LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft

Die Seite wird erstellt Albert Kraft
 
WEITER LESEN
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
LITERATUR
BEILAGE
Portugal-Post 70
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
BUCHTIPPS 2021
      JAN   Volksmärchen aus Portugal                                           4
            Adolfo Coelho

            Aber es wird regnen                                                 5
      FEB   Clarice Lispector

            Gestapelte Frauen                                                   6
      MÄR   Patrícia Melo

            Die Mauern von Porto                                                7
      APR   Mario Lima

            Lissabon und seine Tram                                             8
      MAI   Sabine Weiß & André Poling

            Aber wir lieben dich                                                9
      JUN   Afonso Reis Cabral

            Asche und Sand                                                      10
      JUL   Mia Couto

            Im Fluss der Erinnerung                                             11
      AUG   Yvette K. Centeno

            Bis die Steine leichter sind als Wasser                             12
      SEP   António Lobo Antunes

            Die Rückkehr                                                        13
      OKT   Dulce Maria Cardoso

            Neue Portugal-Krimis                                                14
      NOV   Carolina Conrad & Luis Sellano

      DEZ   24 Buchtipps für den weihnachtlichen Gabentisch                     15

2 |                                                           LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 3
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Volksmärchen aus Portugal                                                                                                          Aber es wird regnen
Adolfo Coelho                                                                                                                      Clarice Lispector

Märchen      sind nicht nur Gute-      Coelho (1847-1919), der diese Tex-               Strömungen ihrer Zeit begeistert wa-       Das      zurückliegende Jahr hat mit        uns andere in die Welt alternder Men-
Nacht-Geschichten für Kinder, son-     te nicht selbst erdacht, sondern nach            ren und diese Entwicklungen auch in        dem Ausbruch der Corona-Pandemie            schen, so die Erzählung „Auf der Suche
dern auch Erzählungen, die für das     Berichten aufgezeichnet hat. Coelho              Kultur und Wissenschaft des Landes         unser Leben auf vielen Sektoren ver-        nach einer Würde“, die in manchem an
erwachsene Publikum aufgeschrieben     lehrte an der Universidade de Lisboa             repräsentiert sehen wollten. Sie hielten   ändert, nicht immer zum Positiven.          Sophia de Mello Breyner Andresens
wurden und deren Motive sich in ei-    und erhielt zudem 1888 die Ehrendok-             Konferenzen ab, auf denen sie öffent-      Den Buchhandel und die Lesefreu-            großartigen conto exemplar „A viagem“
nigen Kulturen ähneln. Die meisten     tor-Würde der Universität Göttingen für          lich die Thesen über die Entwicklung       digkeit hat der Rückzug in das Private      erinnert. In „Abfahrt des Zuges“ führt
Märchen sind Niederschriften münd-     sein Bemühen, als einer der ersten Wis-          von Mensch und Gesellschaft disku-         aber eher befördert. Das gilt natürlich     die Begegnung der jungen Angela Pra-
                                                                                                                                                                                                                           CLARICE LISPECTOR
licher Überlieferungen, was dazu       senschaftler die Welt der romanischen            tierten, die von Charles Darwin, Pier-     auch für den deutsch-portugiesischen        lini mit der greisen D. Maria Rita zu ei-
                                                                                                                                                                                                                           « Aber es wird regnen.
führt, dass Märchen sehr viel über     Sprachen systematisch zu erforschen.             re-Joseph Proudhon und auch Karl           Literatursektor. So hatten wir Gelegen-     nem aufschlussreichen Zusammentref-
                                                                                                                                                                                                                           Sämtliche Erzählungen II »
den Erzähler, sein Umfeld und sein                                                      Marx beschrieben wurden. Diese Ge-         heit, 2020 nicht weniger als 23 Bücher      fen der beiden Generationen.
Leben preisgeben. Daher eignen sich    Diese Märchen waren seinerzeit als ge-           sprächskreise portugiesischer Intellek-    vorzustellen, darunter auch den ersten
                                                                                                                                                                                                                           Herausgegeben von Benjamin
Märchen sehr gut für einen Einblick    radezu revolutionäre Texte anzusehen,            tueller genossen auch außerhalb der        Teil der Erzählungen der brasiliani-        Doch nicht nur die Vielfalt der Per-
                                                                                                                                                                                                                           Moser. Aus dem brasilianischen
in das Land, aus dem es kommt. Dazu    da sie (wenn auch in mystisch-blu-               Landesgrenzen eine gewisse Bekannt-        schen Autorin Clarice Lispector, deren      spektivik macht die Lektüre dieses
                                                                                                                                                                                                                           Portugiesisch von Luis Ruby.
bietet sich die Sammlung "Contos       miger, poetischer Sprache) durch die             heit. So ließ Karl Marx dem portugie-      Geburt sich im letzten Jahr zum 100.        zweiten Bandes zu einem reizvollen
Populares Portugueses – Volksmär-      Schilderung des kargen Lebens und der            sischen Märchen- und Kulturforscher        Mal jährte. Er erschien unter dem Titel     Abenteuer. Es ist auch der ganz beson-
                                                                                                                                                                                                                           Penguin Verlag, München 2020
chen aus Portugal" an, die erstmals    Schicksale der Protagonisten ein Fens-           Adolfo Coelho 1872 ein Exemplar “Das       Tagtraum und Trunkenheit einer jun-         dere Humor Clarice Lispectors, den
                                                                                                                                                                                                                           | € 22,-
zweisprachig herausgegeben wurde.      ter aufstieß zu einer neuen Art ethno-           Kapital” mit Widmung zukommen.             gen Frau bereits Ende 2019 und wurde        wir schon aus dem ersten Teil ken-
                                       grafischer und sozialkritischer Darstel-                                                    von uns im letzten September vorge-         nen. Er ist immer sehr fein, teilweise
Diese Anthologie portugiesischer       lung der portugiesischen Gesellschaft.           Die Märchensammlung hilft, die Ent-        stellt. So bietet es sich an, mit dem ein   auch gegen sich selbst gerichtet und
Volksmärchen     präsentiert  neun-                                                     wicklung Portugals aus der gesell-         Jahr später herausgegebenen 2. Teil ih-     treibt insbesondere in überraschenden
zehn in Portugal sehr bekannte Texte   Coelho gehörte zu einer Gruppe por-              schaftlichen und sozialen Geschichte       rer Erzählungen in das neue Literatur-      Wendungen am Ende mancher Erzäh-
aus der Sammlung des Reformpäd-        tugiesischer Intellektueller, die von den        des 19. und des frühen 20.Jahrhunderts     jahr einzusteigen. Er wurde wieder von      lungen (z.B. in „Freiwillige Fleisch-
agogen und Volkskundlers Adolfo        republikanischen und revolutionären              nachzuvollziehen. | Henrietta Bilawer      Benjamin Moser herausgegeben und            werdung“) skuril-witzige Blüten. Und
                                                                                                                                   von Luis Ruby (meisterhaft) übersetzt.      selbst in tiefsinnig-existenzialistisch
                                                                                                                                                                               ausgerichteten Erzählungen wie in
                                                                                                                                   Gleich die erste Erzählung („Heim-          dem „Bericht vom Ding“ herrscht ein
                                                                                                                                   liches Glück“) macht Lust aufs Wei-         verspielt-ironischer Ton. Viele der
                                                                                                                                   terlesen. Sie schildert, wie die kleine     Erzählungen sind in Recife angesie-
                                                                                                                                   Clarice die Freude am Lesen entdeckt        delt und vermitteln einen Eindruck,
                                                                                                                                   und mündet in der Apotheose: „Ich           wie es dort in den 50er und 60er Jah-
                                                                                                                                   war nicht mehr ein Mädchen mit ei-          ren des letzten Jahrhunderts zuging.
                                                                                                                                   nem Buch: Ich war eine Frau mit ihrem
                                                                                                                                   Geliebten“). Überhaupt hat die Autorin      Aus dem Rahmen fällt ein längerer Be-
                                                                                                                                   Freude daran, die Dinge aus der Sicht       richt über Brasília, den Clarice Lispec-
                                                                                                                                   von Kindern darzustellen, teilweise bis     tor 1962 nach einem ersten Besuch in
                                                                ADOLFO COELHO                                                      hinunter zum Krabbelalter („Feder-          der neuen Hauptstadt angefertigt hat
                                                 « Contos Populares Portugueses
BUCHTIPP                                           – Volksmärchen aus Portugal »
                                                                                                                                   zeichnung eines Jungen“). Es gelingt ihr    und der heute schon dokumentari-

       JANUAR                                             Oxalá Editora, Lünen 2020
                                                                                                                                   sogar, Geschichten aus der Sicht von
                                                                                                                                   Tieren, z.B. von Hunden oder Hüh-
                                                                                                                                                                               schen Wert hat. Nicht enthalten sind
                                                                                                                                                                               journalistische Arbeiten, Essays und        BUCHTIPP
                                                                                                                                   nern, darzustellen. Neben Erzählun-         kürzere Gelegenheitstexte, die einem
                                                                             | € 14,-                                              gen, in denen Heranwachsende und            dritten Band vorbehalten sind, der                 FEBR UAR
                                                                                                                                   ihre spezifischen Probleme im Mittel-       ebenfalls im Penguin Verlag erschei-
                                                                                                                                   punkt stehen (coming of age), führen        nen soll. | Peter Koj

4 |                                                                                                                                                                                                                           LI TER ATU R BEILAGE N ° 70 | 5
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Gestapelte Frauen                                                                                                         Die Mauern von Porto
Patrícia Melo                                                                                                             Mario Lima

Wer      sich die Erfolgsromane der         gut, dass sie am nächsten Morgen in                                           Der     Hamburger Autor Manfred            und sein Team ein schwieriger Fall.
1962 in São Paulo geborenen Patrícia        das Flugzeug nach Cruzeiro do Sul im                                          Lührs lebt seit vielen Jahren in Por-      Doch die Veröffentlichung eines bei
Melo zu Gemüte führt, braucht starke        Bundesstaat Acre steigen muss. Hier                                           tugal. Mit seiner Frau und drei Kat-       den Opfern gefundenen Schmuck-
Nerven. Die im Mittelpunkt ihrer Wer-       soll sie den Prozess gegen drei junge                                         zen hat er sich im grünen Norden           stücks führt Márcia, eine nahe Ver-
ke stehende Gewaltausübung ist aber         Männer aus bestem Hause begleiten,                                            des Land niedergelassen; dort baut er      wandte der Opfer, schnell auf die rich-
weder Selbstzweck noch Blaupause für        die das 14jährige Indiomädchen Txu-                                           eigenen Wein an und publiziert Kri-        tige Spur. Auch der Täter steht für sie
das Genre Kriminalroman (dazu die           pira auf grausame Weise umgebracht                                            minalromane unter dem Pseudonym            schon bald fest. Der Fall wird jedoch
                                                                                      PATRÍCIA MELO                                                                                                               MARIO LIMA
Ausführungen ihrer deutschen Über-          haben sollen. Dabei kommt sie in                                              Mario Lima. Mit seinem großartigen         von der Justiz als verjährt archiviert,
                                                                                      « Gestapelte Frauen »                                                                                                       « Die Mauern von Porto »
setzerin Barbara Mesquita in der Portu-     engen Kontakt zur indigenen Bevöl-                                            Erstling „Barco Negro“ (2016) gebührt      und so käme der Täter straflos da-
gal-Post 10, zitiert in meiner Rezension    kerung in einem Reservat, das weiße                                           ihm die Ehre, sieht man einmal von         von. Um sich keiner Gefahr auszu-
                                                                                      Aus dem brasilianischen-portugie-                                                                                           Wilhelm Heyne Verlag, München 2021
von Patrícia Melos Roman „Der Nach-         Kautschukpflanzer einst Bolivien ab-                                          Paul Grotes „Der Portweinerbe“ ab,         setzen, weigert Márcia sich lange, mit
                                                                                      sisch von Barbara Mesquita.                                                                                                 | € 14,99
bar“, unser Buch des Monats Februar         gekauft haben. So wird sie nicht nur                                          die ansonsten in Lissabon und dem          der Polizei zusammenzuarbeiten. Die
2019, nachgedruckt in der Literatur-        mit der Diskriminierung dieser Men-                                           südlichen Portugal angesiedelte Por-       Spannung dieses Krimis resultiert also
                                                                                      Unionsverlag, Zürich 2021
beilage der Portugal-Post 66). Konnte       schen konfrontiert (Zitat: „… im bra-                                         tugalkrimi-Szene deutlich gen Nor-         weniger aus der Lösung der Täterfrage
                                                                                      | € 22,-
man den Mord des lärmgeplagten und          silianischen Kastensystem, an dessen                                          den erweitert zu haben (mehr dazu          („Whodunnit?“), sondern daraus, wie
frustrierten Biologielehrers an seinem      Spitze die Reichen und die Weißen                                             in meinem Artikel „Deutsche Portu-         Márcia zur Aussage zu bewegen und
Nachbarn im gewissen Sinne nachvoll-        stehen, rangieren die Indigenen noch                                          galkrimis auf einen Blick“ in der letz-    der Täter für ein neues Verbrechen
ziehen, so haben wir es in dem neuen        unter den Schwarzen, die noch unter                                           ten Portugal-Post). In seinem zweiten      dingfest zu machen ist, das er inzwi-
Roman mit einem schrecklichen Ver-          den Armen kommen und unter den                                                Opus „Tod in Porto“, unserem Buch          schen zur Vertuschung des Doppel-
brechen zu tun, das auch über Brasili-      Frauen“, S. 81). Sie wird zudem durch                                         des Monats September 2019 (Rezen-          mordes im Bairro da Sé begangen hat.
en hinaus mehr und mehr Beachtung           eine Schamanin in ein Reich geführt,                                          sion in der Literaturbeilage der Por-
findet, nicht zuletzt weil es im Zuge der
augenblicklichen Pandemie stark zu-
                                            das ihr zu weiblicher Selbsterkennt-
                                            nis und Selbstverwirklichung verhilft.
                                                                                                                          tugal-Post 66), kommt als zusätzlicher
                                                                                                                          Schauplatz Brasilien (São Paulo) dazu.
                                                                                                                                                                     Hier tut sich besonders Tété hervor.
                                                                                                                                                                     Sie ist die neue Mitarbeiterin, die die      BUCHTIPP
genommen hat: häusliche Gewalt, und         Auch dieser Roman von Patrícia Melo                                                                                      nach wie vor sich am stärksten en-
zwar in ihrer schlimmsten Form, dem         ist kein Krimi im klassischen Sinne.                                          Doch in seinem im Februar erschiene-       gagierende Inspektorin Ana Cristina                      APR IL
Mord an Frauen (Femizid). Schon der         Spannung herrscht aber durchaus, so                                           nen „Die Mauern von Porto“ führt uns       unterstützt. So kann Chefinspektor
Titel provoziert. Doch handelt es sich      bei der Aufklärung des bzw. der in                                            Manfred Lührs mitten in das Herz der       Fonseca, ähnlich wie im letzten Band,
bei den „gestapelten Frauen“ („Mulhe-       Acre begangenen Morde und vor allem                                           „Cidade invicta“, den Bairro da Sé. Die-   die Fäden in aller Ruhe ziehen und
res Empilhadas“, so der Originaltitel des   darüber, wie es der Erzählerin gelingt,                                       ses historische Viertel zu Füßen der Ka-   ganz zum Schluss – für alle überra-
2019 erschienenen Buches) nicht um          sich den immer bedrohlicher werden-                                           thedrale (Sé) mit seinen engen Gassen      schend – den entscheidenden Coup
weibliche Leichenberge, sondern um          den Nachstellungen Amirs zu entzie-                                           war lange Zeit verwahrlost und Tum-        landen. Tétés besondere Fähigkeiten
den von einer jungen Anwältin aus São       hen. Darüber hinaus erfahren wir eine                                         melplatz für Kleinkriminelle, insbeson-    erklären sich aus den leidvollen Er-      Zudem führt uns der Roman in eine
Paulo angelegten Aktenstapel mit Do-        Menge zur Anatomie des Frauenmords                                            dere Drogenhändler. Als in einem der       fahrungen, die sie mit ihren Eltern       Zeit, in der es Portugal schlecht ging.
kumenten von Frauenmorden.                  und werden mit einer Reihe von Fällen                                         noch nicht von der Sanierung erfass-       machen musste, als sie nach dem Zu-       Bei so viel Corona-Elend sind die Jahre
                                            konfrontiert, nicht nur im Rahmen der                                         ten leerstehenden Fachwerkhäuser ein       sammenbruch des portugiesischen           der Wirtschaftskrise fast schon wieder
Die Anwältin ist selbst Opfer häusli-       Haupthandlung, sondern auch durch                                             Brand gelöscht werden muss, macht die      Kolonialreichs als sogenannte re-         vergessen, als Portugal an der Kandare
cher Gewalt: Ihre Mutter wurde von          die zwischen die einzelnen Kapitel                                            Feuerwehr einen grausigen Fund: Ganz       tornados von Angola nach Portugal         der Troika lief und der Staatspräsident
ihrem Vater ermordet, als sie kaum
vier Jahre alt war. So schrillen bei ihr
                                            eingeschobenen Kurzprotokolle von
                                            Femiziden. Das Ganze in einem atem-       BUCHTIPP                            oben in der Mansarde entdeckt man
                                                                                                                          hinter einer nachträglich eingezogenen
                                                                                                                                                                     fliehen mussten. Eine große Rolle
                                                                                                                                                                     spielen in diesem Roman auch The-
                                                                                                                                                                                                               (Cavaco Silva) jungen Arbeitslosen riet,
                                                                                                                                                                                                               ins Ausland zu gehen. Im Epilog sonnt
auch die Alarmglocken, als ihr Freund       beraubenden Erzähltempo und mit ei-                                           Mauer die bereits skelettierten Leichen    men wie die Korruption im portugie-       sich Ana Cristina mit ihrem Freund
Amir sie auf einer Party in blinder Ei-     ner Direktheit des Ausdrucks, die eine                MÄR Z                   zweier Frauen. Der Mord muss schon         sischen Justizwesen und die Machen-       Mário am Strand von Foz do Douro
fersucht ohrfeigt und als „Schlampe“        Herausforderung darstellt für Über-                                           vor mindestens 20 Jahren stattgefun-       schaften von Stiftungen wie die hier      und erfährt, dass er in zwei Monaten
beschimpft. Insofern fügt es sich sehr      setzerin und Leserschaft. | Peter Koj                                         den haben, für Chefinspektor Fonseca       geschilderte Fundação Esperança.          eine Stelle in London antritt. | Peter Koj

6 |                                                                                                                                                                                                                   LI TER ATU R BEILAGE N ° 70 | 7
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Einsteigen und mitfahren…                                                                                                     Portugals Nachwuchs
Sabine Weiß & André Poling                                                                                                    meldet sich zu Wort
                                                                                                                              Afonso Reis Cabral

Am     30. März 2021 erschien im        Lammers ermittelt 2021 in „Tödliche           kannte Linien (12E, 15E, 18E, 24E       Die diesjährige Leipziger Buchmesse       Rafael (kurz Rafa), der die nahegele-
Transpress Verlag der Reisebildband     See“ zum fünften Mal auf Sylt. Sabi-          und 25E) mit ihren Routen einzeln       mit Portugal als Gastland musste Co-      gene Jugendhilfeanstalt Oficina de
„Lissabon und seine Tram“, der durch    ne Weiß ist mit ihrer Familie in der          vorgestellt. Ein Besuch im Straßen-     rona-bedingt zuerst verschoben und        São José besucht. Es entwickelt sich
den Fotografen André Poling und die     Nordheide bei Hamburg zu Hause.               bahndepot der Carris in Santo Amaro     dann sogar ganz abgesagt werden. Da-      eine von Rücksicht und Fürsorge ge-
Autorin Sabine Weiß gestaltet wurde.                                                  darf dabei nicht fehlen. Neben den      mit entfiel zwar das Forum, das dem       prägte Beziehung zu der herunterge-
Schon vorher, im Jahr 2014, erschien    Aus eigener Erfahrung wissen wir,             vielen Straßenbahnbildern bei Tag       deutschen Lesepublikum Portugals li-      kommenen und bereits altersschwa-
im Pietsch-Verlag ein Bildband von      dass das Thema Straßenbahn in Lis-            und bei Nacht bietet das Buch auch      terarischen Nachwuchs näherbringen        chen Gi. Unterstützt wird Rafa von
                                                                                                                                                                                                                   AFONSO REIS CABRAL
André Poling, der durch eine Ausstel-   sabon bei vielen Menschen großen              eine Menge fotografische Eindrücke      sollte. Doch hat sie immerhin zur Ver-    seinem Freund Samuel, dessen Mut-
                                                                                                                                                                                                                   « Aber wir lieben dich »
lung von Fotografien im Hamburger       Anklang findet. Das nun erschienene           vom Stadtleben und den touristi-        öffentlichung von Übersetzungen nicht     ter im selben Bordell tätig war wie
Levantehaus begleitet wurde. Ange-      Buch stellt in 11 Kapiteln umfassend          schen Höhepunkten Lissabons, da-        nur von Werken bereits bekannter          Gi. Eine rivalisierende Jungengrup-
                                                                                                                                                                                                                   Aus dem Portugiesischen von
spornt durch den Erfolg, entstand der   die Geschichte und Bedeutung der              bei steht jedoch der elétrico immer     portugiesischer Autorinnen und Auto-      pe verdrängt jedoch die beiden und
                                                                                                                                                                                                                   Michael Kegler.
nun vorliegende Band. Der Hambur-       Straßenbahnen, der Standseilbahnen            im Mittelpunkt. Die Rundfahrten         ren (Sophia de Mello Breyner Andre-       misshandelt Gi mit tödlichem Aus-
ger André Poling arbeitet seit 1985     (ascensores) sowie des Fahrstuhls             werden durch eine Vielzahl von Ge-      sen, Hélia Correia) geführt, sondern      gang. Der deutsche Titel „Aber wir
                                                                                                                                                                                                                   Carl Hanser Verlag, München 2021
als selbständiger Fotograf. Seit 20     (elevador) von Santa Justa in Lissabon        schichten und durch Zitate bekannter    auch von einigen Repräsentanten des       lieben dich“ signalisiert schon, dass es
                                                                                                                                                                                                                   | € 24,-
Jahren beschäftigt er sich mit seinem   vor. Während der Fotograf für eine            Schriftsteller untermalt. So kommt      literarischen Nachwuchses Portugals.      um mehr als die Darstellung jugend-
Herzensprojekt, dem Fotografieren       permanente fotografische Begleitung           Hans Magnus Enzensberger zu Wort,                                                 licher Gewalt geht. Wir nehmen haut-
von Straßenbahnen in Lissabon. Sabi-    der Themen sorgt, stellt die Autorin          der in seinem Buch „Ach Europa“ das     Da wäre zuerst der 1990 geborene          nah an der Suche junger Menschen
ne Weiß war schon vor diesem Buch       Sabine Weiß die aktuelle Bedeutung            Innenleben eines Straßenbahnwagens      Afonso Reis Amaral zu nennen. Der         nach Liebe und Anerkennung teil.
als Autorin tätig. Zuletzt erschien     und die historischen Hintergrün-              (Typ remodelado) beschreibt. Wer        Ur-Ur-Enkel von Portugals großem
„Krone der Welt“ über Amsterdam         de vor. Außerdem stellt sie Bezüge            sich für Lissabons Straßenbahnen in-    Schriftsteller Eça de Queirós veröf-      Dies wirkt umso glaubhafter als der
im Goldenen Zeitalter und den Bau       zu bekannten Persönlichkeiten und             teressiert, findet hier bestimmt neue   fentlichte mit 15 Jahren seinen ersten    Autor Rafa seine Geschichte weitge-
des Grachtengürtels. 2017 gab sie       Schriftstellern wie Fernando Pessoa           Informationen und kann sich zudem       Gedichtband. Sein erster Roman „O         hend selbst erzählen lässt. Das Mate-
mit „Schwarze Brandung“ ihr Kri-        oder Eça de Queirós her. Neben der            an den unzähligen originellen Foto-     Meu Irmão“ (Mein Bruder) wurde 2014       rial zu diesem sich 2006 zugetragenen
mi-Debüt. Ihre Krimi-Heldin Liv         Linie 28 werden auch weniger be-              grafien erfreuen. | Claus Bunk          mit dem Leya-Preis ausgezeichnet.         Fall, der damals viel Aufsehen erreg-
                                                                                                                              Sein zweiter Roman „Pão de Açúcar“        te, bekommt er von Rafael in einer
                                                                                                                              (2018) gewann gleich den José-            Mappe voller Notizen und Zeitungs-
                                                                                                                              Saramago-Literaturpreis. Dank Leipzig     ausschnitten überreicht. Diese wer-
                                                                                                                              liegt er uns nun in deutscher Überset-    den im Nachwort zitiert. Ebenso er-
                                                                                                                              zung von Michael Kegler vor. Er führt     fahren wir hier, dass Sänger wie Pedro
                                                                                                                              uns nicht – wie der Titel suggerieren     Abrunhosa und Maria Bethânia Gis
                                                                                                                              mag – zum Zuckerhut in Rio de Janeiro,    Schicksal besungen haben, dass die
                                                                                                                              sondern in einen finsteren Winkel von     Bauruine noch immer besteht, aber
                                                                                                                              Porto: in den Keller einer Bauruine, wo   dass die Oficina de São José wegen
                                                                                                                              ursprünglich ein Supermarkt der Ket-      Vernachlässigung ihres Erziehungs-
                                                                                                                              te „Pão de Açúcar“ entstehen sollte.      auftrages geschlossen wurde. Ein
                                               SABINE WEISS & ANDRÉ POLING                                                                                              Buch, das einen trotz der Härte des

BUCHTIPP                                          « Lissabon und seine Tram »                                                 Hier hat sich die aus São Paulo stam-     Sujets und der damit verbundenen

           MAI                                   Transpress Verlag, Stuttgart 2021
                                                                                                                              mende trans Gisberta (kurz Gi) in
                                                                                                                              einem Holzverschlag eingerichtet.
                                                                                                                                                                        Schonungslosigkeit des Ausdrucks
                                                                                                                                                                        zutiefst anrührt und zum Nachden-          BUCHTIPP
                                                                          | € 29,90                                           Entdeckt wird sie von dem 12jährigen      ken zwingt. | Peter Koj
                                                                                                                                                                                                                               JUNI

8 |                                                                                                                                                                                                                   LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 9
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Mosambik-Trilogie                                                                                                      Im Fluss der Erinnerung
Asche und Sand                                                                                                         Yvette K. Centeno
Mia Coutos

Unter dem Titel Mia Couto auf neuen          Jahren von Mosambik angeforderten                                         Die 1940 geborene Professorin für         Zum anderen erzielt die Autorin ei-
Wegen haben wir in der Portugal-Post         Urne des Verstorbenen Sand befun-                                         Germanistik und Vergleichende Li-         nen reizvollen Verfremdungseffekt,
64 das Werk Imani des mosambikani-           den haben soll. Träger der Handlung                                       teraturwissenschaft Yvette K. Cente-      indem sie das von ihr Geschriebene
schen Schriftstellers Mia Couto vorge-       sind jedoch nicht diese beiden histo-                                     no kann auf ein reiches Schaffen als      als ihren eigenen Beitrag zu einem
stellt (unser „Buch des Monats März          rischen Figuren, sondern der wegen                                        Dozentin, Übersetzerin und Autorin        Creative Writing-Kurs ausgibt, den sie
2018“). Es ist der erste Teil der Trilogie   seiner demokratischen Umtriebe nach                                       zurückblicken. Dem Leipziger Lite-        an der Lissabonner Universität abhält.
As Areias do Imperador („Die Sand-           Afrika verbannte Sargento Germano                                         raturverlag und seinem Übersetzer         So diskutiert sie mit den Studierenden
                                                                                       MIA COUTO                                                                                                               YVETTE K. CENTENO
körner des Imperators“), in der der          und ein namenloses Mädchen, das                                           Markus Sahr verdanken wir, dass so-       z.B. die Namensgebung der Protago-
                                                                                       « Asche und Sand »                                                                                                      « Im Fluss der Erinnerung »
Preisträger des Prémio Camões sich ei-       Imani (= „Wer ist da?“) genannt wird.                                     wohl ihre Lyrik als auch ihr Prosa-       nisten. Im Falle der Erzählerin bleibt
nem wichtigen Kapitel der Geschichte         Sie spricht perfekt Portugiesisch und                                     werk einem deutschen Lesepublikum         es schließlich bei „Bárbara“, vielleicht
                                                                                       Aus dem Portugiesischen von                                                                                             Leipziger Literaturverlag, 2021
seiner mosambikanischen Heimat zu-           wird durch ihre Intelligenz und Ent-                                      zugänglich gemacht wurde. So finden       in Anlehnung an die Hauptfigur der
                                                                                       Karin von Schweder-Schreiner.                                                                                           | € 19,95
wendet (Mia Couto ist Sohn portugie-         schlossenheit zum Bindeglied zwi-                                         sich in der „portugiesischen Biblio-      Erzählung Nigredo, die die Anthologie
sischer Einwanderer). Es geht um das         schen der portugiesischen und afri-                                       thek“ des Verlags ihre Romane Anfang      Von Weiß bis Schwarz (unser Buch des
                                                                                       Unionsverlag, Zürich 2021
unrühmliche Ende des König Ngun-             kanischen Welt. Auch erzähltechnisch                                      und Im Garten der Nussbäume sowie         Monats Julis 2019) beschließt. Neben
gunyane (auf Portugiesisch: Gungu-
nhana), Herrscher des Gaza-Reichs,
                                             geht es wie im ersten Band weiter:
                                             Da ist einerseits der vom Sergeanten
                                                                                       | € 26,-
                                                                                                                       die Gedichtbände erdnah und Herbst-
                                                                                                                       spiegel (Nummer 4 der von uns im
                                                                                                                                                                 dem zentralen Thema des Älterwer-
                                                                                                                                                                 dens geht die Autorin mit kritischer
                                                                                                                                                                                                              BUCHTIPP
der südlichen Hälfte Mosambiks. Teil 2       betriebene Briefwechsel, wobei der                                        Dezember 2019 empfohlenen Bücher).        Offenheit verschiedenste Bereiche                      AUG UST
und 3 der Trilogie hat der Unionsver-        Adressatenkreis gegenüber dem ers-                                                                                  portugiesischer Gegenwart und Ge-
lag nunmehr zusammengefasst unter            ten Band erheblich ausgeweitet wird,                                      Yvette K. Centeno ist trotz ihrer lite-   schichte an, wie z.B. die Finanzkri-
dem Titel Asche und Sand und eben-           und andererseits die von Imani als                                        rarischen Aktivitäten keine Stubenge-     se in den 2010ern, die (ich zitiere)
falls in der Übersetzung von Karin von       Ich-Erzählerin gelieferten Berichte.                                      lehrte, sondern schon durch ihre Fa-      „portugiesische Provinzialität“, „den
Schweder-Schreiner herausgebracht.           Da Imani immer zentraler in die Ge-                                       miliengeschichte politisch interessiert   bekannten portugiesischen Neid“, das
                                             schehnisse einbezogen wird, avan-                                         und engagiert (Vater und Großvater        geringe Leseinteresse der Portugiesen
Wir erfahren nun, unter welch wenig          ciert sie zur eigentlichen Hauptfigur.                                    waren als Freimaurer und Republika-       und die Verblödung durch das por-          Correia, deren Erzählband Zwanzig
ruhmreichen Umständen der mosam-                                                                                       ner immer wieder den Nachstellun-         tugiesische Fernsehen (telenovelas!).      Stufen zu unseren Buchtipps Dezem-
bikanische König von den portugie-           Sie setzt auch den poetischen Schluss-                                    gen der Geheimpolizei ausgesetzt). Im                                                ber 2018 gehört, gibt es gleich zwei
sischen Streitkräften unter Mouzinho         akzent, als sie hochbetagt in ihrem                                       Alter von 70 Jahren überkommen sie        Der vorliegende Band ist übrigens der      Romane: Das dritte Elend (pb 22) und
de Albuquerque 1895 besiegt und zu-          Heimatdorf Nkokolani von einem                                            nun die Erinnerungen, insbesondere        29. der „portugiesischen bibliothek“       Tänzer im Taumel (pb 24). Dazu Die
sammen mit seinen engsten Vertrau-           jungen Schriftsteller besucht wird und                                    an ihre glückliche Jugend in Tavira,      (pb). Wir haben diese bis einschließ-      Andere von Tereza Leal (pb 21), Ge-
ten, incl. seinen sieben Frauen über         ihm Stoff für seine Recherchen liefert.                                   die auch schon das tragende Element       lich Band 20 (Das Aquarium aus Pa-         meinschaft von Luiz Pacheco pb 23),
die Zwischenstation Lissabon auf die         Ein Anhang mit historischen Fotos                                         in Herbstspiegel gewesen war. Mit ih-     pier von Teresa Balté und Hein Semke,      Der Kater aus Uppsala von Cristina
Azoren verschleppt wird. Dort stirbt         rundet den umfangreichen Textteil                                         rem schriftstellerischen Geschick ge-     unser Buch des Monats Februar 2020)        Carvalho (pb 25), Die Flöte des Toten
er ein Jahr später. Der vom Verlag ge-       (526 Seiten) ab und macht das Werk                                        lingt es der Autorin, dass daraus kein    weitgehend lückenlos besprochen. Die       von José Viale Moutinho (pb 26), Die
wählte deutsche Titel Asche und Sand         zu einem lesenswerten und nachdenk-                                       rührseliger Rückblick wird. Zum ei-       seitdem erschienenen Titel seien kurz      letzte Tragödie von Abdulai Sila (pb 27)
nimmt die areias do imperador des            lich stimmenden Beitrag zur portugie-                                     nen kreiert sie eine Art von Rahmen-      vorgestellt. Durch die (nunmehr auf        und Ein Falke in der Faust von Gabri-
Originals auf, da sich statt der Asche       sischen Kolonialgeschichte und Luso-                                      handlung: Sie erfindet einen Jugend-      2022 verschobene) Leipziger Buch-          ela Llansol (pb 28). Schließlich liegen
des Monarchen in der nach vielen             phonie. | Peter Koj                                                       freund aus Tavira, den sie nach vielen    messe mit Gastland Portugal hat es         die beiden Teile von Gabriela Llansols

                                                                                       BUCHTIPP                        Jahren wiedertrifft und der Buchver-
                                                                                                                       leger geworden ist. Ihre (Streit)Ge-
                                                                                                                                                                 auch bei anderen Verlagen eine Fülle
                                                                                                                                                                 von Neuerscheinungen von Überset-
                                                                                                                                                                                                            Lissabon Leipzig (pb 10 und 12), das
                                                                                                                                                                                                            wir als Buch des Monats August 2013
                                                                                                                       spräche drehen sich aber nicht nur        zungen aus dem Portugiesischen ge-         in der Portugal-Post 54 vorgestellt ha-
                                                                                                   J ULI               um Literatur, es geht auch um ganz        ben, die wir unseren Leserinnen und        ben, nunmehr in einer einbändigen
                                                                                                                       persönliche Dinge, die sie verbinden.     Lesern vorstellen werden. Von Hélia        Ausgabe vor. | Peter Koj

10 |                                                                                                                                                                                                              LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 11
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Abrechnung mit Portugals                                                                                                       Die Rückkehr -
Kolonialgeschichte                                                                                                             Ende des kolonialen Traums
António Lobo Antunes                                                                                                           Dulce Maria Cardoso

Und er schreibt und schreibt und           Adoptivsohn. Die Rahmenhandlung                                                     Die weltweite Entkolonialisierungs-        Geschichte erzählen. Während bei          und Kleiderausgabe. Kinder leiden
schreibt. Unter einem Roman pro            des Romans ist das jährliche Schlacht-                                              debatte hat nun auch Portugal mit al-      Isabela Figueiredo die Ich-Erzählerin     unter der Lieblosigkeit und Überheb-
Jahr tut es Portugals größter leben-       fest im Dorf der Eltern des Leutnants,                                              ler Macht erfasst. Die bisher eher spo-    als 12jährige alleine nach Portugal       lichkeit der Lehrer, die Männer unter
der Autor einfach nicht und hält           bei dem ein Schwein getötet wird. Das                                               radische literarische Aufarbeitung des     zurückgeschickt wird, als Mosambik        gegenseitigen Vorurteilen: „Die Män-
damit Verlage, Leserschaft und vor         dramatische Ende wird gleich zu Be-                                                 Themas wurde durch das 2015 veröf-         seine Unabhängigkeit erklärt, ver-        ner wollen auch deshalb Arbeit fin-
allem seine weltweiten Übersetzer          ginn des Romans enthüllt: Der Sohn                                                  fentlichte Buch Cadernos das Memó-         lässt Rui, der Ich-Erzähler in Dulce      den, weil sie den Faulpelzen im Mut-
und Übersetzerinnen in Trab. Maral-        tötet seinen Vater, beziehungsweise                                                 rias Coloniais von Isabela Figueiredo      Maria Cardosos Roman, mit Mutter          terland zeigen wollen, aus welchem
                                                                                         ANTÓNIO LOBO ANTUNES
de Meyer-Minnemann verdankt die            seinen Adoptivvater, denn dieser hat-                                               stark beflügelt. Die deutsche Über-        und Schwester Maria de Lurdes („Mi-       Holz die Rückkehrer geschnitzt sind
                                                                                         « Bis die Steine leichter sind
deutsche Leserschaft, dass wir nicht       te den Jungen aus Afrika mitgebracht.                                               setzung unter dem Titel Roter Staub.       lucha“) fluchtartig Angola. Das Trau-     ... Die von hier mögen uns immer
                                                                                         als Wasser »
ganz den Anschluss verlieren. In mei-      Der ehemalige Leutnant leidet unter                                                 Mosambik am Ende der Kolonialzeit          ma des Verlustes der Heimat („Angola      weniger, dort haben wir die Pretos
nem Artikel „Ungebrochenes Schrei-         Flashbacks, in denen er immer wieder                                                erschien vier Jahre später und war un-     ist vorbei. Unser Angola ist vorbei“)     ausgebeutet, und jetzt wollen wir ih-
                                                                                         Aus dem Portugiesischen von
ben am Tejo“, in dem ich den 2018 in       die entsetzlichen Ereignisse während                                                ser Buch des Monats 2020. Sehr viel        wächst ins Unerträgliche, als der Vater   nen hier die Arbeit wegnehmen, au-
                                                                                         Maralde Meyer-Minnemann.
deutscher Übersetzung erschienenen         des Kolonialkrieges in Angola durch-                                                länger brauchte die Übersetzung eines      kurz vor der Abreise von einer schwar-    ßerdem zerstören wir ihre Hotels und
Roman „Vom Wesen der Götter“ vor-          lebt. Vor allem die Brandschatzung                                                  Werkes, das bereits 2011 erschien und      zen Miliz verhaftet wird.                 ihre wunderschöne Metropole …“
                                                                                         Luchterhand Verlag, München 2021
stelle (unser Buch des Monats Januar       eines Dorfes, in dem alle Einwohner                                                 in einem ähnlichen Zusammenhang
                                                                                         | € 24,-
2019), weise ich auf zwei zu dem Zeit-     außer einem kleinen Jungen getötet                                                  gesehen werden kann: O retorno von         Da die Familie in Portugal nicht bei      Doch der Roman hält sich bei aller
punkt bereits vorliegenden Originale       werden, den er, obwohl ihn seine Ka-                                                Dulce Maria Cardoso. Die jetzt vorlie-     Verwandten unterkommen kann (die          Kritik des post-revolutionären Portu-
hin. Das ist zum einen das im Oktober      meraden vor dessen späterer Rache                                                   gende deutsche Übersetzung von Ste-        Ich-Erzählerin bei Isabela Figueire-      gals nicht im zänkischen Gegeneinan-
2018 erschienene “A Última Porta An-       warnen, nach Lissabon mitnimmt. In                                                  ven Uhly (Die Rückkehr) erreichte uns      do landet bei der Großmutter), wird       der-Aufrechnen auf. Über weite Pas-
tes da Noite“, das Maralde Meyer-Min-      langen inneren Monologen blickt der                                                 im Frühjahr als eine der vielen Neu-       sie wie viele andere retornados in ei-    sagen verfolgen wir mit amüsiertem
nemann bereits übersetzt hat, das aber     Leutnant, ein eher schüchterner, sen-                                               erscheinungen im Zuge der für den          nem Hotel untergebracht. Im Falle         Interesse Ruis Coming of Age in all sei-
erst im nächsten Jahr erscheinen soll      sibler Mann, auf sein Leben zurück                                                  Mai geplanten, Coronabedingt nun           von Ruis Familie ist es ein Fünf-Ster-    ner Unverblümtheit und Aufrichtig-
(Arbeitstitel: „Die letzte Tür vor der
Nacht“) und der Roman „Até que as
                                           und ahnt, dass sein Adoptivsohn ihn
                                           töten wird, ja wünscht es sich sogar.        BUCHTIPP                               aber auf 2022 verschobene Leipziger
                                                                                                                               Buchmesse mit Portugal als Gastland.
                                                                                                                                                                          ne-Hotel in Estoril mit Meeresblick.
                                                                                                                                                                          Doch der feine Rahmen kann nicht
                                                                                                                                                                                                                    keit. Wäre er sich nicht in einem Punkt
                                                                                                                                                                                                                    untreu (lässt sich von der Frau seines
Pedras se Tornem mais Leves que a          Sein Adoptivsohn spricht von seiner                                                                                            über die Probleme hinweghelfen, mit       besten Freundes, des Portiers Queine
Água”, dessen deutsche Übersetzung         unglücklichen, vom Adoptivvater ar-                SEP T EMBER                      Beide Bücher leben von der Frische         denen die Flüchtlinge sich ständig        verführen), könnte man von einem
„Bis die Steine leichter sind als Was-     rangierten Ehe, von Demütigungen als                                                und Direktheit der Darstellung, die        konfrontiert sehen. Das beginnt mit       portugiesischen „Fänger im Roggen“
ser“ uns im Mai dieses Jahres erreichte.   Schwarzer in Portugal, seinem schwie-                                               daraus resultiert, dass Jugendliche ihre   der Verächtlichkeit bei der Essens-       (J.D. Salinger) sprechen. | Peter Koj
                                           rigen Verhältnis zur jüngeren drogen-
In diesem Werk behandelt Lobo An-          süchtigen Schwester und behauptet
tunes ein Thema, das ihn als Krieg-        anfangs, sich nicht an Afrika zu erin-
steilnehmer schon in seinen früheren       nern, gewinnt aber ganz allmählich
Werken immer wieder beschäftigt hat.       die Erinnerung zurück. Am Ende weiß        N-Wort, das im Portugiesischen ja ein
Die traumatischen Erlebnisse als La-       er, dass sein Adoptivvater seine leibli-   P-Wort ist („preto“ statt des unanstö-
zarettarzt im Kolonialkrieg in Angola      chen Eltern getötet hat, und rächt sich.   ßigen „negro“), nicht umgehen. Auch                                             DULCE MARIA CARDOSO
wurden aber selten in dieser Intensität                                               sonst gelingt es Maralde Meyer-Min-                                             « Die Rückkehr »
verarbeitet. Diese Dichte erzielt Lobo
Antunes auch dadurch, dass die Ge-
                                           Der großartige Roman stellt ein be-
                                           drückendes Fanal des Wahnsinns ko-
                                                                                      nemann, uns durch ihre kongeniale
                                                                                      Übersetzung ganz dicht ans Original                                             Aus dem Portugiesischen übersetzt                    BUCHTIPP
                                                                                                                                                                      von Steven Uhly
schehnisse nicht von einer Vielzahl
von Figuren oder Stimmen präsentiert
                                           lonialer Kriegshandlungen und der
                                           Leiden überlebender Kriegsveteranen
                                                                                      heranzuführen. Sie liefert zudem ei-
                                                                                      nen umfangreichen Anhang, der dem
                                                                                                                                                                                                                                  OK TOBER
werden, sondern lediglich von den          dar. Darüber hinaus geht es um die         deutschen Leser Erklärungen zum                                                 Secession Verlag, Zürich 2021
beiden Hauptfiguren, einem ehemali-        Themen des Alterns und des Rassis-         portugiesisch-afrikanischen Hinter-                                             | € 24,-
gen Leutnant und seinem schwarzen          mus. So lässt sich das diskriminierende    grund anbietet. | Peter Koj

12 |                                                                                                                                                                                                                      LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 13
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Neue Portugal-Krimis                                                                                                    Ein bunter Teller für den
Carolina Conrad & Luis Sellano                                                                                          weihnachtlichen Gabentisch
                                                                                                                        Wie üblich haben wir als Buch des Monats Dezember wieder einen ganzen Stapel
                                                                                                                        empfehlenswerter Bücher aus dem deutsch-portugiesischen Bereich für Sie bereit.

Até que enfim – na endlich! Im Sep-       zu Sprichwörtern. So finden sich im
tember kam die lang erwartete vierte      Text, aber auch im Anhang, neben
Folge von „Anabela Silva ermittelt“       diversen portugiesischen Ausrufen,
bei ihren Fans an. In dem bei Rowohlt     Flüchen und Redewendungen insge-
erschienenen Stürmische Algarve ver-      samt acht bekannte portugiesische                                             01    Die zweimalige Verschiebung der     Übersetzung von Karin von Schwe-            erst durch diverse Kindererzählungen
schafft uns Carolina Conrad (alias        Sprichwörter mit deutscher Überset-                                           Leipziger Buchmesse mit Portugal als      der-Schreiner erschienen, die ja auch       kennengelernt (Literaturbeilage der
Bettina Haskamp) das Vergnügen            zung bzw. ihrem deutschen Pendant.                                            Gast hat den deutschsprachigen Ver-       Saramagos letzten Roman Kain über-          Portugal-Post 64 und 68, jeweils De-
                                                                                   CAROLINA CONRAD
eines Wiedersehens mit der sympa-                                                                                       lagen Zeit gegeben, eine ansehnliche      setzt hat. Die Illustrationen der biblio-   zember). „A Sophia“, wie sie in Portu-
                                                                                   « Stürmische Algarve »
thischen deutsch-portugiesischen Er-      Die neue Folge von Anabela Silvas                                             Reihe von portugiesischsprachigen         philen Ausgabe stammen vom Portu-           gal liebevoll genannt wird, gilt aber vor
mittlerin „der besonderen Art“. Denn      Ermittlungen ist der dritte. Portugal-                                        Werken in deutscher Übersetzung he-       gal-affinen Günther Grass und stellen       allem als Portugals größte Lyrikerin,
                                                                                   Rowohlt Verlag, Hamburg 2021
wieder führt „Anabelas Neigung, ihre      krimi dieses Jahres. Bereits im Feb-                                          rauszubringen. Besonders dabei her-       das Grauen des Krieges und des Ein-         was ihr neben Amália Rodrigues einen
                                                                                   | € 10,-
Nase in Dinge zu stecken, die sie ei-     ruar erschien von Mário Lima Die                                              vorgetan haben sich der Literaturverlag   satzes von Waffen dar, Thema des lei-       Platz im Pantheon eingebracht hat.
gentlich nichts angingen“ (S. 49) zur     Mauern von Porto (unser Buch des                                              Leipzig und der Elfenbein Verlag (Ber-    der unvollendet gebliebenen Romans.
Aufdeckung eines Verbrechens, das         Monas April). Der Hamburger Au-                                               lin). Letzterem verdanken wir auch den    Doch schon diese ersten 80 Seiten, plus     So verdient der Elfenbein Verlag Aner-
                                                                                   LUIS SELLANO
von der lokalen Polizei, incl. ihres      tor Manfred Lührs, der sich hinter                                            Band Stippvisiten, in dem die Überset-    Saramagos Arbeitsnotizen führen Inte-       kennung, dass er neben den Exempla-
                                                                                   « Portugiesisches Schicksal »
diensthabenden Cousins Luís Silva,        diesem Pseudonym verbirgt, hatte                                              zungen von Texten versammelt sind,        ressierte in die Problematik ein und re-    rischen Erzählungen auch zwei Lyrik-
erst mal nur als Unglücksfall ein-        sich im letzten Jahr eine Auszeit ge-                                         die während des Berlin-Aufenthaltes       gen zum Weiterspinnen der Handlung          bände von dieser großartigen Autorin
                                                                                   Wilhelm Heyne Verlag, München 2021
gestuft wird. Auch dieses Mal sind        gönnt. In diesem Jahr tut es ihm ein                                          von fünf portugiesischen Autorinnen       an. Mal ein völlig neues Lesevergnügen.     herausgebracht hat. Da gäbe es zuerst
                                                                                   | € 14,99
Anabelas Dienste als Dolmetscherin        anderer Hamburger Krimi-Autor                                                 und Autoren entstanden sind, als diese                                                mit Zigeunerchristus ein schmaleres
gefragt und so kommt sie nicht nur        gleich: Holger Karsten Schmidt, bes-                                          sich in den 10er Jahren als Residenz-                                                 Bändchen, dessen Gedichte sich um
ihrem Geliebten, dem die Ermittlun-       ser bekannt unter dem Pseudonym                                               stipendiaten in der Bundeshauptstadt      03    Die durch die Leipziger Buch-         eine andalusische Legende ranken,
gen leitenden Kommissar João Al-          Gil Ribeiro. Seine vier Bände Lost in                                         aufhielten. Es sind kleine sprachliche    messe ausgelöste Bücherflut bringt          die Sophia von einem brasilianischen
meida, noch näher, sondern auch der       Fuseta mit dem aus Hamburg an den                                             Kunstwerke, die in ganz unterschiedli-    dem deutschen Lesepublikum auch             Freund zugetragen wurde. In ihrem
Aufklärung der insgesamt drei Morde       Ostalgarve übergesiedelten Inspektor                                          cher Weise die Begegnung mit der Ber-     ein Werk näher, auf dessen Überset-         Vorwort kolportiert die Übersetzerin
(übrigens alle an Österreichern). Da-     Leander Lost finden erst im nächsten                                          liner Welt widerspiegeln.                 zung ich schon lange gewartet habe,         Sarita Brandt diese Geschichte und
durch dass Anabela auch die Ich-Er-       Jahr ihre Fortsetzung. Dann soll die                                                                                    Sophia de Mello Breyner Andre-              ordnet die 1959 erschienene Sammlung
zählerin ist und so ihren Gefühlen        fünfte Folge zusammen mit der Ver-                                                                                      sens Exemplarische Erzählungen.             in das Gesamtwerk der Dichterin ein.
freien Lauf lassen kann, wird das         filmung des ersten Bandes erschei-                                            02 Einige der vielen Neuerscheinun-       Die bereits 1962 erschienenen Contos        Sehr viel umfangreicher ist die Samm-
Geschehen mit viel Tempo und Em-          nen. Somit konnte Spitzenreiter Luis                                          gen haben wir bereits im Laufe des Jah-   Exemplares habe ich mit einer Rei-          lung Die Muschel von Kos, in der die
pathie präsentiert. Ähnlich wie bei       Sellano (alias Oliver Kern) mit sei-                                          res als „Buch des Monats“ vorgestellt.    he von Jahrgängen Portugiesischler-         Originale und Übersetzungen der Ge-
den drei Vorläufern geht es der Au-       nem sechsten Lissabon-Krimi (Portu-                                           Das Gros verbleibt uns als Empfehlung     nender am Gymnasium Hochrad mit             dichtbände Dia do Mar (1947) und O
torin aber um mehr als den bloßen         giesisches Schicksal) seinen Vorsprung                                        für den Weihnachtstisch in Form einer     viel Gewinn gelesen. Wir waren nicht        Búzio de Cós e Outros Poemas (1997)
Kriminalfall und dessen Aufklärung.       noch ausbauen. Im Mittelpunkt steht                                           Kurzrezension. Vorweg müssen wir          nur beeindruckt von den Botschaf-           beinhaltet, sowie die die deutsche Fas-
So stehen im Hintergrund ernsthafte       wieder der ehemalige Polizist Henrik                                          aber noch auf ein Werk des portugie-      ten dieser Erzählungen (ich denke da        sung von Sophias in Prosa verfassten
Themen wie Anlagebetrug, Wohn-            Falkner, der das Erbe seines unter                                            sischen Nobelpreisträgers José Sara-      besonders an Homer und Die Reise),          Artes Poeticae. Hier berichtet sie über
wagentourismus und die durch die          mysteriösen Umständen verstorben-                                             mago hinweisen, dessen Übersetzung        sondern auch von der expressiven,           die Genese ihrer Gedichte und warum
Corona-Pandemie noch gestiegene           en Onkels angetreten hat. Dieses Mal                                          bereits 2015 erschienen ist. Es han-      schnörkellosen Sprache der Auto-            in ihnen das Meer im Besonderen und
häusliche Gewalt. Dass die Autorin
seit vielen Jahren am Ort des Gesche-
                                          führt ihn eine neue Fährte in das Re-
                                          staurant Pôr do sol, ein willkomme-      BUCHTIPP                             delt sich um das Fragment Alabardas,
                                                                                                                        alabardas. Espingardas, espingardas,
                                                                                                                                                                  rin. Als Prosa-Autorin haben wir So-
                                                                                                                                                                  phia de Mello Breyner Andresen, über
                                                                                                                                                                                                              die Natur im Allgemeinen so häufig das
                                                                                                                                                                                                              Thema sind. Sie war zwar nie auf der
hens ansässig ist, lässt sich leicht am   ner Ausflug in die Gastronomie mit                                            an dem Saramago bis kurz vor seinem       deren angeblich dänische Herkunft           Insel ihres deutschen Urgroßvaters, ist
authentischen Lokalkolorit ablesen        einem durchgeknallten Genforscher,             N OV EM BER                    Tode (2010) gearbeitet hat. Die Über-     (ihr Urgroßvater stammte von der In-        aber geprägt durch die Jugend, die sie
bis hin zum sprachlichen Bereich,         aber auch in Portugals faschistische                                          setzung ist unter dem Titel Hellebar-     sel Föhr) wir in der letzten Info-Post      auf dem elterlichen Park oberhalb des
wie z.B. dem Hang der Portugiesen         Vergangenheit. | Peter Koj                                                    den bei Hoffmann und Campe in der         ausführlich berichtet haben, bisher         Douro verlebt hat, der heute Portos

14 |                                                                                                                                                                                                                LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 15
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
Botanischer Garten ist. Mit den in den         ben Sophia weitere Dichterinnen und                 ziellen Zeitlosigkeit sind für mich die
zum Teil sehr kurzen Gedichten evo-            Dichter uns nahegebracht werden. So                 kaum mehr als 8 bis 10 Zeilen umfas-
                                                                                                                                                                                             AL BERTO                                                          ANA LUÍSA AMARAL
zierten maritimen Bildern zieht Soph-          ist es wiederum der Elfenbein Verlag,               senden Gedichte aus Finita Melancolia.
                                                                                                                                                                                             « Ein Dasein aus Papier.                                          « Was ist ein Name »
ia nicht nur Küstenbewohner in ihren           der sich große Verdienste erworben                                                                                                            Gedichte »
Bann. Die 1945 in Brasilien geborene           hat, das dichterische Werk des früh ver-
Übersetzerin Sarita Brandt hilft allen         storbenen Al Berto zu publizieren. Als              05     Dieses Jahr lernten wir zudem                                                      Aus dem Portugiesischen
                                                                                                                                                                                                                                                               Aus dem Portugiesischen
                                                                                                                                                                                                                                                               von Michael Kegler und
denen, deren Portugiesischkenntnisse           vierter und wohl letzter Band der zwei-             Portugals wohl bedeutendste lebende                                                       übersetzt und mit einem                                           Piero Salabè.
dazu nicht ausreichen, mit ihrer deut-         sprachigen Werkausgabe ist nun Ein                  Dichterin näher kennen: Ana Luisa                                                         Nachwort von Michael
schen Version weiter. Wieso sie sich           Dasein aus Papier erschienen. Es ent-               Amaral (Jahrgang 1956). Die im Früh-                                                      Kegler.                                                           Carl Hanser Verlag,
dabei immer wieder vom portugiesi-             hält Gedichte nicht nur aus der Samm-               jahr vom Carl Hanser Verlag herausge-                                                                                                                       München 2021
schen Original lösen muss, erläutert sie       lung Uma Existência de Papel (1985),                gebene Anthologie Was ist ein Name                                                        Elfenbein Verlag, Berlin 2021                                     | € 20,-
in dem sehr lesenswerten Nachwort.             sondern auch aus O Livro dos Regressos              landete in der SWR-Bestenliste vom                                                        | € 22,-
                                               (1989) und Finita Melancolia (1990),                Juni gleich auf dem ersten Platz. Sie um-                                                                        04                                                                05
                                               die 1997, Todesjahr des Autors, unter               fasst Gedichte, die zwischen 1990 und
04     Neben Sophia de Mello Andre-            dem Titel O Medo als Gesamtwerk er-                 2020 erschienen sind und von Michael                               HÉLIA CORREIA                                            JOSÉ VALE MOUTINHO
sen gibt es in Portugal noch eine Reihe        schienen sind. Die deutsche Überset-                Kegler und Piero Salabè ins Deutsche                    « Das dritte Elend.Poem »                                          « Die Flöte des Toten »
weiterer bedeutender Lyrikerinnen und          zung stammt wieder von Michael Keg-                 übertragen wurden. Leider werden nur
Lyriker. Ganz abgesehen davon, dass            ler. Mit ihrer Hilfe sollte es gelingen, in         die ersten vier Gedichte vom portugie-                   Aus dem Portugiesischen                                          Aus dem Portugiesischen
Portugal mit Fernando Pessoa wohl Eu-          die sehr subtil formulierten Emotionen              sischen Original begleitet. Man muss                          von Michael Kegler.                                                 von Ilse Pollack.
ropas größten Dichter des 20. Jahrhun-         und Gedankengänge des Dichters vor-                 nämlich nicht unbedingt Portugiesisch
derts hervorgebracht hat, kann man all-        zudringen, die ihn zu einem wichtigen               perfekt beherrschen, um diese kleinen                   Leipziger Literaturverlag, 2021                                      Leipziger Literaturverlag,
gemein sagen, dass die Lyrik Portugals         Repräsentanten der 70er und 80er Jahre              lyrischen Kostbarkeiten im Original zu                                        | € 12,95                                                            2021
Stärke ist, noch vor der Prosa und dem         des letzten Jahrhunderts machen. Be-                genießen, die unser Gefühl und unseren                                                                                                        | € 19,95
Theater. Umso erfreulicher, dass ne-           sonders beeindruckend in ihrer existen-             Intellekt gleichermaßen ansprechen.

                                                                                                                                                          06                                                                 07

                                         MIGUEL CARDOSO, AFONSO                                          JOSÉ SARAMAGO
                                         CRUZ, ISABELA FIGUEIRE-                                         « Hellebarden »
                                         DO, RUI CARDOSO MAR-
                                         TINS, PATRÍCIA PORTELA                                          Aus dem Portugiesischen von
                                                                                                                                               06     Viel Gelegenheit dazu ist uns             07      Der andere zweisprachige Lyrik-            eine bereichernde Lektüre, nicht nur
                                         « Stippvisiten »                                                                                      in zwei anderen zweisprachigen Bän-              band, Die Flöte des Toten, enthält eine            für ältere Menschen. Bei José Vale de
                                                                                                         Karin von Schweder-Schreiner.         den gegeben, in denen zum ersten                 Sammlung von Gedichten des 1945                    Moutinho, wie auch bei den drei Dich-
                                         Aus dem Portugiesischen                                                                               Mal Gedichte zweier lebender por-                geborenen Journalisten, Dichters und               terinnen handelt es sich nicht um ge-
                                         von Marianne Gareis, Niki                                       Hoffmann & Campe, 2014
                                                                                                                                               tugiesischer Poeten bei uns veröf-               Erzählers José Viale Moutinho. Die                 reimte Verse, sondern um lyrische Pro-
                                         Graça, Odile Kennel und Dania                                   | € 20,-
                                                                                                                                               fentlicht werden. Das ist zum einen              mit ihm befreundete österreichische                sa. Es herrschen freie Rhythmen und
                                         Schürmann.
                                                                                                                                               Das dritte Elend von Hélia Correia.              Lusitanistin Ilse Pollack hat sie aus ver-         ein in Strophen gegliederter Flattersatz.
                                         Elfenbein Verlag, Berlin 2021                                                                         Die 1949 in Lissabon geborene Au-                schiedenen Ausgaben zusammenge-
                                         | € 19,-
                                                                 01                                                            02              torin erhielt 2015 die höchste Aus-
                                                                                                                                               zeichnung für einen Autor der por-
                                                                                                                                                                                                stellt, übersetzt und im Leipziger Litera-
                                                                                                                                                                                                turverlag herausgegeben. Wie der Titel             08     Der Prosa sehr viel näher steht
                                                                                                                                               tugiesischen Sprache, den Prémio                 schon andeutet, geht es um das Thema               Hélia Correias Werk Tänzer im Tau-
         SOPHIA DE MELLO                 SOPHIA DE MELLO                 SOPHIA DE MELLO                                                       Camões. Hélia Correia ist ähnlich                Tod. Es beginnt mit sieben Grabstätten             mel, das 2018 unter dem Titel Um Bai-
         BREYNER ANDRESEN                BREYNER ANDRESEN                BREYNER ANDRESEN                                                      wie Sophia de Mello Breyer Andresen              mehr oder weniger bekannter Persön-                larino na Batalha erschien. Wir haben
         « Exemplarische Erzählungen »   « Der Zigeunerchristus »        « Die Muschel von Kos                                                 ein Griechenland-Fan. Doch geht es               lichkeiten. Die darauf folgenden Ge-               Hélia Correia als Prosa-Autorin bereits
                                                                         und andere Gedichte                                                   bei ihr nicht um landschaftliche Rei-            dichte, die zumeist nicht einmal eine              in dem Erzählband Zwanzig Stufen ken-
         Aus dem Portugiesischen         Gedichte Portugiesisch –        Portugiesisch – Deutsch. »
                                                                                                                                               ze, sondern um die demokratischen                Seite füllen, beschäftigen sich mit dem            nengelernt (unser Buch des Monats De-
         von Michael Kegler.             Deutsch. Übersetzt und mit                                                                            Ideale, derer wir verlustig gegan-               Spätherbst des Lebens und dem Tod,                 zember 2018). Im Epilog ihres Romans
                                                                         Übersetzt und mit einem
                                         einem Vorwort versehen                                                                                gen sind („Das dritte Elend ist die-             während ein dritter Teil Orte beschreibt,          wird zwar Nijinsky genannt, doch es
                                                                         Nachwort versehen von
         Elfenbein Verlag, Berlin 2021   von Sarita Brandt.              Sarita Brandt.                                                        ses von heute.//Das derer, die nicht             die vom Verfall gekennzeichnet sind.               geht hier nicht ums Ballett. Wir beglei-
         | € 22,70
                                                                                                                                               mehr hören, nicht fragen,//Derer,                Bei aller Ernsthaftigkeit des Themas               ten einen Nomadenstamm durch die
                                         Elfenbein Verlag, Berlin 2020   Elfenbein Verlag, Berlin 2021
                                         | € 6,-                                                                                               die nicht erinnern. Und nicht anders             verfällt der Dichter nicht in Larmoyanz            Wüste auf der Suche nach dem gelobten
                                                                         | € 22,-
                                                                                                03                                             als//Der stolze Perikles, zu Beliebi-
                                                                                                                                               gen//Unter Beliebigen werden…“).
                                                                                                                                                                                                oder Verzweiflung. In seiner großen
                                                                                                                                                                                                Menschlichkeit und Altersweisheit
                                                                                                                                                                                                                                                   Land. Obwohl dieses den Namen Euro-
                                                                                                                                                                                                                                                   pa trägt, wäre ein direkter Bezug zu den

16 |                                                                                                                                                                                                                                                         LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 17
LITERATUR BEILAGE Portugal-Post 70 - Portugiesisch-Hanseatische Gesellschaft
geborene Autorin floh 1934 vor dem          gelingt es, uns sowohl die Sichtweise    che Ausgrenzung ist nicht das zentra-
                                                                                                                                                    Nazi-Regime nach Portugal. Sehr             der portugiesischen Kolonialherren,      le Thema. Vielmehr ist das Buch ein
                                           HÉLIA CORREIA                                                    ONDJAKI
                                                                                                                                                    schnell beherrschte sie das Portugie-       die häufig aus sozial bescheidenen       leidenschaftliches Fanal einer jungen
                                           « Tänzer im Taumel »                                             « Sonhos azuis pelas
                                                                                                            esquinas. Blaue Träume                  sische und tat sich als Schriftstellerin    Verhältnissen stammen, als auch die      Frau, die bedingungslos auf der Erfül-
                                           Aus dem Portugiesischen                                          in jedem Winkel »                       und Übersetzerin hervor. Neben au-          der Einheimischen uns authentisch        lung ihres Begehrens besteht, auf der
                                           von Dania Schüürmann.                                                                                    tobiographischen Werken schrieb sie         nahezubringen. Angesichts der Ab-        Lust nach Essen, nach Sex, nach Son-
                                                                                                            Aus dem Portugiesischen                 eine Reihe von Kinderbüchern. 1984          scheulichkeiten des Kolonialregimes      ne, nach Literatur und Musik, nach
                                           Leipziger Literaturverlag, 2021                                  von Michael Kegler.                     wurde sie mit dem Prémio Gulbenki-          verfällt der Autor nicht in einen ag-    Schönheit, nach Liebe. Dabei steht die
                                           | € 16,95                                                                                                an für Kinderliteratur ausgezeichnet.       gressiv anklagenden Ton, sondern         enge Beziehung zu ihrer Mutter im
                                                                                                            TFM Verlag, Frankfurt am                Die vorliegende Erzählung dürfte aber       berührt uns durch seinen feinsinni-      Mittelpunkt. Die Freizügigkeit bei der
                                                                                                            Main 2021                               auch Erwachsene ansprechen, zeigt sie       gen Humor, der von großer Mensch-        Darstellung von Nacktheit und Sex hat
                                                                                                            | € 18,-                                doch, wie ein kleines Mädchen sich in       lichkeit getragen wird. Das gilt ins-    beim Erscheinen des Buches (2016)
                                                                    08                                                           09                 Sachen Umweltschutz gegen die Über-         besondere für den ersten Teil des        in Portugal sehr viel Wirbel ausgelöst.
                                                                                                                                                    macht der Erwachsenen durchsetzen           Romans. Doch das unausweichlich
                                                                                                                                                    kann. Die von Isabel Remer übersetz-        tragische Ende dieses anrührenden
                      LUÍS PACHECO
                   « Gemeinschaft »
                                                                                            ILSE LOSA
                                                                                « Beatriz e o Plátano.                                              te Erzählung ist vom Oxalá Verlag im        Romans lässt uns tief bewegt zurück.     14 Da sag mir einer, Portugiesen ha-
                                                                             Beatriz und die Platane »                                              November 2020 als bibliophile Aus-                                                   ben keinen Humor! Nun, der in Lousã
           Aus dem Portugiesischen                                                                                                                  gabe erschienen. Wer mehr über Ilse                                                  geborene Autor José A. Casimiro ist
                  von Nicole Cyron.                                          Übersetzt von Isabel Remer.                                            Losa wissen möchte, demempfehlen            13   Nur am Rand hat Die Dicke, der      mit 8 Jahren nach Deutschland ge-
                                                                                                                                                    wir die Lektüre der Ilse Losa kurz nach     zweite Roman von Isabela Figueiredo,     kommen und lebt jetzt in Berlin, wo
         Leipziger Literaturverlag, 2021                                     Oxalá editora, Lünen 2020                                              ihrem Tod (6.1.2006) gewidmeten             mit dem Kolonialthema zu tun, ganz       er als Architekt arbeitet. In dieser
                               | € 19,95                                                         | € 17,-                                           Portugal-Post 33.                           im Gegensatz zu dem ein Jahr vorher      Funktion wurde er vor ein paar Jahren
                                                                                                                                                                                                erschienenen Erstling der Autorin        nach Goa geschickt und hat über die-
                                                                                                                                                                                                (Roter Staub. Mosambik am Ende der       se Zeit ein Logbuch verfasst, mit dem
                                                                                                                                                    12 Aus der Vielzahl der in letzter Zeit     Kolonialzeit, unser Buch des Monats      er die Lachenden auf seiner Seite hat.
          10                                                                 11                                                                     aus dem Portugiesischen übersetzten         Januar 2020). Selbst wenn die Autorin    Manches klingt zwar nach Berliner
                                                                                                                                                    Werke, die sich mit dem lusitanischen       von „reiner Fiktion“ spricht, sind au-   Kodderschnauze, doch vieles beruht
                                                                                                                                                    Kolonialismus beschäftigen, sticht der      tobiographische Züge nicht zu über-      auf dem lusitanischen Erbe Goas und
                                                                                                                                                    Roman Die letzte Tragödie von Adu-          sehen. So hat die jugendliche Haupt-     des Autors. Das beginnt schon mit
                                                                                                                                                    lai Dila hervor. Und zwar gleich aus        figur Maria Luísa eher weniger mit       dem Titel Mein indi(ani)sches Log-
                                                                                                                                                    mehreren Gründen. Der Autor ist kein        ihrem Status als retornada zu tun. Und   buch. Der Autor bringt das deutsche
aktuellen afrikanischen Migrationsbe-             Ondjaki. Hinter dem Titel verstecken                vor allem surrealistische Autoren pu-         geringerer als der Guineenser Autor         selbst die durch den Titel in den Mit-   „Inder“ bzw. „indisch“ nicht über die
wegungen Richtung Europa zu kurz ge-              sich zwanzig Erzählungen, in denen                  blizierte, aus der neorealistischen Reihe     und Mitbegründer des Schriftsteller-        telpunkt gestellte Fettleibigkeit und    Lippen, denn im Portugiesischen sind
fasst. Es ist vielmehr eine Parabel einer         der Autor in lebhafter Dialogform von               der Salazarzeit. Nach der Nelkenrevolu-       verbandes von Guinea-Bissau. Ihm            die damit verbundene gesellschaftli-     dies „indianos“, während die „índios“
Gesellschaft in ihrer ganzen Bipolarität          zum Teil sehr kuriosen Begegnungen                  tion trat er als Libertin hervor, heiratete
von männlich – weiblich, jung – alt,              berichtet, in die er auf den Flughäfen              dreimal, zuletzt zwei Schwestern mit
konservativ – innovativ, sozialintegra-           dieser Welt geraten ist. Den Überset-               denen er insgesamt 9 Kinder zeugte.
tiv – egozentrisch. Dania Schüürmann,             zer Michael Kegler können wir beruhi-               Im vorliegenden Bändchen beschreibt
die auch schon Hélia Correias Erzäh-              gen, der in dem in der Reihe „Leipzig               er die Glücksgefühle, die er im kusche-
lungen übersetzt hatte, gelingt es, mit           liest extra“ von Camões ausgestrahl-                ligen Bett mit dem zuletzt geborenen
der fast biblisch anmutenden Spra-                ten Interview die Befürchtung äußert,               Baby Paulo Eduardo (Paulocas) und
                                                                                                                                                                                         ABDULAI SILA                                          ISABELA FIGUEIREDO
che die Leserschaft in einen zum Teil             dass so eine zweisprachige Ausgabe                  der Mama Adelina Maria (Lina) emp-
                                                                                                                                                                                         « Die letzte Tragödie »                               « Die Dicke »
schwer auszuhaltenden Bann zu ziehen.             ihm die Leser auf den Nacken hetzen                 findet. Es ist der Band 23 der „portu-
                                                  könnte. Er hat seine Aufgabe glänzend               giesischen bibliothek“ des Leipziger                                               Aus dem Portugiesischen                               Aus dem Portugiesischen
                                                  gelöst, denn die deutsche Übersetzung               Literaturverlags. Übersetzt wurde er                                               von Rosa Rodrigues.                                   von Marianne Gareis.
09    Für alle, die sich mit der deut-            kommt ähnlich witzig-mysteriös da-                  von Nicole Cyron und leicht surrea-
schen Übersetzung eines portugie-                 her wie das portugiesische Original.                listisch illustriert von Marion Quitz.                                             Leipziger Literaturverlag, 2021                       Weidle Verlag, Bonn 2021
sischsprachigen Prosawerks nicht zu-                                                                                                                                                     | € 19,95                                             | € 24,-
frieden geben, haben wir gleich drei
zweisprachige Neuerscheinungen zu                 10   Von ganz anderer Natur ist das                 11    Ähnlich kleinformatig ist die
bieten. Da wären zuerst die Sonhos
azuis pelas esquinas. Blaue Träume
                                                  Büchlein Comunidade. Gemeinschaft
                                                  von Luís Pacheco. Der 2008 gestorbene
                                                                                                      zweisprachige Ausgabe der Erzählung
                                                                                                      Beatriz e o Plátano. Beatriz und die                                                                         12                                                13
in jedem Winkel des angolanischen                 Autor tanzte mit seinem 1950 gegrün-                Platane von Ilse Losa. Die 1913 in der
Schriftstellers und Filmemachers                  deten Verlag Contraponto, in dem er                 Nähe von Osnabrück als Ilse Lieblich

18 |                                                                                                                                                                                                                                           LI T ER ATU R BEILAGE N ° 70 | 19
Sie können auch lesen