Megafon mit Sirene Megaphone with Siren - MONACOR
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Megafon mit Sirene Megaphone with Siren TM-25 Bestell-Nr. • Order No. 0170970 TM-27 Bestell-Nr. • Order No. 0170980 TM-35 Bestell-Nr. • Order No. 0170990 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . page 5 Français . . . . . . . . . . . Page 6 Italiano . . . . . . . . . . . Pagina 7 Nederlands . . . . . . . . Pagina 8 Español . . . . . . . . . . . Página 8 Dansk . . . . . . . . . . . . Sida 8 Svenska . . . . . . . . . . . Sidan 9 Suomi . . . . . . . . . . . . Sivulta 9 ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS 2
➀ 1 2 3 DC-12V SIREN ON OFF 4 2 5 6 7 TM-25 ➁ 1 2 3 5 LOCK 6 DC-12V SIREN ON OFF 5 4 7 TM-27 7 4 ➂ 1 2 DC-12V SIREN OFF 3 5 LOCK 6 8 TM-35 3
Megafon mit Sirene • Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro- Als externe Stromversorgung kann auch Deutsch Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- ckenes oder leicht angefeuchtetes, weiches eine 12-V-Autobatterie, deren Minuspol an nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder ag- Masse liegt, verwendet werden. Hierzu das lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ- gressive Reinigungsmittel. beiliegende Adap terkabel an die Buchse lich durch und heben Sie sie für ein späteres • Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht rich- „DC-12V“ anschließen und mit der Zigaret- Nachlesen auf. tig angeschlossen, falsch bedient oder nicht tenanzünder-Buchse im Auto verbinden. Für Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie fachgerecht repariert, kann keine Haftung einen optimalen elektrischen Kontakt sollte alle beschriebenen Bedienelemente und An- für daraus resultierende Sach- oder Per- diese nicht durch Zigarettenasche verschmutzt schlüsse. sonenschäden und keine Garantie für das sein. Gegebenenfalls mit einem weichen, tro- Gerät übernommen werden. ckenen Tuch säubern. 1 Ausstattung Soll das Gerät endgültig aus dem Be- 5 Bedienung Die Geräte TM-25, TM-27 und TM-35 sind trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsor- 1) In das Mikrofon (3) – eingebautes Mikrofon leistungsstarke Megafone, die wahlweise mit gung einem örtlichen Recycling bei TM-25, abnehmbares Handmikrofon bei Batterien oder über eine externe 12-V-Strom- betrieb. TM-27 und TM-35 – sprechen und dabei die versorgung betrieben werden können. Alle drei Sprechtaste (5) gedrückt halten (bei Modell Modelle besitzen eine einschaltbare Sirene. TM-27 kann wahlweise die Sprechtaste am Die Modelle TM-25 und TM-27 sind Hand megafone mit einer Leistung von max. 25 W. 4 Inbetriebnahme Pistolengriff oder die Sprechtaste am Mik- Das Gerät kann wahlweise über Batterien oder rofon verwendet werden). Das Mikrofon Das Modell TM-25 verfügt über ein eingebau- eine externe 12-V-Stromversorgung betrieben sollte so nah wie möglich vor den Mund tes Mikrofon, das Modell TM-27 besitzt ein ab- werden. Bei Anschluss einer externen Strom- gehalten werden. nehmbares Handmikrofon, das über ein Kabel versorgung werden die eingesetzten Batterien Die Sprechtaste des Handmikrofons fest mit dem Gerät verbunden ist. abgeschaltet. kann durch Schieben in Pfeilrichtung ein- Das Modell TM-35 mit einer Ausgangsleis- gerastet werden: das Mikrofon bleibt dann tung von max. 35 W kann frei aufgestellt oder 4.1 Einsetzen von Batterien eingeschaltet. über die M8-Gewindebuchse [(8) in Abb. 3] auf der Geräteunterseite auf ein Stativ geschraubt 1) Die Verschlusslasche (1) des Batteriefachs 2) Mit dem Regler (6) die gewünschte Laut- werden. Wie das Modell TM-27 ist dieses Gerät lösen, und den Batteriefachdeckel (2) auf- stärke einstellen. Tritt ein Rückkopplungs- mit einem abnehmbaren Handmikrofon aus- klappen. pfeifen auf, den Regler entsprechend zu- gestattet. rückdrehen. 2) Acht 1,5-V-Batterien der Größe Baby (C) in die Kunststoffhalter des Batteriefachs 3) Zum Einschalten der Sirene den Sirenen- einsetzen. Dabei auf die richtige Polarität schalter (7) auf „ON“ (Modelle TM-25 und 2 Übersicht TM-27) bzw. auf „SIREN“ (Modell TM-35) achten (siehe Aufdruck im Batteriefach). 1 Verschlusslasche für das Batteriefach stellen. 3) Den Batteriefachdeckel wieder zuklappen 2 Batteriefachdeckel und mit der Verschlusslasche arretieren. In der Position „OFF“ ist die Sirene ab- geschaltet. 3 Mikrofon Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als 4 Kleinspannungsbuchse (Bohrung ⌀ 5,5 mm, eine Woche) sollten die Batterien herausge- 5.1 Einstellung der Sirenenlautstärke Mittelkontakt ⌀ 2,1 mm; Mittelkontakt nommen werden. So bleibt das Gerät bei (nur bei den Modellen TM-25 und TM-27) = Pluspol) für den Anschluss an ei ne einem eventuellen Auslaufen der Batterien Über einen versenkten Regler im Batteriefach externe 12-V-Stromversorgung, z. B. Netz- unbeschädigt. lässt sich die Sirenenlautstärke in einem kleinen gerät, Autobatterie Batterien dürfen nicht in den Haus- Bereich verstellen. Das Batteriefach öffnen und 5 Sprechtaste für das Mikrofon: beim Spre- müll geworfen werden. Geben Sie sie mit einem kleinen Kreuzschlitzschraubendreher chen die Taste gedrückt halten zur umweltgerechten Entsorgung nur den Regler „ADJ“ (siehe Abb. 4 unten) vorsich- Die Sprechtaste am Handmikrofon (bei in den Sondermüll (z. B. Sammelbe- tig je nach gewünschter Einstellung verdrehen. TM-27/ TM-35) lässt sich durch Schieben hälter im Einzelhandel). Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn aufge- in Pfeilrichtung einrasten: das Mikrofon dreht wird, desto lauter wird der Sirenenton. bleibt dann eingeschaltet. 4.2 Externe Stromversorgung 6 Lautstärkeregler Zum Anschluss einer externen 12-V-Stromver- 7 Schalter zum Ein- /Ausschalten der Sirene sorgung, z. B. 12-V-Netzgerät, 12-V-Batterie, die Schutzkappe über der Buchse „DC-12V“ 8 nur bei Modell TM-35: M8-Gewindebuchse (4) abnehmen, und die Stromversorgung über zum Aufschrauben des Megafons auf ein DOWN ADJ DOWN einen Kleinspannungsstecker 5,5 mm / 2,1 mm Stativ (Außen- / Innendurchmesser) anschließen. Am UP MAX. POWER 25W UP Mittelkontakt des Steckers muss der Pluspol 3 Sicherheitshinweise liegen. ➃ Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli- nien der EU und ist deshalb mit gekenn- zeichnet. Technische Daten VORSICHT Betreiben Sie das Megafon nie- Modell Ausgangs- Mittlerer Stromversorgung Abmessungen Gewicht mals in Ohrnähe einer anderen leistung Schalldruck Person! Durch die verstärkte 8 × 1,5-V-Batterie der Größe Baby (C) TM-25 25 W max. 115 dB ⌀ 230 mm × 370 mm 1,7 kg Stimme oder durch ein Rück- oder extern ⎓12 V/ 2A kopplungspfeifen können Ge- 8 × 1,5-V-Batterie der Größe Baby (C) TM-27 25 W max. 119 dB ⌀ 230 mm × 340 mm 1,7 kg hörschäden verursacht werden. oder extern ⎓12 V/ 2A 8 × 1,5-V-Batterie der Größe Baby (C) • Legen Sie das Gerät nicht in feuchter Um- TM-35 35 W max. 122 dB ⌀ 300 mm × 460 mm 2,5 kg oder extern ⎓12 V/ 3A gebung ab, und schützen Sie es vor großer Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich Änderungen vorbehalten. 0 – 40 °C). • Vermeiden Sie es, das Gerät im Regen zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG Flüssigkeit in das Gerät gelangt. geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt. 4
Megaphone with Siren intended, if it is not correctly connected or 5 Operation English These instructions are intended for users with- operated, or if it is not repaired in an expert 1) Talk into the microphone (3) – built-in out any specific technical knowledge. Please way. microphone in case of TM-25, removable read these instructions carefully prior to oper- If the unit is to be put out of oper- hand-held microphone in case of TM-27 ation and keep them for later reference. ation definitively, take it to a local and TM-35 – and keep the talk button (5) All operating elements and connections recycling plant for a disposal which pressed (for model TM-27, alternatively the described can be found on the fold-out page 3. is not harmful to the environment. talk button at the pistol grip or the talk but- ton at the microphone can be used). Hold the microphone to your mouth as close as 1 Features 4 Setting into Operation possible. The units TM-25, TM-27 and TM-35 are To lock the talk button of the hand-held The unit can alternatively be operated either powerful megaphones which can alternatively microphone, slide it into the direction of via batteries or an external 12 V power supply. be operated with batteries or an external 12 V the arrow: the microphone will then remain When an external power supply is connected, power supply. All three models are equipped switched on. the inserted batteries wil be switched off. with a siren which can be switched on. 2) Adjust the desired volume with the control Models TM-25 and TM-27 are hand-held 4.1 Inserting batteries (6). In case of howling, turn back the control megaphones with a power of max. 25 W. 1) Release the locking clip (1) of the battery correspondingly. Model TM-25 has a built-in microphone, model TM-27 a removable hand-held micro- compartment, and fold up the battery com- 3) To switch on the siren, set the siren switch phone which is firmly connected to the unit partment cover (2). (7) to “ON” (models TM-25 and TM-27) or via a cable. 2) Insert eight 1.5 V, C size batteries into the to “SIREN” (model TM-35). Model TM-35 with an output power of plastic supports of the battery compart- In the position “OFF”, the siren is switched max. 35 W can be placed as desired or screwed ment. Observe the correct polarity (see im- off. to a stand via the M8 threaded hole [(8) in print in the battery compartment). fig. 3] on the lower side of the unit. Like of 3) Close the battery compartment cover again 5.1 Adjusting the siren volume model TM-27, this unit is e quipped with a and lock it with the locking clip. (only for models TM-25 and TM-27) removable hand-held microphone. Via a recessed control in the battery compart- If not used for a longer time (e. g. more than ment, the siren volume can be adjusted in a one week), the batteries should be removed. small range. Open the battery compartment, 2 Overview Thus, the unit will not be damaged in case the and, with a small Phillips head screwdriver, batteries should leak. 1 Locking clip for the battery compartment carefully turn the control “ADJ” (see fig. 4 Never put batteries in the household below) according to the desired adjustment. 2 Cover for the battery compartment waste. To protect the environment, The more the control is turned clockwise, the 3 Microphone always take them to a special waste louder the siren sound. 4 Low-voltage jack (drill hole ⌀ 5.5 mm, cen- disposal, e. g. collection container at tre contact ⌀ 2.1 mm; centre contact = your retailer. positive pole) for connection to an external 12 V power s upply, e. g. power supply unit, 4.2 External power supply car battery To connect an external 12 V power supply, 5 Talk button for the microphone: keep the e. g. 12 V power supply unit, 12 V battery, DOWN ADJ DOWN button pressed while talking remove the protection cover above the jack MAX. POWER 25W To lock the talk button of the hand-held “DC-12V” (4), and connect the power supply UP UP microphone (TM-27/ TM-35), slide it into via a low-voltage plug 5.5 mm / 2.1 mm (out- ➃ the direction of the arrow: the microphone side / inside diameter). The positive pole must will then remain switched on. be at the centre contact of the plug. 6 Volume control As an external power supply, also a 12 V car battery can be used whose negative pole 7 Switch for activating /deactivating the siren is connected to ground. For this, connect the 8 For model TM-35 only: M8 threaded hole supplied adapter cable to the jack “DC-12V” for screwing the megaphone onto a stand and to the cigarette lighter socket in the car. For an optimum electric contact, it should not be soiled by cigarette ash. If necessary, clean 3 Safety Notes it with a soft, dry cloth. The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with . CAUTION Never operate the megaphone near the ear of another person! Due to the amplified voice or a howling sound, damage to the hearing can be caused. Specifications • Never deposit the unit in humid environ- Model Output power SPL Power supply Dimensions Weight ments, and protect it against excessive heat (admissible operating temperature range TM-25 25 W max. 115 dB 8 × 1.5 V, C size battery or ⌀ 230 mm × 370 mm 1.7 kg 0 – 40 °C). external ⎓12 V/ 2A • Avoid using the unit in the rain. Make sure TM-27 25 W max. 119 dB 8 × 1.5 V, C size battery or external ⎓12 V/ 2A ⌀ 230 mm × 340 mm 1.7 kg that no liquid penetrates into the unit. 8 × 1.5 V, C size battery or • For cleaning only use a soft cloth, dry or TM-35 35 W max. 122 dB ⌀ 300 mm × 460 mm 2.5 kg external ⎓12 V/ 3A slightly wet; never use chemicals or aggres- sive detergents. Subject to technical modification. • No guarantee claims for the unit and no li- ability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual is used for purposes other than originally may be reproduced in any form or by any means for any commercial use. 5
Mégaphone avec sirène • Pour le nettoyer utilisez uniquement un chif- (⌀ ext. / ⌀ int.) ; le pôle plus doit être au contact Français Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans fon sec ou légèrement humidifié et doux, médian de la fiche. connaissances techniques particulières. Veuillez en aucun cas de produits chimiques ou de Comme alimentation externe une batterie lire la présente notice avant le fonctionnement nettoyants abrasifs. voiture 12 V dont le pôle moins est à la masse peut et conservez-la pour pouvoir vous y reporter • Nous déclinons toute responsabilité en cas aussi être utilisée. Branchez le câble adaptateur ultérieurement. de dommages corporels ou matériels résul- livré à la prise «DC-12V» et à la prise allume- Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les tants si l’appareil est utilisé dans un but autre cigare dans la voiture. Pour assurer un contact éléments et branchements décrits. que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est électrique optimal cette prise ne devrait pas pas correctement branché ou utilisé ou s’il être salie par cendre de cigarettes. Si néces- n’est pas réparé par une personne habilitée ; saire, nettoyez-la avec un chiffon sec et doux. 1 Description en outre, la garantie deviendrait caduque. Les appareils TM-25, TM-27, TM-35 sont des 5 Utilisation mégaphones de grande puissance et peuvent Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dépo- 1) Parlez dans le micro (3) – micro intégré pour fonctionner au choix avec des batteries ou une ser dans une usine de recyclage adap- le modèle TM-25, micro main à enlever pour alimentation externe de 12 V. Ces trois modèles tée pour contribuer à son élimination les modèles TM-27 et TM-35 – en gardant disposent d’une sirène commutable. non polluante. la touche parole (5) enfoncée (sur le mo- Les modèles TM-25 et TM-27 sont des dèle TM-27, vous pouvez utiliser au choix mégaphones à main avec une puissance de la touche parole de la poignée ou la touche 25 W maximum ; le modèle TM-25 dispose CARTONS ET EMBALLAGE parole du micro). Le micro devrait être tenu d’un microphone intégré, le TM-27 d’un micro PAPIER À TRIER le plus près possible de la bouche. main à enlever relié f ermement via un cordon Si vous poussez la touche parole (5) au mégaphone. du micro main dans le sens de la flèche, Le TM-35 a une puissance de sortie de 35 W max. ; il peut être placé comme souhaité 4 Fonctionnement la touche est verrouillée et le micro reste L’appareil peut fonctionner, au choix, via des allumé. ou vissé sur un pied via le trou fileté M8 [(8), schéma 3] situé sur le dessous du mégaphone. batteries ou une alimentation 12 V externe ; si 2) Avec le réglage (6), vous pouvez réglez le Comme le TM-27, le TM-35 dispose également l’alimentation externe est branchée, les batte- volume ; en cas de sifflement dû au feed- d’un micro main à enlever. ries insérées sont déconnectées. back acoustique, tournez le réglage vers la gauche correspondamment. 4.1 Insertion des batteries 3) Pour allumer la sirène, mettez l’interrupteur 2 Présentation 1) Ouvrez le couvercle (2) du compartiment de sirène (7) sur «ON» (modèles TM-25 et 1 Clip de verrouillage du compartiment bat- batterie en défaisant le clip (1). TM-27) ou sur «SIREN» (modèle TM-35). terie 2) Insérez 8 batteries 1,5 V (type R14 / UM2) En position «OFF», la sirène est déconnec- 2 Couvercle du compartiment batterie dans les supports plastiques du comparti- tée. ment batterie ; veillez à respecter la polarité 3 Microphone (reportez-vous au repère dans le compar- 5.1 Réglage du volume de la sirène 4 Prise d’alimentation de basse tension timent). (uniquement sur les TM-25 et TM-27) (⌀ 5,5 mm, contact médian ⌀ 2,1 mm ; 3) Remettez le couvercle et fixez-le avec le clip. Un réglage encastré dans le compartiment bat- contact médian = pôle plus) pour bran- terie permet de régler, dans une petite plage, cher à une alimentation externe 12 V, par En cas de non utilisation prolongée (p. ex. le volume de la sirène. Ouvrez le compartiment exemple unité d’alimentation, batterie supérieure à une semaine), n’oubliez pas de batterie ; avec un petit tournevis cruciforme, voiture retirer les batteries, elles pourraient couler et tournez le réglage «ADJ» (voir schéma 4 en endommager l’appareil. 5 Touche parole pour le micro : pour parler, bas) avec précaution selon les besoins; plus maintenez la touche enfoncée Ne jetez pas les batteries usagées vous le tournez dans le sens des aiguilles d’une Sur le micro main (pour les modèles TM-27/ dans la poubelle domestique, dépo- montre, plus le volume de la sirène est élevé. TM-35), poussez la touche parole dans le sez-les dans un container spécifique sens de la flèche pour verrouiller, le micro ou ramenez-les chez votre revendeur. reste alors allumé. 6 Réglage de volume 4.2 Alimentation externe 7 Interrupteur Marche /Arrêt de la sirène Pour relier une alimentation externe 12 V, par ADJ exemple une batterie 12 V, une unité d’alimen- DOWN DOWN 8 Uniquement sur le modèle TM-35 : trou fileté M8 pour visser le mégaphone sur tation 12 V, retirez la protection sur la prise UP MAX. POWER 25W UP un pied «DC-12V» (4), reliez l’alimentation en utilisant une fiche de basse tension 5,5 mm / 2,1 mm ➃ 3 Conseils de sécurité L’appareil répond à toutes les directives néces- saires de l’Union européenne et porte donc le symbole . Caractéristiques techniques ATTENTION N’utilisez jamais le mégaphone Modèle Puissance Pression sonore Alimentation Dimensions Poids à proximité des oreilles d’une de sortie moyenne autre personne ! Une voix 25 W 8 × batterie 1,5 V, type R14 / UM2 ou TM-25 115 dB ⌀ 230 mm × 370 mm 1,7 kg amplifiée ou un sifflement dû max. externe ⎓12 V/ 2A au feedback acoustique peut 25 W 8 × batterie 1,5 V, type R14 / UM2 ou TM-27 119 dB ⌀ 230 mm × 340 mm 1,7 kg générer de graves troubles de max. externe ⎓12 V/ 2A l’audition. 35 W 8 × batterie 1,5 V, type R14 / UM2 ou TM-35 122 dB ⌀ 300 mm × 460 mm 2,5 kg max. externe ⎓12 V/ 3A • Ne laissez pas l’appareil dans un environ- nement humide, protégez-le également de Tout droit de modification réservé. toute grande chaleur (température d’utilisa- tion admissible 0 °C à 40 °C). • Evitez de l’utiliser sous la pluie, aucun liquide Notice d’utilisation protégée par le copyright de M ONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute ne doit pénétrer dans le mégaphone. reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. 6
Megafono con sirena • Nel caso d’uso improprio, di collegamenti 5 Funzionamento Italiano Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara- 1) Parlare nel microfono (3) – microfono in- conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo zione non a regola d’arte dell’apparecchio, corporato per TM-25, microfono staccabile di leggerle attentamente prima della messa in non si assume nessuna responsabilità per con TM-27 e TM-35 – tenendo premuto funzione e di conservarle per un uso futuro. eventuali danni consequenziali a persone il pulsante voce (5). (Nel modello TM-27 A pagina 3, se aperta completamente, o a cose e non si assume nessuna garanzia si può premere a scelta il pulsante voce vedrete tutti gli elementi di comando e i colle- per l’apparecchio. sulla maniglia del megafono oppu-re sul gamenti descritti. Se si desidera eliminare l’apparecchio microfono.) Tenere il microfono il più vicino definitivamente, consegnarlo per lo possibile alla bocca. smaltimento ad un’istituzione locale Il pulsante voce del microfono a mano 1 Equipaggiamento per il riciclaggio. può essere bloccato spostandolo in dire- Gli apparecchi TM-25, TM-27 e TM-35 sono zione della freccia; in questo caso il micro- megafoni potenti che possono funzionare a fono rimane acceso. scelta con batterie o con un’alimentazione 4 Messa in funzione 2) Impostare il volume desiderato con il re- esterna a 12 V. Tutti i tre i modelli sono equi- golatore (6). Se si manifesta un feedback Il megafono può essere alimentato a scelta con paggiati con una sirena. acustico, abbassare il regolatore. batterie o con un’alimentazione esterna di 12 V. I modelli TM-25 e TM-27 sono megafoni a Nel caso di alimentazione esterna, le batterie 3) Per accendere la sirena portare il relativo mano con una potenza di 25 W max. Il modello vengono staccate. interruttore (7) su “ON” (nei modelli TM-25 TM-25 ha un microfono incorporato, mentre il modello TM-27 dispone di un microfono sepa- e TM-27) oppure su “SIREN” (nel modello 4.1 Inserire le batterie TM-35). rato, collegato fisso con il megafono mediante 1) Staccare la linguetta di chiusura (1) del vano Nella posizione “OFF”, la sirena è disatti- un cavo. batterie ed aprire il coperchio (2). vata. Il modello TM-35, con potenza di 35 W max., può essere sistemato liberamente oppure 2) Inserire nel porta batterie otto batterie a può essere montato su un treppiede con l’a- 1,5 V del tipo baby (C), rispettando la cor- 5.1 Regolazione del volume della sirena iuto della filettatura M8 sul lato inferiore [(8) in retta polarità (vedi sovrastampa nel vano (solo nei modelli TM-25 e TM-27) fig. 3]. Come il modello TM-27 è equipaggiato batterie). Con un regolatore incassato nel vano batte- anche esso con un microfono staccabile. 3) Richiudere il coperchio e bloccarlo con la rie è possibile regolare il volume della sirena linguetta di chiusura. entro certi limiti. Aprire il vano batterie e con Nel caso di non uso prolungato (p. es. oltre una un piccolo cacciavite con testa a croce girare 2 Panoramica prudentemente il regolatore “ADJ” (vedi fig. 4) settimana), conviene togliere le batterie per evi- 1 Linguetta di chiusura del vano batterie tare che perdano danneggiando l’apparecchio. nella direzione desiderata. Girando in senso 2 Coperchio del vano batterie orario, il volume aumenta e viceversa. Non gettare le batterie scariche nelle 3 Microfono immondizie di casa bensì negli appo- 4 Presa per piccole tensioni (foro ⌀ 5,5 mm, siti contenitori (p. es. presso il vostro contatto centrale ⌀ 2,1 mm; contatto cen- rivenditore). trale = positivo) per il collegamento con un’alimentazione esterna a 12 V, p. es. con 4.2 Alimentazione esterna DOWN ADJ DOWN un alimentatore o una batteria auto Per collegare un’alimentazione esterna a 12 V, 5 Pulsante voce per il microfono: tenerlo pre- MAX. POWER 25W p. es. un alimentatore 12 V o una batteria a UP UP muto mentre si parla. 12 V, togliere il cappuccio di protezione dalla Nei microfoni a mano (TM-27 e TM-35), il presa “DC-12V” (4) e inserire un connettore ➃ pulsante può essere bloccato spostandolo per piccole tensioni 5,5 mm / 2,1 mm (diametro in direzione della freccia: il microfono ri- esterno / interno). Il positivo deve trovarsi sul mane acceso. contatto centrale del connettore. 6 Regolatore volume Anche una batteria auto con il negativo alla massa può servire come alimentazione 7 Interruttore per accendere / spegnere la esterna. In questo caso collegare il cavo adat- sirena tatore in dotazione con la presa “DC-12V” ed 8 Solo TM-35: presa filettata M8 per il mon- inserirlo nell’accendisigaro della macchina. Per taggio del megafono su un treppiede garantire un contatto ottimale controllare che non ci sia della cenere di sigarette sul contatto; eventualmente pulire con un panno morbido, 3 Avvertenze di sicurezza asciutto. Quest’apparecchio è conforme a tutte le diret- tive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla . ATTENZIONE Non usare mai il megafono vicino all’orecchio di un’altra persona! Il forte volume della Dati tecnici voce e il fischio dovuto al Potenza Pressione Modello Alimentazione Dimensioni Peso feedback acustico possono pro- d’uscita sonora media vocare danni all’udito. 8 × batteria a 1,5 V del tipo baby (C) TM-25 25 W max. 115 dB ⌀ 230 mm × 370 mm 1,7 kg opp. esterna ⎓12 V/ 2A • Non depositare l’apparecchio in un ambiente 8 × batteria a 1,5 V del tipo baby (C) umido e proteggerlo dal forte calore (tempe- TM-27 25 W max. 119 dB ⌀ 230 mm × 340 mm 1,7 kg opp. esterna ⎓12 V/ 2A ratura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). 8 × batteria a 1,5 V del tipo baby (C) • Cercate di non usare il megafono sotto la TM-35 35 W max. 122 dB ⌀ 300 mm × 460 mm 2,5 kg opp. esterna ⎓12 V/ 3A pioggia. Fare in modo che non entri del li- quido all’interno dell’apparecchio. Con riserva di modifiche tecniche. • Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto oppure leggermente inumidito; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma detersivi aggressivi. delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata. 7
Megafoon met sirene Megafóno con Sirena Megafon med sirene Nederlands Español Dansk Lees aandachtig de onderstaande veilig- Lea atentamente las notas de seguridad Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger heidsvoorschriften, alvorens het apparaat siguientes antes de utilizar el aparato. Si opmærksomt igennem før ibrugtagning af in gebruik te nemen. Voor meer informatie informaciones adiconales son necesarias enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysnin- over de bediening van het apparaat raad- para el funcionamiento del aparato, con- gerne henvises til den engelske tekst. pleegt u de anderstalige handleidingen. sulte los otros idiomas de estas instruc- ciones. Veiligheidsvoorschriften Notas de Seguridad Vigtige sikkerhedsoplysninger Het toestel is in overeenstemming met alle rele- El aparato cumple con todas las directivas Denne enhed overholder alle relevante EU-di- vante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt relevantes de la UE y por lo tanto está marcado rektiver og er som følge deraf mærket . met . con el símbolo . ADVARSEL Brug aldrig megafonen i nær- OPGELET Gebruik de megafoon nooit in ADVERTENCIA ¡No utilice el aparato cerca heden af et andet menneskes de nabijheid van iemands oor! de los oídos de otra persona! øre! Den forstærkede stemme Door de sterke versterking van La voz amplificada o el pitido eller hyllyd kan foresage skader de stem of eventuele acousti- (feedback) pueden dañar sus på hørelsen. sche feedback (rondzingen), oídos. kan dit tot gehoorbeschadiging • Enheden må ikke anbringes i fugtige om- leiden. • No deposite el megáfono en un ambiente givelser. Beskyt den mod overdreven varme húmedo y protéjalo de calor excesivo (tem- (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). • Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C). • Undgå at benyt enheden i regn. Pas på at plaatsen met een hoge vochtigheid (toe- • No utilice el aparato bajo la lluvia. Asegúrese der ikke kommer væsken i enheden. gestaan omgev ingst emperatuurbereik: de que líquido no entra en el aparato. 0 – 40 °C). • Til rengøring må der kun benyttes en tør eller • Utilice sólo un paño suave y seco, o leve- eventuelt let fugtet, blød klud; der må under • Gebruik de megafoon niet in de regen. Let mente húmedo, para la limpieza; no utilice ingen omstændigheder benyttes kemikalier op dat er geen vocht in het apparaat komt. nunca ni productos químicos ni detergentes eller skrappe rengøringsmidler. • Gebruik voor de reiniging uitsluitend een agresivos. • Hvis enheden benyttes til andre formål, end droge of licht bevochtigd, zachte doek. Ge- • No podrá reclamarse garantía o responsa- den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke bruik in geen geval chemicaliën of agressieve bilidad alguna por cualquier daño personal er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, reinigingsmiddel. o material resultante si el aparato se utiliza eller hvis den ikke repareres af autoriseret • In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge- para otros fines diferentes a los original- personel, omfattes eventuelle skader ikke bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie- mente concebidos, si no se conecta o uti- af garantien. ning of van herstelling door een niet-gekwa- liza adecuadamente o si no se repara por lificeerd persoon vervalt de garantie en de expertos. verantwoordelijkheid voor hieruit resulte- rende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het toestel definitief uit be- Si va a poner el aparato definitiva- Hvis enheden skal tages ud af drift drijf wordt genomen, bezorg het dan mente fuera de servicio, llévelo a la for bestandigt, skal den bringes til voor milieuvriendelijke verwerking planta de reciclaje más cercana para en lokal genbrugsstation for bort- aan een plaatselijk recyclagebedrijf. que su eliminación no sea perjudicial skaffelse. Geef lege batterijen niet met het gewone para el medioambiente. Brugte batterier hører ikke til i husholdnings huisvuil mee, maar verwijder het als KGA No deposite nunca las baterías en el contene- affaldet. Bring dem til et sted hvor de samles (bijvoorbeeld via de verzamelcontainer bij dor normal; llévelas a un contenedor especial, til fælles destruktion, f. eks. din forhandler. uw handelaar). p. ej. al contenedor de su vendedor. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet Manual de instrucciones protegido por el copyright Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNA- de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. TIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook Toda reproducción mismo parcial para fines comer- Ingen dele af denne vejledning må reproduceres gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden ciales está prohibida. under ingen omstændigheder til kommerciel an- is verboden. vendelse. 8
Megafon med siren Megafoni Svenska Suomi Ge akt på säkerhetsinformationen innan Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin var- enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare in- mistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. formation behövas kan den återfinnas i Tarvitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä manualen för andra språk. löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista. Säkerhetsföreskrifter Turvallisuudesta Enheten uppfyller relevanta Eu-direktiv och har Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, därför försett med symbolen . joten se on varustettu merkinnällä. VARNING Använd aldrig megafonen nära VAROITUS Älä käytä laitetta kenenkään någons öron. Pga det höga lju- korvien välittömässä läheisyy- det så kan det uppstå hörsel- dessä! Laitteesta lähtevä voi skador. makas ääni saattaa aiheuttaa kuulovaurion. • Placera inte enheten på platser, där den utsätts för fukt och skydda enheten mot • Älä säilytä laitetta kosteissa olosuhteissa. hög värme (tillåten omgivningstemperatur Suojele laitetta kuumuudelta (sallittu ympä 0 – 40 °C). röivä lämpötila 0 – 40 °C). • Undvik att använda enheten i regn. Var noga • Vältä laitteen käyttöä sateessa. Pidä huoli, med att ingen väta går in i enheten. ettei laitteen sisään pääse nestettä. • Rengör endast med en torr eller eventuellt • Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa tai lätt fuktad, mjuk trasa, använd aldrig kemi- kostutettua, pehmeää kangasta. Älä käytä kalier eller skurmedel. kemikaaleja tai voimakkaita pesuaineita. • Om enheten används på annat sätt än som • Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa- avses, om den inte kopplas in ordentligt, om hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdolli- den används på fel sätt eller inte repareras sista v älittömistä tai välillisistä vahingoista, av auktoriserad personal upphör alla garan- jos laitetta on k äytetty muuhun kuin alku- tier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on uppkommen skada på person eller materiel. taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuute- tussa huollossa. Om enheten ska tas ur drift slutgil- Kun laite poistetaan lopullisesti käy- tigt, ta den till en lokal återvinnings- tösta, vie se paikalliseen kierrätyskes- anläggning för en avyttring som inte kukseen jälkikäsittelyä varten. är skadligt för miljön. Tyhjiä paristoja ei saa laittaa talousjätteiden Batterierna bör inte betraktas som hushålls- sekaan, vaan ne tulee aina viedä erilliseen avfall. Förbrukade batterier skall alltid slängas paristojen keräysastiaan. i särskild behållere för återvinning. Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNA- INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av TIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöoh- denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon jeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi form eller på något sätt användas i kommersiellt mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin. syfte. 9
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-1170.99.05.10.2020 Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Sie können auch lesen