Preisliste Liste de prix 2021 - Hurni AG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gültig ab 1. Januar Valable dès le 1er janvier Preisliste Liste de prix 2021 ENTSORGUNG & AUSHUB & BAUSTOFFE RECYCLING RÜCKBAU MATERIAUX DE ELIMINATION & EXCAVATION & CONSTRUCTION RECYCLAGE DECONSTRUCTION Die Hurni Gruppe MULDENZENTRALE CENTRALE DE BENNES
Kontakt / Contact Hurni Gruppe / Group Hurni Kies- und Betonwerk AG Grubenweg 9, 2572 Sutz Telefon 032 397 00 30 Telefax 032 397 00 40 admin@hurniag.ch www.hurniag.ch Wir freuen uns auf die gute Zusammenarbeit und Nous nous réjouissons pour la bonne collaboration et wünschen unserer Kundschaft und Geschäftspartnern souhaitons à toute notre clientèle ainsi qu’à nos par- ein erfolgreiches Jahr. tenaires une année pleine de succès. Feiertage 2021 Jours fériés 2021 Fr, 1. Januar: Neujahr Ve, 1 janvier: Nouvel an Sa, 2. Januar: Berchtoldstag Sa, 2 janvier: Saint Berthold Fr, 2. April: Karfreitag Ve, 2 avril: Vendredi Saint Mo, 5. April: Ostermontag Lu, 5 avril: Lundi de Pâques Sa, 1. Mai: Tag der Arbeit Sa, 1 mai: Fête du travail Do, 13. Mai: Christi Himmelfahrt Je, 13 mai: Ascension So, 23. Mai: Pfingstsonntag Di, 23 mai: Pentecôte Mo, 24. Mai: Pfingstmontag Lu, 24 mai: Lundi de Pentecôte So, 1. August: Nationalfeiertag Di, 1 août: Fête nationale Sa, 25. Dezember: Weihnachten Sa, 25 décembre: Noël
Kontakt / Contact Verwaltungsrat / Conseil d’administration Fritz R. Hurni Thomas Hurni Delegierter des Verwaltungsrate, Vorsitz GL, Präsident des Verwaltungsrates, Stv. Vorsitz Leiter Zentrale Dienste GL, Leiter Baustoffe, Leiter Aushub und Délégué du conseil d’administration, Président Rückbau du CA, Responsable Services centraux Président du conseil d’administration, Telefon 032 397 00 44 Vice-président du CA, Responsable Telefax 032 397 00 49 Matériaux de construction, Responsable f.hurni@hurniag.ch Excavation et déconstruction Telefon 032 397 00 45 Telefax 032 397 00 49 t.hurni@hurniag.ch Geschäftsleitung / Direction Martin Benninger Hans Peter Kocher Hans-Peter Nydegger Leiter Verkauf und Qualitätssicherung Leiter Entsorgung & Recycling Leiter Finanzen Responsable Vente et assurance-qualité Responsable Élimination et Recyclage Responsable finances Telefon 032 397 00 36 Telefon 032 329 13 38 Telefon 032 397 00 30 Telefax 032 397 00 49 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 m.benninger@hurniag.ch hp.kocher@ funicarmulden.ch admin@hurniag.ch Verkauf / Vente Martin Benninger Hans Peter Kocher Daniel Schöb Leiter Verkauf und Qualitätssicherung Leiter Entsorgung & Recycling Verkauf, Beratung, Qualitätssicherung Responsable Vente et assurance-qualité Responsable Élimination et Recyclage Vente, conseil et assurance qualité Telefon 032 397 00 36 Telefon 032 329 13 38 Telefon 032 397 00 35 Telefax 032 397 00 49 Telefax 032 397 00 40 Mobile 079 637 65 66 m.benninger@hurniag.ch hp.kocher@ funicarmulden.ch Telefax 032 397 00 49 d.schoeb@hurniag.ch Administration Caroline Hurni Felix Neff Loïc Schlunegger Micaela Plattner Personaladministration Leiter Buchhaltung Rechnungswesen / Fakturierung Rechnungswesen / Fakturierung Administration Personnel Responsable comptabilité Comptabilité / facturation Comptabilité / facturation Telefon 032 397 00 41 Telefon 032 397 00 42 Telefon 032 397 00 43 Telefon 032 397 00 37 Telefax 032 397 00 49 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 c.hurni@hurniag.ch f.neff@hurniag.ch l.schlunegger@hurniag.ch m.plattner@hurniag.ch
Inhaltsverzeichnis Baustoffe Beton Hinweise zu Beton- und Mörtelsorten 7 Beton nach Eigenschaften SN EN 206: 2013 8 eco RC-Beton nach Eigenschaften SN EN 206: 2013 9 Betonsorten (nicht zertifiziert) 10 Magerbeton 10 eco RC-Magerbeton 11 Überzug, Hartbeton 11 Sickerbeton 11 Mauermörtel 12 Betonpumpe Betonpumpen 12 Fahrmischerpumpe (29 m) 13 Kies Natürliche Gesteinskörnungen nach SN EN 12620 14 Natürliche Gesteinskörnungen (nicht zertifiziert) 14 Kallnach «Challnechwald» 15 Gesteinskörnungen für ungebundene Gemische 16 Steinbruch AG Vorberg: Steinbruchmaterial 17 Carrière Les Breuleux «Fin des Chaux»: Steinbruchmaterial 19 Deponie / Entsorgung Deponiepreise 20 Transporte Transportpreise 21 Preise für Regie-Transporte 24 Hinweise Hinweise NPK-Beton, Konsistenzklassen 26 Sicherheitsmerkblatt: Frischbeton, Mörtel 27 Hinweise zu Sekundärbaustoffe 29 Hinweise zu Transporte 31 TerraRec ® Flüssigboden 32 Entsorgung & Recycling MBS Muldenzentrale Biel-Seeland Kontakte Entsorgung & Recycling 35 Behälterangebot 36 Transportpreise für Absetzmulden und Abrollcontainer 38 Regiepreise Fahrzeuge 40 Materialdeklarations-Tabelle 41 Deponiepreise 42 Remo Recycling Annahme-Preise 43 Aushub & Rückbau Aushub und Rückbau 44 Anhang / Allgemeine Geschäftsbedingungen 46 Standorte 54
Kontakt / Contact Baustoffe / Matériaux de construction Kies/Beton/Transporte Gravier/Béton/Transports Bestellungen / Commandes Schüttgüter / Transporte Produits en vrac / transports Hurni Kies- und Betonwerk AG Habegger Transport AG Steinbruch AG Telefon 032 397 00 38 Grubenweg 9, 2572 Sutz Neuengasse 41, 2502 Biel Grubenweg 9, 2572 Sutz Telefax 032 397 00 39 Telefon 032 397 00 30 Telefon 032 341 14 66 Telefon 032 397 00 30 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 Beton / Béton admin@hurniag.ch admin@hurniag.ch info@steinbruchag.ch Telefon 032 397 00 32 www.hurniag.ch www.hurniag.ch www.steinbruchag.ch Telefax 032 397 00 39 Öffnungszeiten Betonwerk Öffnungszeiten Kieswerk/Deponie Horaires d’ouverture de la fabrique de béton Horaires d’ouverture de la gravière/décharge Januar–März / janvier–mars: 7.30–11.30 & 13.00–16.30 Januar–März / janvier–mars: 7.30–11.45 & 13.00–16.45 April–September / avril–septembre: 6.45–11.30 & 13.00–16.30 April–September / avril–septembre: 7.00–11.45 & 13.00 –17.00 Oktober–Dezember / octobre–décembre: 7.30–11.30 & 13.00–16.30 Oktober–Dezember / octobre–décembre: 7.30–11.45 & 13.00 –16.45 Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale Biel-Seeland MBS Centrale de bennes Biel-Seeland Recycling, Entsorgung / Recyclage, Elimination MULDENZENTRALE CENTRALE DE BENNES Funicar Muldenzentrale AG Schürch Muldenservice Kopp Muldenservice Bestellungen / Commandes Grubenweg 9, 2572 Sutz und Transporte AG und Transporte AG Muldenzentrale Telefon 032 329 13 33 Wehrstrasse 1, 2562 Port Grubenweg 9, 2572 Sutz Centrale de bennes Telefax 032 397 00 40 Telefon 032 331 08 20 Telefon 032 397 11 92 Telefon 032 397 13 33 admin@ funicarmulden.ch Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 www.funicarmulden.ch admin@hurniag.ch admin@hurniag.ch admin@funicarmulden.ch www.hurniag.ch www.hurniag.ch Pikettdienst / Service de piquet Tel. 079 208 18 67 Gutmann Muldenservice und Otto Moor Muldenservice Remo Recycling AG Transporte AG und Transporte Verwaltung: Büro Öffnungszeiten / Insstrasse 20, 3234 Vinelz bei Funicar Grubenweg 9, 2572 Sutz Horaire bureau Telefon 032 338 12 86 Muldenzentrale AG Tel. 032 329 13 55 Jan.–Feb. / jan.–fév.: Telefax 032 397 00 40 Grubenweg 9, 2572 Sutz Fax 032 397 00 40 08.00–11.45, 13.00–17.00 admin@hurniag.ch info@remo-recycling.ch Dispo Otto Moor: März–Okt. / mars–oct.: www.hurniag.ch www.hurniag.ch Telefon 032 384 18 09 07.30–11.45, 13.00–17.00 Dispo Funicar: Betrieb: Portstrasse 40 Telefon 032 329 13 33 2503 Biel/Bienne Nov.–Dez. / nov.–déc.: Tel. 032 365 27 87, 07.30–11.45, 13.00–17.00 Fax 032 365 39 77 Büro Öffnungszeiten / Horaire bureau: Jan.–Dez. / jan.–déc.: 08.00–11.45, 13.15–17.00 Aushub & Rückbau / Excavation & déconstruction Büro Öffnungszeiten Horaire bureau Hurni Aushub und Rückbau AG Grubenweg 9, 2572 Sutz Januar–Dezember Telefon 032 397 00 48, Telefax 032 397 00 40 janvier–décembre admin@hurniag.ch, www.hurniag.ch 07.30–11.45 & 13.00–17.00
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage Entsorgung & Recycling Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale Biel-Seeland MBS Centrale de bennes Biel-Seeland Kommunalservice Service communal Recycling/Entsorgung Recyclage/Elimination Die Hurni Gruppe zählt zu den führenden Recyclingunter nehmen Les communes de la région Bienne/Seeland/Jura bernois profitent de – nicht zuletzt dank der effizienten Zusammenarbeit der Tochterun- notre offre, large et des plus modernes, pour la collecte, le traitement ternehmen. So kombinieren wir die Wiederverwertung von minerali- et le recyclage des déchets. Notre service communal récolte et traite schen Bauabfällen und die fachgerechte Entsorgung von Wertstoffen le verre usagé, le vieux papier, le carton, le fer-blanc, les huiles usées mit einem schlagkräftigen Muldenservice. Die Remo Recycling AG et autres, de manière écologique et sûre. Grâce à notre flexibilité et übernimmt anschliessend die Weiterverarbeitung von Altholz, Sperr- à notre grand parc de machines et de véhicules, nous garantissons gut und brennbarem Material. Mineralische Bauabfälle wie Aushub- à nos clients des ramassages individuels efficaces. L’offre comporte material, Mischabbruch und Altbeton werden in den verschiedenen un assortiment complet de bennes et de conteneurs. En outre, nous Deponien und Wiederverarbeitungsstandorten endgelagert bezie- exploitons à Bienne le dépôt régional des déchets de chantiers et des hungsweise recycliert. déchets de construction mélangés. 34
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Kontakte Entsorgung & Recycling Contacts élimination & recyclage Hans Peter Kocher Thomas Furrer Heinz Gstrein Leiter Entsorgung & Recycling Disponent Muldenzentrale Betriebsleiter Sortierzentrum Responsable Élimination Gestionnaire de la Centrale Responsable du Centre de tri et Recyclage de bennes Telefon 032 365 27 87 Telefon 032 329 13 38 Telefon 032 329 13 33 Telefax 032 365 39 77 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 h.gstrein@remo-recycling.ch hp.kocher@funicarmulden.ch admin@funicarmulden.ch MBS Muldenzentrale Biel-Seeland MBS Centrale de bennes Biel-Seeland Recycling, Entsorgung / Recyclage, Elimination MULDENZENTRALE CENTRALE DE BENNES Funicar Muldenzentrale AG Schürch Muldenservice Kopp Muldenservice Bestellungen / Commandes Grubenweg 9, 2572 Sutz und Transporte AG und Transporte AG Muldenzentrale Telefon 032 329 13 33 Wehrstrasse 1, 2562 Port Grubenweg 9, 2572 Sutz Centrale de bennes Telefax 032 397 00 40 Telefon 032 331 08 20 Telefon 032 397 11 92 Telefon 032 397 13 33 admin@ funicarmulden.ch Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 Telefax 032 397 00 40 www.funicarmulden.ch admin@hurniag.ch admin@hurniag.ch admin@funicarmulden.ch Elimination & Recyclage Entsorgung & Recycling www.hurniag.ch www.hurniag.ch Pikettdienst / Service de piquet Tel. 079 208 18 67 Gutmann Muldenservice und Otto Moor Muldenservice Remo Recycling AG Transporte AG und Transporte Verwaltung: Büro Öffnungszeiten / Insstrasse 20, 3234 Vinelz bei Funicar Grubenweg 9, 2572 Sutz Horaire bureau Telefon 032 338 12 86 Muldenzentrale AG Tel. 032 329 13 55 Jan.–Feb. / jan.–fév.: Telefax 032 397 00 40 Grubenweg 9, 2572 Sutz Fax 032 397 00 40 08.00–11.45, 13.00–17.00 admin@hurniag.ch info@remo-recycling.ch Dispo Otto Moor: März–Okt. / mars–oct.: www.hurniag.ch www.hurniag.ch Telefon 032 384 18 09 07.30–11.45, 13.00–17.00 Dispo Funicar: Betrieb: Portstrasse 40 Telefon 032 329 13 33 2503 Biel/Bienne Nov.–Dez. / nov.–déc.: Tel. 032 365 27 87, 07.30–11.45, 13.00–17.00 Fax 032 365 39 77 Büro Öffnungszeiten / Horaire bureau: Jan.–Dez. / jan.–déc.: 08.00–11.45, 13.15–17.00 35
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage Behälterangebot / Choix de bennes Welaki System / Système multi-bennes KRANMULDE / BENNE À GRUE NORMALMULDE / NORMAL AUFSATZMULDE / RÉHAUSSÉE DECKELMULDE / À COUVERCLE KARETTENMULDE / À BROUETTE FLACHMULDE / BENNE PLATE SCHLAMMMULDE / BENNE À BOUE ABSETZPALETTE / PLATEFORME PRESSCONTAINER / COMPACTEUR Abroll System / Système multilift BAUSCHUTTCONTAINER / ABROLLCONTAINER / BENNE ABROLLPLATTFORM / PLATEFORME DÉCHETS DE CHANTIER PRESSCONTAINER / COMPACTEUR 36
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage Behälterangebot / Choix de bennes Behälterangebot Choix de bennes Volumen Typ Aussenmasse in Meter (Länge x Breite x Höhe) Volume Type Dimensions ext. en mètres (longueur x largeur x hauteur) 2- UND 3-ACHS ABSETZKIPPER / MULTI-BENNE 2 ET 3 ESSIEUX 1 m3 Kranmulde / Benne à grue 1.24 x 1.10 x 1.10 4m 3 Normalmulde / Benne normale 3.50 x 1.71 x 0.95 5m 3 Normalmulde / Benne normale 3.50 x 1.71 x 1.10 4m 3 Karettenmulde / Benne brouette 3.52 x 1.70 x 1.07 4m 3 Flachmulde / Benne plate 3.60 x 2.00 x 0.80 6m 3 Aufsatzmulde / Benne rehausée 3.80 x 1.70 x 1.40 7m 3 Aufsatzmulde / Benne rehausée 3.80 x 1.70 x 1.60 6 m3 Deckelmulde / Benne à couvercle 3.50 x 1.70 x 1.60 7 m3 Schlammmulde / Benne à boue 4.30 x 1.70 x 1.60 8 m3 Flachmulde / Benne plate 5.00 x 2.10 x 0.95 10 m 3 Deckelmulde / Benne à couvercle 4.40 x 2.10 x 1.70 12 m 3 Aufsatzmulde / Benne rehausée 4.90 x 2.10 x 1.90 10 / 12 m3 Presscontainer / Benne compacteur 4.20 / 4.70 x 2.04 x 2.50 7 / 10 t Thermosilo / Benne thermos Elimination & Recyclage Entsorgung & Recycling 70&#%*5#$41..-+22'4'6'55+'7:/7.6+.+(6 10 m3 Bauschuttcontainer / Benne à démolition 5.35 x 2.30 x 0.80 15 m3 Abrollcontainer / Conteneur amovible 5.35 x 2.30 x 1.25 20 m3 Abrollcontainer / Conteneur amovible 5.50 x 2.30 x 1.60 30 m 3 Abrollcontainer / Conteneur amovible 6.20 x 2.35 x 2.30 35 m 3 Abrollcontainer / Conteneur amovible 6.50 x 2.40 x 2.30 18 m 3 Abrollcontainer mit Windendach / Conteneur amovible à couvercle 4.50 x 2.20 x 1.90 24 m 3 Abrollcontainer mit Windendach / Conteneur amovible à couvercle 5.35 x 2.30 x 1.90 30 m 3 Abrollcontainer mit Windendach / Conteneur amovible à couvercle 6.50 x 2.30 x 2.00 20 / 22 m 3 Presscontainer / Benne compacteur 6.60 x 2.42 x 2.60 Abrollplattform / Plateforme amovible 5.00–6.50 x 2.50 15 t Thermosilo / Benne thermos 19 t Zweikammer Thermosilo 1/3 + 2/3 / Benne thermos à deux compartiments 1/3 + 2/3 37
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Transportpreise für Absetzmulden und Abrollcontainer Prix transport de multi-bennes et multi-lifts Fahrzeug 2-Achser / 3-/4-Achser / Fahrzeug 2-Achser / 3-/4-Achser / Véhicule essieux essieux Véhicule essieux essieux Muldenart Absetzmulden Abrollcontainer Muldenart Absetzmulden Abrollcontainer Type de benne Multi-bennes Multi-lifts Type de benne Multi-bennes Multi-lifts Muldengrösse Muldengrösse 1–5m3 10–30 m3 1–5m3 10–30 m3 Taille de la benne Taille de la benne Preisart CHF/ CHF/ Preisart CHF/ CHF/ Catégorie de prix Stk / pièce Stk / pièce Catégorie de prix Stk / pièce Stk / pièce Aarberg 140.00 168.00 Frienisberg 175.00 210.00 Aegerten 140.00 168.00 Frieswil 175.00 210.00 Alfermée 155.00 180.00 Frinvillier 140.00 168.00 Allenwil 155.00 180.00 Gaicht 175.00 210.00 Ammerzwil 155.00 180.00 Gals 140.00 168.00 Arch 155.00 180.00 Gampelen 140.00 168.00 Aspi 155.00 180.00 Gerolfingen 140.00 168.00 Baggwil 155.00 180.00 Gimmiz 140.00 168.00 Baggwilgraben 175.00 210.00 Golaten 155.00 180.00 Bargen 140.00 168.00 Grächwil 175.00 210.00 Bellmund 140.00 168.00 Grenchen 155.00 180.00 Biel 140.00 168.00 Grissenberg 155.00 180.00 Bipschal 155.00 180.00 Grossaffoltern 140.00 168.00 Bözingen 140.00 168.00 Hagneck 140.00 168.00 Brügg 140.00 168.00 Hardern 140.00 168.00 Brüttelen 140.00 168.00 Hermrigen 140.00 168.00 Büetigen 155.00 180.00 Innerberg 175.00 210.00 Bühl 140.00 168.00 Ins 140.00 168.00 Bundkofen 155.00 180.00 Ipsach 140.00 168.00 Büren an der Aare 155.00 180.00 Jens 140.00 168.00 Busswil 140.00 168.00 Kallnach 140.00 168.00 Bütschwil 175.00 210.00 Kappelen 140.00 168.00 Chaltberg 175.00 210.00 Kerzers 155.00 180.00 Chules 140.00 168.00 Kosthofen 155.00 180.00 Corgemont 175.00 210.00 La Heutte 155.00 180.00 Cortebert 175.00 210.00 Lachen 175.00 210.00 Courtlary 175.00 210.00 Lamboing 155.00 180.00 Dampfwil 175.00 210.00 Lattrigen 140.00 168.00 Detligen 155.00 180.00 Le Landeron 155.00 180.00 Diessbach b. Büren 155.00 180.00 Lengnau 140.00 168.00 Diesse 175.00 210.00 Leubringen 155.00 180.00 Dotzigen 155.00 180.00 Ligerz 155.00 180.00 Epsach 140.00 168.00 Lignières 175.00 210.00 Erlach 140.00 168.00 Lobsigen 155.00 180.00 Evilard 155.00 180.00 Lüscherz 140.00 168.00 Finsterhennen 140.00 168.00 Lyss 140.00 168.00 Fräschels 155.00 180.00 Magglingen 155.00 180.00 Frauchwil 155.00 180.00 Meienried 155.00 180.00 38
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Fahrzeug 2-Achser / 3-/4-Achser / Fahrzeug 2-Achser / 3-/4-Achser / Véhicule essieux essieux Véhicule essieux essieux Muldenart Absetzmulden Abrollcontainer Muldenart Absetzmulden Abrollcontainer Type de benne Multi-bennes Multi-lifts Type de benne Multi-bennes Multi-lifts Muldengrösse Muldengrösse 1–5m3 10–30 m3 1–5m3 10–30 m3 Taille de la benne Taille de la benne Preisart CHF/ CHF/ Preisart CHF/ CHF/ Catégorie de prix Stk / pièce Stk / pièce Catégorie de prix Stk / pièce Stk / pièce Meikirch 175.00 210.00 Schwadernau 140.00 168.00 Meinisberg 155.00 180.00 Schwanden 155.00 180.00 Merzligen 140.00 168.00 Seedorf 155.00 180.00 Mett 140.00 168.00 Siselen 140.00 168.00 Mörigen 140.00 168.00 Sombval 155.00 180.00 Müntschemier 140.00 168.00 Sonceboz 155.00 180.00 Neuenstadt 155.00 180.00 Spins 140.00 168.00 Nidau 140.00 168.00 St. Niklaus b. Merzligen 140.00 168.00 Niederried b. Kallnach 155.00 180.00 Studen 140.00 168.00 Nods 175.00 210.00 Suberg 140.00 210.00 Oltigen 175.00 210.00 Sugiez 175.00 210.00 Orpund 140.00 168.00 Sutz 140.00 168.00 Orvin 155.00 180.00 Täuffelen 140.00 168.00 Ottiswil 155.00 180.00 Treiten 140.00 168.00 Péry 155.00 180.00 Tschugg 140.00 168.00 Pieterlen 140.00 168.00 Tüscherz-Alfermée 155.00 180.00 Plagne 155.00 180.00 Twann 155.00 180.00 Port 140.00 168.00 Twannberg 175.00 210.00 Preles 175.00 210.00 Vauffelin 155.00 180.00 Prés-d’Orvin 155.00 180.00 Vinelz 140.00 168.00 Radelfingen 155.00 180.00 Vingelz 140.00 168.00 Reuchenette 140.00 168.00 Vorimholz 155.00 180.00 Romont BE 175.00 210.00 Wahlendorf 175.00 210.00 Ronchâtel 155.00 180.00 Walperswil 140.00 168.00 Elimination & Recyclage Entsorgung & Recycling Ruchwil 175.00 210.00 Wengi 175.00 210.00 Safnern 140.00 168.00 Werdthof 140.00 168.00 Saurenhorn 175.00 210.00 Wierezwil 175.00 210.00 Schafis 155.00 180.00 Wiler b. Seedorf 155.00 180.00 Schernelz 155.00 180.00 Wingreis 155.00 180.00 Scheunenberg 175.00 210.00 Witzwil 155.00 180.00 Scheuren 140.00 168.00 Worben 140.00 168.00 Schmitten 175.00 210.00 Ziegelried 155.00 180.00 Schüpfen 140.00 168.00 Zuschlag auf Transportpreise / Supplément sur le prix du transport Muldengrösse ab 6 m3 / Grandeur de bennes à partir de 6 m3 15.00 Materiallieferung in Absetzmulde / Livraison dans multi-bennes 20.00 pauschal / forfait Materiallieferung in Abrollmulde / Livraison dans multi-liftes 30.00 pauschal / forfait 39
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Regietarife Fahrzeuge Tarifs en régie des véhicules Typ Aufbau GG Einsatzzeit CHF/Std Wartezeit CHF/Std Type Montage Temps d’intervention Temps d’attente 2-Achser Kipper / Camion basculant 18 150.00 112.50 Thermosilo / Thermosilo 18 160.00 120.00 Welaki / Multibenne 18 155.00 116.25 Lieferwagen / Camionnette de livraison 3.5 125.00 93.75 Strassenwischmaschine / Balayeuse 3.5 125.00 100.00 3-Achser Thermosilo / Thermosilo 26 170.00 127.50 Welaki / Multibenne 26 165.00 123.75 Hakengerät / Multi-lift 26 165.00 123.75 4-Achser Kipper / Camion basculant 32 170.00 127.50 Thermosilo / Thermosilo 32 180.00 135.00 Hakengerät / Multi-lift 32 175.00 131.25 Kipper mit Heckkran / Camion basculant avec grue 20m/t 32 191.00 143.25 Fahrmischer / Camion malaxeur 32 210.00 157.50 5-Achser Kipper / Semi-remorque basculant 40 180.00 135.00 Silowagen / Camion poire 40 190.00 142.50 Silowagen isoliert / Camion poire isolé 40 200.00 150.00 Hakengerät mit Kran 30m/t / Multi-lift avec grue 40 220.00 165.00 Schlepper mit Satteltieflader / Semi-remorque surbaissée < 50 260.00 195.00 Schlepper mit Satteltieflader / Semi-remorque surbaissée > 50 285.00 213.75 Fahrmischer / Camion malaxeur 40 240.00 180.00 40
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Materialdeklarations-Tabelle Tableau de déclaration des matériaux Mehrstoffmulde Abfall brennbar Grobsperrgut Sortiermaterial Mischabbruch Inertstoff Typ B Inertstoff Typ B < 80 cm Länge brennbar Kl. III sauber recyclierbar Kl. II Kl. II > 80 cm Länge ohne Gips, Eternit mit Gips, Eternit Benne multi- Déchets Déchets encom- Matériaux à trier Gravats non triés Substance inerte Substance inerte matériaux inflammable brants inflammable Cl. III propres recyclables type B, Cl. II type B, Cl. II < 80 cm de long > 80 cm de long sans plâtre, Eternit avec plâtre, Eternit Einstoffmulde / Benne à substance unique KVA Material Matériaux UIOM O O O Kunststoffe Matières plastiques O O O Aushub sauber Déblais propres O Ausbauasphalt Déchets bitumineux O O O Backstein Briques O O O O Dachziegel Tuiles O O O O Betonabbruch Gravats de béton O O O Kalksandstein Pierres calcaire O O O O Eternit Eternit O Gips sauber Plâtre propre O Holz sauber Bois propre O O O Holz kontaminiert Bois contaminé O O O Bahnschwellen Traverses de chemin O de fer Brandholz Bois à bruler O O O Flachglas O Elimination & Recyclage Entsorgung & Recycling Verre plat Metall Métal O Grüngut Déchets verts O O O 41
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage MBS Muldenzentrale / Centrale de bennes Biel-Seeland Deponiepreise Prix de décharge Sutz m3 Walperswil m3 AUSHUB UNVERSCHMUTZT DEPONIE TYP A / MATÉRIAUX D’EXCAVATION NON-POLLUÉS (DTA) Unverschmutztes Aushubmaterial gut einbaubar 26.00 19.00 Matériaux d’excavation non-pollués, carrossable Unverschmutztes Aushubmaterial schlecht einbaubar 29.00 22.00 Matériaux d’excavation non-pollués, difficilement carrossable Unverschmutztes Aushubmaterial wassergesättigt 37.00 30.00 Matériaux d’excavation non-pollués, saturé d’eau Unverschmutztes Auhubmaterial Torf 29.00 Matériaux d’excavation non-pollués, tourbe Unverschmutztes Aushubmaterial Seekreide 43.00 Matériaux d’excavation non-pollués craie lacustre Humus unverschmutzt gratis 4.00 Terrre végétale non-polluée gratuit Felsausbruch/Natursteine 3.00 Roche/Pierres naturelles Schlechtwetterzuschlag 2.50 2.50 Supplément intempéries BAUSCHUTT SORTIERT, REZYKLIERBAR / MATÉRIAUX DE DÉMOLITION, RECYCLABLE Ausbauasphalt PAK< 250 mg/kg 38.00 Matériaux bitumineux HAP < 250 mg/kg Ausbauasphalt gefräst PAK< 250 mg/kg 38.00 Fraisat bitumineux HAP < 250 mg/kg Zuschlag für Asphaltblöcke > 70/70/50 cm 30.00 Plus-value pur blocs bitumineux > 70/70/50 cm Betonabbruch unarmiert < 70/70/50 cm 7.00 Béton de démolition non-armé < 70/70/50 cm Betonabbruch unarmiert > 70/70/50 cm 17.00 Béton de démolition non-armé > 70/70/50 cm Betonabbruch armiert < 70/70/50 cm 13.00 Béton de démolition armé < 70/70/50 cm Betonabbruch armiert > 70/70/50 cm 32.00 Béton de démolition armé >70/70/50 cm Betonelemente 50.00 Eléments en béton Mischabbruch sortenrein 40.00 Matériaux de démolition mélangés, non-pollués (sans bois, plâtre, Eternit) Kieshaltiges Aushubmaterial (Vorwaschmaterial) 9.00 Deblais graveleux (pré-lavage) INERTSTOFFE DEPONIE TYP B / MATÉRIAUX INERTES (DTB) Aushub Inertstoff Typ B (ohne Asbest/Gips/Glas) 43.00 Matériaux d’excavation inertes (sans amiante/plâtre/verre) Aushub Inertstoff Typ B (mit Asbest/Gips/Glas) 71.00 Matériaux d’excavation inertes (avec amiante/plâtre/verre) Aushub Inertstoff TYP B mit Spezialbewilligung AWA 46.00 Matériaux d’excavation inertes avec autorisation spéciale OED VASA-Abgabe auf Inertstoffe Typ B 7.50 Taxe OTAS sur matériaux inertes Zuschlag für Material schlecht einbaubar 8.00 Plus-value pour matériaux difficilement carrossable Zuschlag für Material wassergesättigt 15.00 Plus-value pour matériaux saturé d’eau 42
Entsorgung & Recycling / Elimination & Recyclage Remo Recycling Annahme-Preise / Prix de réception REMO Recycling Ware / Marchandise E CHF/E Sortiermaterial, Klasse 3 / Matériaux à trier, classe 3 m3 110.00 Sperrgut brennbar / Déchets encombrants t 255.00 Abfall brennbar / Combustibles t 190.00 Fenster / Fenêtres t 260.00 Altholz sauber / Bois propre t 125.00 Altholz imprägniert / Bois imprégné t 270.00 Bahnschwellen / Traverses de chemin de fer t 270.00 Brandholz verschmutzt / Bois à brûler sale t 270.00 Abbruchschutt Inert Typ B, (ohne Asbest/Gips/Glas) inkl. VASA-Abgabe / t 75.00 Matériaux d’excavation inertes Typ B, (sans amiante/plâtre, verre) Abbruchschutt Inert Typ B, (mit Asbest/Gips/Glas) inkl. VASA-Abgabe / t 130.00 Matériaux d’excavation inertes Typ B, (avec amiante/plâtre, verre) Altbeton / Béton t 25.00 Dachziegel sauber / Tuiles de toiture t 25.00 Altreifen ohne Felgen / Pneus sans jantes t 265.00 Alt- und Leichteisen / Ferraille et métaux légers gratis Altpapier / Vieux papier t gratis Karton / Carton t auf Anfrage / sur demande Fahrzeugbatterien / Batterie de véhicule Stk gratis Gemisch aus Batterien und/oder Akkumulatoren / Batteries et accumulateurs Stk gratis Leuchtstoffröhren und Glühbirnen / Tubes lumineux et ampoules Stk gratis Elektroboiler isoliert / Boîler électriques isolés Stk 65.00 ELEKTROSCHROTT SWICO UND SENS / DÉCHETS ÉLÉCTRIQUES Elektro- und Elektronikgeräte (Unterhaltung und Büro) / Appareils électriques et électroniques Stk gratis Haushalt-Kleingeräte / Petits appareils électroménagers Stk gratis Haushalt-Grossgeräte / Grands appareils électroménagers Stk gratis Kühlgeräte / Appareils réfrigérants Stk gratis Mindestannahmegebühr pro Waagschein bei kostenpflichtigen Güter / Stk 10.00 Redevance minimale par bulletin de pesée pour les marchandises taxables. VOLUMENBERECHNUNG / MINDESTMENGE CALCUL DU VOLUME / QUANTITÉ MINIMUM Es werden nur ganze Kubikmeter be- und verrechnet. Bei allen Anlie- Nous ne comptons et facturons que des mètres cube entiers. Seul le ferungen gilt abschliessend das von unserem Personal ausgemessene volume mesuré par notre personel fait foi pour toute livraison. Volumen. CONDITIONS DE PAIEMENT Remo Recycling ZAHLUNGSKONDITIONEN 30 jours nets. Un intérêt moratoire de 5% sera demandé à partir du 30 Tage netto. Ab dem 32. Tag wird ein Verzugszins von 5% nach- 32e jour. Les déductions non justifiées seront refacturées. Les livrai- belastet. Unberechtigte Abzüge werden nachbelastet. Gebühren für sons de clients individuels et privés jusqu’à un montant de CHF 100.– Anlieferung von Einzelkunden und Privaten bis zu einem Betrag von devront être payées en comptant. CHF 100.– nur gegen Barzahlung. DÉCHETS SPÉCIAUX SONDERABFÄLLE Ne sont pas collectés par nous et doivent être directement remis à Werden durch uns nicht angenommen und müssen direkt bei einem une entreprise d’élimination agréée. Si des déchets spéciaux nous autorisierten Entsorgungsunternehmen abgegeben werden. Sollten sont livrés à notre insu, les frais supplémentaires encourus (charge- Sonderabfälle versteckt bei uns angeliefert werden, so müssen wir ment, transport et frais d’élimination) seront répercutés avec un sup- die entstehenden Mehrkosten (Auflad, Transport und Entsorgungs- plément de 25%. gebühr) mit einem Aufschlag von 25% weiterbelasten. RÉSERVE SUR LES PRIX PREISVORBEHALT Des modifications de prix dictées par les ventes peuvent intervenir à Absatzbedingte Preisanpassungen können jederzeit mit einer Voran- tout moment avec préavis de 45 jours le premier du mois. kündigung von 45 Tagen auf den ersten eines Kalendermonats ein- geführt werden. 43
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) 1. Geltungsbereich 6. Öffnungszeiten des Unternehmens Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die folgenden Bezüge und Lieferungen ausserhalb der offiziellen Werköffnungszeiten werden nur Unternehmen: nach vorheriger Vereinbarung und gegen entsprechende Zuschläge ausgeführt. ŧ+XUQL+ROGLQJ$*&+ Die Öffnungszeiten des Unternehmens werden als bekannt vorausgesetzt (ein- ŧ+XUQL.LHVXQG%HWRQZHUN$*&+ sehbar im Katalog Hurni, Preisliste, sowie auf www.hurniag.ch unter der Rubrik ŧ+XUQL$XVKXE5ÙFNEDX$*&+ Kontakt, Öffnungszeiten). ŧ)XQLFDU0XOGHQ]HQWUDOH$*&+ ŧ*XWPDQQ0XOGHQVHUYLFHXQG7UDQVSRUWH$*&+ 7. Massgebende Preise und Liefermengen ŧ+DEHJJHU7UDQVSRUW$*&+ Das jährlich neu erscheinende Produkteverzeichnis (einsehbar im Katalog Hurni, ŧ6WHLQEUXFK$*9RUEHUJ%Ó]LQJHQ&+ Preisliste, sowie auf www.hurniag.ch unter der Rubrik Preislisten) gelten für ŧ.RSS0XOGHQVHUYLFHXQG7UDQVSRUWH$*&+ Bauunternehmungen, Bodenbelagunternehmungen, Flachdachbauunterneh- ŧ5HPR5HF\FOLQJ$*&+ mungen, Gartenbauunternehmungen, Arbeitsgemeinschaften, Baukonsortien, ŧ6FKÙUFK0XOGHQVHUYLFHXQG7UDQVSRUWH$*&+ Generalunternehmungen sowie für Aufträge des Bundes, der Kantone und der (nachfolgend Unternehmen) und deren Beststeller bzw. Bestellerin (nachfolgend Gemeinden. Bestellerin). Für alle anderen Bestellerinnen (insbesondere Privatpersonen und branchen- fremde Bestellerinnen) wird ein Zuschlag von CHF 20.00 für lose Materialien Gibt die Bestellerin beim Unternehmen eine Bestellung auf oder erteilt sie und CHF 35.00 für Betonprodukte in Rechnung gestellt. einen Auftrag, anerkennt sie die nachstehenden Bedingungen, sofern nicht Die Preise verstehen sich für Liefermengen ab Werk verladen, plus Transport- schriftlich eine andere Vereinbarung getroffen wurde. zuschläge bei Lieferung auf die Baustelle. Die m3-Preise beziehen sich auf 1 m3 Bei inhaltlichen Differenzen zwischen diesen allgemeinen Geschäftsbedingun- lose geschüttetes Material bzw. auf 1 m3 verdichteten Beton. gen und den allgemeinen Lieferbedingungen für Gesteinskörnungen und den Die Mehrwertsteuer ist in den angegebenen Preisen nicht enthalten. Die Mehr- allgemeinen Lieferbedingungen für Beton vom Fachverband der Schweizeri- wertsteuer wird auf sämtlichen Preisen zusätzlich in Rechnung gestellt. Unbe- schen Kies- und Betonindustrie sowie den Zusatzbedingungen für den Mulden- rechtigte Abzüge der Bestellerin werden nachbelastet. service und den Zusatzbedingungen für den Aushub und den Rückbau gehen Preisanpassungen an die Teuerung und/oder an die Treibstoffpreisentwicklung diese vorliegenden allgemeinen Geschäftsbedingungen vor. bleiben vorbehalten. 2. Grundsatz 8. Rechnungen, Zahlungsbedingung und Verzug Alle Bezüge und Lieferaufträge werden aufgrund dieser allgemeinen Geschäfts- Die Rechnungen sind zu prüfen und allfällige Unstimmigkeiten sind innert 30 bedingungen ausgeführt. Durch die Auftragserteilung anerkennt die Bestellerin Tagen aber Rechnungsdatum zu melden. Ansonsten gelten die Rechnungen deren Gültigkeit. Abweichende Bedingungen sind nur gültig, wenn sie vom als anerkannt. Unternehmen schriftlich bestätigt worden sind. Bei diversen Produkten sind Zahlungen sind, wenn nichts anderes vereinbart ist, innert 30 Tagen netto zu schweizerische und kantonale Normen sowie Normen und Richtlinien von Fach- bezahlen (Verfalltaggeschäft). Ab dem 31. Tag wird der gesetzliche Verzugszins verbänden massgebend. von 5% geschuldet. Das jährlich neu erscheinende Produkteverzeichnis (einsehbar im Katalog Hurni, Jede Verrechnung mit irgendwelchen Forderungen und/oder Gegenansprü- sowie auf www.hurniag.ch unter der Rubrik Preislisten) verpflichtet das Unter- chen und/oder deren Abtretung ist ausgeschlossen. nehmen nicht zur Lagerhaltung aller darin aufgeführten Produkte. Die Preisliste gilt bis zum Widerruf oder bis zur Bekanntgabe einer neuen Preisliste. 9. Bauhandwerkpfandrecht Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzessivlieferungen, 3. Offerten und Bestellungen unabhängig von der Dauer und den Bezugsunterbrüchen. Das Unternehmen Die Gültigkeit von Offerten ist unter Vorbehalt spezieller Vereinbarungen auf behält sich Teilfakturierungen vor. Die Beanstandung einer Lieferung berechtigt zwei Monate beschränkt. die Bestellerin nicht zur Zurückhaltung von fälligen Zahlungen für die übrigen Bestellungen müssen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt werden. Vorbestel- Lieferungen. Das Unternehmen behält sich die Eintragung von Bauhandwer- lungen geniessen bei der Auslieferung den Vorrang. Das Unternehmen benötigt kerpfandrechten vor. bei der Bestellung genaue und spezifische Angaben über die jeweiligen Produkte, Mengen, Konsistenz, Transportart, Einbringart, Lieferbeginn und -programm, 10. Mängelrügen Lieferort sowie Rechnungsadresse. Für Lieferungen von Beton mit besonderen Die Bestellerin muss alle Produkte des Unternehmens bei der Ablieferung auf- Eigenschaften oder Beton nach Zusammensetzung ist für den Gesamtauftrag grund des Lieferscheines prüfen und allfällige Beanstandungen vor dem Ver- eine schriftliche Bestellung oder eine Auftragsbestätigung durch die Bestel- wenden unverzüglich mitteilen. lerin abzufassen. Soweit kein anderes Dokument vorliegt, gilt der Lieferschein Mängel, die bei der Lieferung nicht feststellbar sind, müssen unverzüg- als Bestätigung der Bestellung. Die Bestellerin bestimmt, wer für die Änderun- lich nach deren Entdeckung gerügt werden. Bestehen Zweifel der Be- gen der Bestellung zuständig ist. Sind für Beton mit besonderen Eigenschaften stellerin hinsichtlich der Qualität des gelieferten Produktes und ist eine Vorversuche notwendig, sind deren Kosten nach vorheriger Absprache durch die sofortige Abklärung nicht möglich, so ist die Bestellerin zur Entnahme einer Bestellerin zu übernehmen. Probe verpflichtet. Durch die unverzügliche Mitteilung ist dem Unterneh- men die Gelegenheit zu geben, der Probeentnahme beizuwohnen. Das 4. Lieferungen und deren Annahme Resultat dieser Prüfung wird vom Unternehmen nur anerkannt, wenn die Die Lieferzeitangaben sind mit Rücksicht auf einen allfälligen Stossbetrieb und Probeentnahme nach erfolgter Lieferung, gemäss den Vorschriften der an- stets mit einer Toleranz von einer Stunde zu verstehen. Ist eine grössere Verzö- erkannten Regeln der Baukunde, insbesondere gemäss den SIA-Normen vo gerung aus unvorhersehbaren Gründen wie Stromunterbruch, Wassermangel, genommen und die Probe einer anerkannten und bei der Schweizerischen Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen oder Fällen höherer Gewalt un- Akkreditierungsstelle SAS akkreditierten Prüfstelle zur Beurteilung eingesandt vermeidlich, so wird dies der Bestellerin unverzüglich gemeldet. Für allfällige worden ist. Wartezeiten und weiteren direkten oder indirekten Schaden wird die Haftung wegbedungen. Die Bestellerin muss allfällige Verspätungen in der Material- 11. Anwendbares Recht, Sprache, Gerichtsstand abnahme des Unternehmens sofort melden. Unterlässt die Bestellerin dies, so Anwendbar ist ausschliesslich Schweizer Recht. haftet sie für dadurch verursachten Materialverderb und andere Verzugsfolgen. Sowohl bei abweichendem Inhalt der deutsch- und der französischsprachigen Die Bestellerin ist für die Organisation der Entgegennahme der Lieferung und Ausgabe der Allgemeinen Geschäftsbedingungen als auch bei Auslegungsfra- die Unterzeichnung der Lieferscheine verantwortlich. Das Unternehmen geht gen ist der deutsche Text massgebend. davon aus, dass die Arbeiter/innen auf der Baustelle berechtigt sind die Liefer- Als Gerichtsstand gilt, auch bei Lieferungen franko Baustelle, das Geschäfts- scheine zu unterzeichnen. domizil des Unternehmens. Für die gerichtliche Beurteilung von Streitigkeiten sind ausschliesslich die or- 5. Erfüllungsort dentlichen Gerichte zuständig. Gerichtsstand ist das Regionalgericht Berner Bei Lieferung franko auf die Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe auf Jura-Seeland, soweit nicht das Handelsgericht des Kantons Bern zuständig ist. der Baustelle als Erfüllungsort. Bei Abholung ab Werk gilt als Ablieferung die Übergabe auf dem Transportfahrzeug der Bestellerin. November 2012 46
Allgemeine Lieferbedingungen für Beton Allgemeine Lieferbedingungen für Beton (ergänzend zu den allgemeinen Geschäftsbedingungen) 5. Garantie Das Betonwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und Qualität. Alle Aufträge für Lieferungen von Beton werden auf Grund der nachstehen- Massgebend für den Nachweis der Betonqualität sind die Prüfungen gemäss den allgemeinen Lieferbedingungen ausgeführt. Durch die Auftragserteilung SIA 262/1 des Betons und der daraus durch das Betonwerk oder in Anwesenheit anerkennt der Besteller die Gültigkeit der Lieferbedingungen. Abweichende eines Vertreters des Betonwerks hergestellten Probekörper. Für Farbgleichheit Bedingungen sind nur gültig, wenn sie vom Betonwerk schriftlich bestätigt des gelieferten Betons wird nur aufgrund einer diesbezüglichen schriftlichen worden sind. Vereinbarung garantiert. Für die Eigenschaften des frischen Betons sowie die Qualität des erhärteten Im Rahmen dieser Garantie verpflichtet sich das Betonwerk – rechtzeitige und Betons und der Prüfungen sind die der Bestellung zugrunde liegenden Normen sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt – beanstandeten Beton kosten- massgebend. Lieferungen von Beton erfolgen gemäss SN EN 206. los zu ersetzen oder, wenn das Material beschränkt verwendbar ist, einen ange- messenen Preisnachlass zu gewähren. Dabei wird auch die Haftung für Schäden an 1. Preislisten und Offerten den mit dem gelieferten Beton hergestellten Bauwerken übernommen, voraus- Die Basispreise der gedruckten Preislisten gelten, besondere Vereinbarungen gesetzt, dass diese Schäden nachweisbar auf die mangelhafte Beschaffenheit vorbehalten, ausschliesslich für Bauunternehmer. Die darin enthaltenen Preise des Betons zurückgeführt werden müssen, und ferner der Besteller für den ei und Konditionen gelten bis auf Widerruf oder bis zur Bekanntgabe neuer all- getretenen Schaden die Haftung übernehmen musste. Für weitere direkte oder gemein gültiger Preislisten. Sie werden erst mit der Annahme eines uns auf indirekte Schäden wird jede Haftung wegbedungen. Grund dieser Preislisten erteilten Auftrags verbindlich. Die Gültigkeit von be- sonderen Offerten ist unter Vorbehalt spezieller Vereinbarungen auf 6 Monate 6. Mängelrüge beschränkt. Es obliegt dem Besteller, bei Ablieferung des Betons zu prüfen, ob Alle Preise verstehen sich für Lieferung ab Betonwerk ohne MWSt. Die m3- Preise beziehen sich auf 1m3 verarbeiteten Beton. a) die Angabe auf dem Lieferschein mit seiner Bestellung übereinstimmt Die Preise gelten ferner für Bezüge und Lieferungen innerhalb der im Beton- b) die Lieferung sichtbare Mängel aufweist werk geltenden Werköffnungszeiten. Lieferungen ausserhalb dieser Zeit werden nur nach vorheriger Vereinbarung und gegen entsprechende Zuschläge ausge- Bei Lieferung franko Baustelle gilt als Ablieferung die Übergabe auf dem Bau- führt. Wird Lieferung franko Baustelle vereinbart, so gilt der dafür festgesetzte platz und bei Lieferung ab Werk die Übergabe des Betons auf den Lastwagen. Transportpreis für den kürzesten, einwandfrei befahrbaren Anfuhrweg und die Allfällige Beanstandungen sind, damit sie das Betonwerk auf ihre Berechtigung umgehende Betonübernahme durch den Besteller. Zusätzliche Wartezeit für prüfen kann, nach Möglichkeit vor dem Einbringen des Betons in die Schalung Fahrzeug und Personal kann extra berechnet werden. anzubringen. Mängel, die bei Ablieferung nicht feststellbar sind, müssen so- Während der Wintermonate vom 1. Dezember bis Ende Februar kann ein Zu- fort nach deren Entdeckung gerügt werden. Bestehen seitens des Bestellers schlag verrechnet werden. In Regionen mit extremen Witterungsverhältnissen, hinsichtlich der Qualität des gelieferten Betons Zweifel und ist eine sofortige wie z. B. Bergregionen, kann in der Preisliste eine andere Zeitspanne festgelegt Abklärung nicht möglich, so ist der Besteller zur Entnahme einer Probe ver- werden. pflichtet. Durch eine sofortige Einladung ist dem Betonwerk Gelegenheit zu geben, der Probeentnahme beizuwohnen. Das Resultat dieser Prüfung wird 2. Auftragserteilung und Auftragsannahme vom Betonwerk nur anerkannt, wenn die Probeentnahme unmittelbar nach er- Aufträge sollen am Vortag bis spätestens 16.00 Uhr erteilt werden. Vorbestel- folgter Lieferung und gemäss den Vorschriften der Norm SN EN 206-1 vorge- lungen geniessen in der Auslieferung den Vorrang. Das Betonwerk benötigt nommen und die Probe einer anerkannten Prüfstelle zur Beurteilung eingesandt bei der Bestellung genaue und spezifische Angaben über Betonsorte (gemäss worden ist. Ergibt die Prüfung, dass die Beanstandung berechtigt ist, so über- massgebender Norm SIA 262), Betonmenge, Einbauart und gewünschte Kon- nimmt das Betonwerk die Prüfungskosten. Andernfalls sind sie vom Besteller sistenz, Lieferbeginn und Lieferprogramm. Aufträge und Lieferungsabrufe wer- zu tragen. den stets nach Massgabe der jeweiligen Lieferungsmöglichkeit angenommen. Wird bei Bestellungen Beton gemäss SIA 262 nach Eigenschaften verlangt, so 7. Zahlungsbedingungen sind die Eigenschaften nach SN EN 206-1 oder die NPK-Betonsorte anzugeben. Für die Zahlung der fakturierten Lieferungen und Nebenkosten wie z.B. Warte- Wird vom Besteller Beton gemäss SIA 262 nach Zusammensetzung verlangt, zeiten, Winterzuschlag etc. gelten, andere schriftliche Abmachungen vorbehal- so sind detaillierte Abklärungen zur Machbarkeit zwischen Planer, Besteller und ten, die auf den Preislisten vermerkten Zahlungsbedingungen. Betonwerk unumgänglich. Bei Beton nach Zusammensetzung garantiert das Sämtliche Lieferungen auf die gleiche Baustelle gelten als Sukzessivlieferungen, Betonwerk ausschliesslich die korrekte Zusammensetzung der Betonmischung unabhängig von der Dauer oder den Bezugsunterbrüchen. Das Betonwerk be- im Rahmen der von der SN EN 206-1 festgelegten Toleranzen. hält sich Teilfakturierungen vor.Beanstandungen einer Lieferung berechtigen Für die Zuständigkeit von Änderungen sind genaue Weisungen vorzusehen. den Besteller nicht zur Zurückhaltung von fälligen Zahlungen für die übrigen Sind für die Herstellung eines Betons Vorversuche notwendig, sind deren Kos- Lieferungen. Nach Ablauf der Zahlungsfrist behält sich das Betonwerk die Ein- ten, nach vorheriger Absprache, durch den Auftraggeber zu übernehmen. tragung des Bauhandwerkerpfandrechtes vor. 3. Zusätze 8. Erfüllungsort und Gerichtsstand Die Zumischung von Betonzusatzmitteln ist in Bezug auf die Wahl von Produkt Erfüllungsort und Gerichtsstand ist, auch bei Lieferung franko Baustelle, das und Dosierung Angelegenheit des Betonwerks. Werden bestimmte Produkte Geschäftsdomizil des Betonwerks. Für die Beurteilung von Streitigkeiten sind und/oder Dosierungen vom Besteller verlangt, wird nur die Einhaltung der ausschliesslich die ordentlichen Gerichte zuständig. geforderten Zumischung garantiert. In diesem Fall wird jede Haftung für den erwarteten Erfolg dieser Zusätze und ebenso das Risiko nachteiliger Auswir- kungen auf das Verhalten des Betons abgelehnt. Das Betonwerk ist dabei zur Bern, September 2005 Verrechnung eines Mehrkostenzuschlags berechtigt. Bei Bestellungen von Beton nach Eigenschaften gemäss SIA 262 erlischt auto- matisch jegliche Garantie für die Eigenschaften des Betons, wenn der Besteller die Verwendung eines bestimmten Betonzusatzmittels oder Ausgangsstoffes vorschreibt. 4. Lieferung Die Lieferzeitangaben verstehen sich mit Rücksicht auf einen allfälligen Stossbe- trieb stets mit einer Toleranz von einer halben Stunde. Ist eine grössere Verzö- gerung aus unvorhersehbaren Gründen wie Stromunterbruch, Wassermangel, Maschinendefekt, Ausfall von Zulieferungen oder Fällen höherer Gewalt unver- meidlich, so wird dies dem Besteller unverzüglich gemeldet und allfällige Mög- lichkeiten einer Weiterbelieferung durch andere Betonwerke angeboten. Für allfällige Wartezeit und weiteren direkten oder indirekten Schaden kann jedoch nicht gehaftet werden. Der Besteller ist gehalten, allfällige Verspätungen in der Materialabnahme dem Betonwerk sofort anzuzeigen. Unterlässt er dies, so haftet er für dadurch verursachten Materialverderb und andere Verzugsfolgen. 48
Allgemeine Lieferbedingungen für Gesteinskörnung / Conditions générales de livraison de granulats Allgemeine Lieferbedingungen Conditions générales de livraison für Gesteinskörnung de granulats (ergänzend zu den allgemeinen Geschäftsbedingungen) (en complément aux conditions générales de vente) 1. Gewährleistung und Haftung 1. Garantie et responsabilité Das Lieferwerk garantiert die Lieferung auftragskonformer Menge und Qualität. Le fournisseur garantit la livraison de la quantité et de la qualité Massgebend für die Qualität sind ausschliesslich die in der jeweiligen Norm conformément à la commande. Sont exclusivement déterminantes pour la qua- festgelegten Eigenschaften. Die für die Produkteigenschaften massgebenden lité les qualités fixées dans la norme respective. Les normes déterminantes pour Normen sind in der Preisliste den jeweiligen Produkten zugeordnet. Die Pro- les qualités du produit sont attribuées aux produits respectifs dans la liste des dukte werden überwacht und zertifziert, soweit in der Norm gefordert. prix. Les produits sont contrôlés et certifiés, pour autant que cela soit exigé Im Rahmen dieser Gewährleistung verpflichtet sich das Lieferwerk, rechtzeitige dans la norme. und sachlich begründete Mängelrüge vorausgesetzt, beanstandetes Material Dans le cadre de cette garantie, le fournisseur s’engage, à condition d’un kostenlos zu ersetzen, oder, wenn das Material beschränkt verwendbar ist, avis des défauts à temps et objectivement justifié, à remplacer gratuitement einen angemessenen Preisnachlass zu gewähren. Ein Mangel liegt nicht vor, le matériau faisant l’objet d’une réclamation ou, si le matériau est utilisable wenn das angelieferte Material der Bestellung entspricht, jedoch für den beab- de manière limitée, à accorder une réduction du prix appropriée. Il n’y a pas sichtigten Zweck nicht verwendbar ist. de défaut, si le matériau livré correspond à la commande, mais qu’il n’est pas Das Lieferwerk haftet nicht für unsachgemässe und ungeeignete Verwendung utilisable pour le but envisagé. von auftragskonform geliefertem Material. Bei Verwendung von Kies auf Flach- Le fournisseur ne répond pas d’une utilisation impropre et inadéquate du maté- dächern ist jede Haftung des Lieferwerkes für die Beschädigung der Dachhaut riau livré conformément à la commande. En cas d’utilisation de gravier sur des ausgeschlossen, ebenso haftet das Lieferwerk nicht für den Verbund mit Binde- toits plats, toute responsabilité du fournisseur est exclue pour les dommages mitteln, wenn Splitt zur Oberflächenbehandlung verwendet wird. causés à la couverture du toit, de même, le fournisseur ne répond pas de l’as- Irgendwelche weitergehende Ansprüche wegen Liefermängel über die obigen sociation avec des liants, si des gravillons sont utilisés pour un traitement de Gewährleistungsansprüche hinaus werden ausdrücklich wegbedungen, insbe- surface. sondere wird jede Haftung für weitergehende direkte oder indirekte Schäden Toutes autres prétentions en raison de défauts de livraison allant au-delà des ausgeschlossen. prétentions de garantie ci-dessus sont expressément exclues, notamment toute responsabilité pour d’autres dommages directs ou indirects est exclue. 2. Mengen Für Schüttdichte (t/m3) und Liefermenge (t) sind die Messungen im Werk (nicht 2. Quantités auf der Baustelle) verbindlich. In Werken, wo das Material gewogen wird, er- Pour la densité des gravats (t/m3) et la quantité de livraison (t), les mesures folgt die Umrechnung auf m3 aufgrund der neutral ermittelten Durchschnitts- dans l’usine (non pas sur le chantier) sont déterminantes. Dans les usines où le werte für Schüttdichte und Feuchtigkeit. matériau est pesé, la conversion en m3 a lieu sur la base des valeurs moyennes, déterminées de manière neutre, pour la densité des gravats et l’humidité 3. Lademenge Im Hinblick auf die Verkehrssicherheit und die Einhaltung der gesetzlichen Vor- 3. Quantité de chargement schriften haben unsere Maschinisten und Chauffeure die Weisung, Fahrzeuge En égard à la sécurité routière et à l’observation des prescriptions légales, nos in keinem Fall zu überladen. machinistes et chauffeurs ont l’instruction de ne surcharger leurs véhicules en aucun cas. 4. Zufahrt Das Befahren von Zufahrten und Vorplätzen im Auftrag des Kunden geschieht 4. Accès auf sein Risiko und seine Gefahr. Für allfällige Schäden an nicht lastwagentaug- La circulation sur des accès et esplanades qui a lieu sur ordre du client se fait lichen Strassen und Plätzen wird jede Haftung abgelehnt. à ses risques et périls. Pour d’éventuels dommages à des rues ou des places non appropriées pour l’accès aux poids lourds, toute responsabilité est rejetée. 5. Termine Das Lieferwerk ist bemüht, vereinbarte Termine einzuhalten und eventuelle Ver- 5. Délais spätungen frühzeitig zu melden. Das Lieferwerk haftet nicht infolge verspäteter Le fournisseur s’applique à observer les délais convenus et à annoncer suffisam- Anlieferung des bestellten Materials. ment tôt les éventuels retards. Le fournisseur n’assume pas la responsabilité par suite de livraisons tardives du matériau commandé. 6. Reklamationen Der Besteller hat das Material bei Übergabe zu prüfen und allfällige Reklama- 6. Réclamations tionen unmittelbar nach Ablieferung des Materials anzubringen. Le client est tenu de vérifier le matériau à la livraison et d’adresser les éven- tuelles réclamations immédiatement après la livraison du matériau. 7. Materialuntersuchungen Werden für einen bestimmten Verwendungszweck zusätzliche Untersuchungen 7. Examen du matériau im Labor verlangt, so gehen die entsprechenden Kosten, andere Abmachungen Si des examens complémentaires en laboratoires sont exigés pour un but d’uti- vorbehalten, zu Lasten des Auftraggebers. lisation déterminé, les frais correspondants seront à la charge du client, sous réserve de stipulations contraires. Bern, November 2006 Berne, novembre 2006 50
Sie können auch lesen