RUNDBRIEF CIRCOLARE - Deutsche Schule Rom
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
RUNDBRIEF CIRCOLARE Schuljahresbeginn Neue Kolleginnen/Kollegen L’inizio dell’anno scolastico Nuovi colleghi Schulleitung / Vorstand Direzione scolastica / CdA L’anno scolastico 2016-2017 Das Schuljahr 2016-2017 Care lettrici, cari lettori, Liebe Leserinnen und Leser, l’anno scolastico 2016-2017 è iniziato già un mese fa. das Schuljahr 2016-2017 hat bereits vor einem Monat Molti nuovi bambini frequentano la SG Roma. Un angefangen. Viele neue Kinder besuchen die DS Rom. cordiale benvenuto a tutti i bambini e ai loro genitori! Wir begrüßen sie und ihre Eltern ganz herzlich! Certo, l’anno scolastico è nuovo anche per i nostri Klar, das neue Schuljahr ist auch ein neues für unsere bambini „vecchi“ e per le loro famiglie. Un altrettanto „alten Kinder“ und deren Familien. Auch sie sind uns cordiale benvenuto anche a loro nonché ai nostri natürlich herzlich willkommen, genauso wie unsere insegnanti – nuovi e vecchi. „Nuovo gioco – nuova for- Lehrkräfte und Erzieherinnen – neu und alt. „Neues tuna“ si dice. Ma la scuola per noi è più che un (semp- Spiel – neues Glück“, sagt man. Aber, Schule sollte lice) gioco. Molti fattori determinano il successo scolas- doch mehr sein als (nur) Glück. Viele Faktoren be- tico: fatica, diligenza, continuità, affidabilità, stimmen den schulischen Erfolg: Anstrengungen, motivazione, impegno, solidarietà, coraggio civile, Fleiß, Kontinuität, Zuverlässigkeit, Motivation, Enga- sostenibilità ecc. gement, Solidarität, Zivilcourage, Nachhaltigkeit u.v.a.m. I fattori di successo non valgono soltanto per i nostri alunni. La validitá della scuola dipende da quanto Erfolgsfaktoren, die nicht nur für die Schülerseite gel- riusciamo a trasmettere l’entusiasmo ad alunni, ten. Unsere Schule kann nur so gut sein, so gut es uns insegnanti e genitori per i nostri comuni obiettivi. Il gelingt Schüler-, Lehrer- und Elternschaft für unsere Peer Review e la BLI 2.0 ci daranno importanti riscontri gemeinsamen Ziele zu begeistern. Die Peer Review in merito. Se noi come collegio ci siamo proposti di und die BLI 2.0 werden uns dazu wichtige Rückmel- dedicare particolare attenzione alla lingua tedesca e gli dungen geben. Wenn wir uns als Kollegium vorge- acromini „DaF“ e „DFU“ si sentiranno e si leggeranno nommen haben, in diesem Jahr besondere Aufmerk- più spesso, ciò non è dovuto a impostazioni di samkeit der deutschen Sprache zu widmen und dabei carattere nazionale o, addirittura, nazionalistiche, ma si die Akronyme „DaF und DFU“ häufiger zu hören und tratta di trasmettere e di acquisire competenze zu lesen sein werden, dann geht es nicht um einen attraverso la comprensione e l’uso consapevole della verkappten nationalen oder gar nationalistischen An- lingua. Ciò è particolarmente importante per i nostri satz, sondern es geht darum, über ein bewusstes Ver- studenti che stanno imparando il Tedesco come lingua ständnis und das Nutzen einer Sprache Wissen anzu- straniera, oppure che ascoltano, parlano e scrivono il eignen bzw. Wissen zu vermitteln. Dies ist besonders Tedesco nelle lezioni di Scienze, p.e. in biologia, wichtig für unsere Schülerinnen und Schüler die matermatica o scienze sociali. Deutsch als Fremdsprache lernen oder Deutsch im Fachunterricht hören, sprechen, lesen und schreiben, Oltre alle lezioni e il lavoro nella scuola dell’infanzia ci z. B. in Biologie, Mathematik oder Sozialkunde. saranno molte occasioni che faranno della SG Roma il centro dell’attenzione della comunità tedesca. Neben dem Unterricht und der Kindergartenarbeit wird Iniziando con la giornata delle porte aperte e es viele Anlässe geben, die die DS Rom wieder zum proseguendo con la Festa di San Martino del Mittelpunkt der deutschen Community machen. Begin- 12/11/2016, ci saranno diverse manifestazioni sportive nend mit dem Tag der offenen Tür über das große e musicali che renderanno molto interessante il nostro Martinsfest am 12.11.2016, diverse Veranstaltungen programma. Informazioni attuali vengono pubblicate im sportlichen und musischen Bereich werden wir ein sulla nostra homepage: www. dsrom.de sehr abwechslungsreiches Programm gestalten, über Nr.1/ 1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE das Sie sich auch jederzeit auf unserer Homepage Ciò nonostante, il nostro lavoro principale resta (www.dsrom.de) aktuell informieren können. l’insegnamento e, alla scuola dell’infanzia, il lavoro diretto con il bambino. Questo è il nostro punto di forza Dennoch ist und bleibt unser Kerngeschäft der Unter- e continueremo a fare un buon lavoro. Se qualcosa richt bzw. die Arbeit „am Kind“ im Kindergarten. Hier non dovesse riuscire e addirittura superare il Vostro sind wir stark und werden weiterhin gute Arbeit leisten. limite di tollerabilità, troverete ascolto a diversi livelli Sollte einmal etwas danebengehen und Ihre Frustrati- della scuola – pur sempre rispettando le nostre vie di onstoleranz überschritten werden, finden Sie offene comunicazione. Ohren auf den unterschiedlichen Ebenen – bei Einhal- tung der Kommunikationswege. Vi auguriamo un anno scolastico pieno di successo. Wir wünschen Ihnen ein erfolgreiches Schuljahr. Dr. Michael Szewczyk Frank Peper Il Dirigente Scolastico Il Presidente del CdA Dr. Michael Szewczyk Frank Peper Schulleiter Vorstandsvorsitzender Personale Personalia I volontari del servizio civile Unsere Zivildienstleistenden Mi chiamo Clara Rose. Sono nata a Tubinga che è si- tuata nel sud della Germania, vicino a Stoccarda. A Mein Name ist Clara Rose. Geboren bin ich in Tübin- Tubinga sono anche andata a scuola fino al diploma. gen, das liegt im Süden von Deutschland in der Nähe Sono stata diverse volte in Italia in vacanza e mi è pia- von Stuttgart. Dort bin ich zur Schule gegangen und ciuto sempre molto. Per questo motivo mi sono candi- habe meinen Schulabschluss absolviert. Ich war be- data per il servizio civile a Roma. Sono felice di lavora- reits viele Male in Italien zum Urlaub und es hat mir re alla scuola primaria, perché i bambini mi piacciono immer sehr gut gefallen, deshalb habe ich mich für den molto. Sono anche curiosa del lavoro in segreteria e Freiwilligendienst hier in Rom beworben. Ich freue delle esperienze che farò in quest’anno presso la mich auf die Arbeit als Freiwillige in der Grundschule, SGR. da ich gerne mit Kindern zusammen arbeite. Außer- dem bin ich auf die Arbeit im Sekretariat gespannt. Il mio nome è Luisa Walther. Sono nata a Kassel nel centro della Germania. Lì sono andata a scuola e ho Darüber hinaus bin ich auf die neuen Erfahrungen die ottenuto il diploma di maturità. Dato che sono stata già ich sammeln werde gespannt und freue mich auf das molte volte in Italia in vacanza e qui mi trovo molto be- Jahr an der DSR. ne, ho fatto domanda per il volontariato. Non vedo l’ora di iniziare il mio lavoro come volontaria alla scuola Mein Name ist Luisa Walther. dell’infanzia, perché mi piace lavorare con i bambini. Geboren bin ich in Kassel in der Ho già raccolto due esperienze, perché ho svolto un Mitte von Deutschland. Dort ging tirocinio alla scuola dell’infanzia e assistito i bambini ich zur Schule und absolvierte nel loro tempo libero. Nel mio paese ho anche fatto la meinen Schulabschluss. Da ich baby-sitter per molti vicini e ho dato il mio supporto in bereits viele Male in Italien im Ur- un corso di pittura per bambini, dato che, tra l’altro, so- laub war und es mir hier sehr gut no anche molto interessata all’arte. Non vedo l'ora di gefällt, habe ich mich für den Freiwilligendienst bewor- iniziare quest’anno a Roma e sono aperta a nuove e- ben. Ich freue mich auf meine Arbeiten als Volontärin sperienze e avventure. im Kindergarten, da ich gerne mit Kindern zusammen arbeite. Ich habe schon ein paar Erfahrungen gesam- melt, denn ich habe schon ein Praktikum im Kindergar- Alla scuola dell’infanzia ten gemacht und eine Kinderfreizeit betreut. Außerdem habe ich in meiner Heimat bei vielen Nachbarn geba- bysittet und in einem Malkurs für Kinder mitgeholfen, Mi chiamo Kristina Dunau. Sono nata a Santa Monica weil ich mich nebenbei auch sehr für die Kunst interes- in California, dove ho trascorso i primi 7 anni della mia siere. Ich freue mich wirklich sehr auf das Jahr in Rom vita, finche` la mia famiglia e` ritornata in Germa- Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE und bin offen für neue Erfahrungen und Erlebnisse. nia.Qui ho passato la mia infanzia, sono cresciuta in una piccola citta` in Baviera. Aus dem Kindergarten A 17 anni ho studiato musica, ho insegnato per tanti anni in diverse Mein Name ist Kristina Dunau. Geboren bin ich in scuole e mi sono esibita in tour- Santa Monica, California, wo ich die ersten 7 Jahre nee` con alcuni gruppi musicali meines Lebens verbrachte, bis meine Familie nach attraverso le Europa. L`interesse Deutschland zurückzog. Hier verlebte ich meine Kind- speciale per i bambini mi ha con- heit und wuchs in einer kleinen bayerischen Stadt auf. dotto a scegliere la professione di Mit 17 Jahren studierte ich Musik, unterrichtete mehre- pedagogista curativa. Da 17 anni re Jahre an verschiedenen Schulen und ging mit diver- esercito come pedagogista. Ac- sen Ensembles auf Tournee durch Europa. Mein Inte- compagno bambini e ragazzi nel resse und die Liebe zu Kindern brachte mich zur Aus- loro sviluppo alla scuola bildung der Heilpädagogik. dell’infanzia, a scuola ma anche nella consulenza e nella terapia, affetti da problemi di sviluppo psico-logo- Seit 17 Jahren übe ich meinen Beruf als Pädagogin motorio.Prima di venire a Roma, ho abitato in un pae- aus. Ich begleite Kinder und Jugendliche in ihrer Ent- se tra Monaco di Baviera ed Augusta. wicklung im Kindergarten, in der Schule, im Hort sowie in der Frühförderstelle (Therapie und Beratung), letzte- Desiderate sapere qualcosa su di me? Sono una don- res betreffend Entwicklungsprobleme im Bereich Psy- na curiosa, divertente e piena di energia per le mie at- cho-Logo-Motorik. Vor meinem Umzug nach Rom leb- tività ma sono anche un pò timida. I miei hobby preferi- te ich in einem Dorf zwischen München und Augsburg. ti: leggere, fare sport, la musica e viaggiare. Möchten Sie etwas über mich wissen? Ich bin neugie- Mi piace molto lavorare in giardino e mutare i risultati rig, habe Humor und bin voller Leidenschaft für meine in cibo meraviglioso con i miei amici. Aktionen, aber auch manchmal etwas schüchtern. Zu Sono entusiasta di lavorare con voi e con i vostri bimbi meinen Hobbies zählen: Lesen, Sport, Musik und Rei- e spero sia lo stesso anche per voi. sen. Die Arbeit im Garten liebe ich sehr, um dann aus diesen Produkten, gemeinsam mit meinen Freunden, Mi chiamo Karoline Krahl. Sono nata in un piccolo ein schönes Essen zu zaubern. centro di nome Stendal, situato nell’est della Germania, dove ho Ich freue mich schon auf die Zusammenarbeit mit Ih- passato i primi 18 anni della mia nen und Ihren Kindern und hoffe sehr, das spiegelt vita. A seguito ho lavorato come sich bei Ihnen wider. ragazza alla pari negli Stati Uniti. Mein Name ist Karoline Krahl. Geboren bin ich in Dopodiché mi sono trasferita a Stendal, einer Kleinstadt im östlichen Teil von Berlino e Kiel lavorando e con- Deutschland. Dort habe ich die ersten 18 Jahre meines cludendo gli studi di insegnante Lebens verbracht, dann habe ich als Au Pair in der della scuola dell’infanzia. Dopo USA gearbeitet. Danach habe ich in Berlin und Kiel ge- aver lavorato un anno come insegnante della scuola lebt, gearbeitet und meine Ausbildung zur Erzieherin dell’infanzia a Berlino Neuköln mi sono trasferita in abgeschlossen. Ein Jahr lang habe ich als Erzieherin Francia lavorando in un’istituzione tedesca a Lione in Berlin Neuköln gearbeitet und bin dann nach Frank- chiamato il punto d’incontro dei bambini. A marzo 2010 reich gegangen. Dort war ich in einer deutschen Ein- sono stata contattata dalla Scuola Tedesca di Guada- richtung, im Kindertreff in Lyon. Im März 2010 hat mich lajara in Messico che mi ha offerto di lavorare presso die Deutsche Schule Guadalajara, Mexiko, kontaktiert, di loro come insegnante della scuola dell’infanzia e co- ob ich Interesse hätte, für sie zu arbeiten und so habe sì ho vissuto e lavorato in Messico per 6 anni. Ora ini- ich 6 Jahre in Mexiko gelebt und als Erzieherin gear- zia un nuovo periodo di vita per me in quanto, in estate beitet. Nun beginnt ein neuer Abschnitt in meinem Le- 2016 sono ritornata in Europa e sono lieta di iniziare a ben, denn ich freue mich, im Sommer 2016 wieder lavorare presso la Scuola Germanica Roma. nach Europa zurück zu kehren und an der Deutschen Mi chiamo Katharina Thompson. Vengo dalla Ger- Schule in Rom zu beginnen. mania e sono nata a Berlino, dove sono cresciuta e ho Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Katharina studiato. Terminati gli studi, ho iniziato a lavorare come Thompson. Ich komme aus maestra della scuola dell’infanzia, maturando una no- Deutschland und bin in Berlin tevole esperienza con bambini dai due ai dodici anni. geboren, dort bin ich aufge- Nel 2013 mi sono trasferita a Pechino per lavorare alla wachsen, zur Schule gegangen scuola dell’Ambasciata tedesca, dove oltre alle normali und meinen Abschluss gemacht. mansioni d’insegnante sono stata anche la referente Nach meiner Ausbildung zur Er- del mio gruppo e responsabile dell’organizzazione del- zieherin habe ich Erfahrungen in le lezioni. Uno dei compiti principali svolti in Cina è sta- den unterschiedlichen Alters- to insegnare la lingua tedesca. gruppen von 2 bis 12 Jahren gesammelt. 2013 bin ich Sono arrivata a Roma con mio figlio a luglio 2016 per nach Beijing gezogen, um dort als Gruppenleitung an iniziare a lavorare alla Scuola Germanica Roma. Sono der Deutschen Botschaftsschule zu arbeiten. Neben entusiasta di cominciare questa nuova avventura e im- der alltäglichen pädagogischen Arbeit, war ich für die paziente di apprezzare la cultura e l’atmosfera italiana. Vorbereitung und Umsetzung der verschiedenen An- gebote verantwortlich. Ein besonderer Schwerpunkt war die Förderung der deutschen Sprachentwicklung. Alla scuola primaria Ich bin im Juli 2016 mit meinem Sohn nach Rom ge- zogen, um an der Deutschen Schule als Erzieherin zu arbeiten. Ich bin sehr gespannt und freue mich auf die Il mio nome è Verena Aster, vengo dal Trentino Alto neuen Erfahrungen, die in Italien auf mich zukommen Adige, la regione più a nord werden. d'Italia, dove sono nata e cre- sciuta. Aus der Grundschule La particolarità linguistica della provincia di Bolzano è caratte- Mein Name ist Verena Aster, ich komme aus dem rizzata dall'uso delle lingue te- Trentino Südtirol, der nördlichsten Region Italiens. desco e italiano, questi due Die größte Besonderheit der Provinz Bozen ist jene, gruppi linguistici principali so- dass sowohl Deutsch als auch Italienisch gesprochen no quasi sempre in contatto tra di loro attraverso le e- wird und es deshalb zwischen diesen beiden offiziellen sperienze scolastiche, sociali e lavorative. Landessprachen viele bereichernde Berührungspunkte Considerata tale realtà linguistica, la mia esperienza di in Schule, Kultur und Arbeit gibt. vita e di lavoro è bilingue e pertanto questo è il van- Aufgrund dieser Tatsache konnte ich schon wertvolle taggioso bagaglio culturale che porto con me nella Erfahrungen im Hinblick auf bilinguales Lernen sam- scuola tedesca di Roma. meln und kann diese nun an der DS Rom einbringen. Il mio lavoro di insegnante risale a 18 anni fa e negli In meiner nun achtzehnjährigen Unterrichtserfahrung ultimi anni mi sono dedicata con passione al metodo habe ich mich in den letzten Jahren mit reformpädago- “Reform”, diffuso nell'area linguistica tedesca, forman- gischen Lernansätzen und mit der Begabungs- und domi anche attraverso numerosi corsi di aggiornamen- Begabtenförderung auseinandergesetzt. Ich freue mich to. schon auf die neue berufliche Herausforderung und Sono molto entusiasta nell'accogliere questa nuova schätze es sehr in der „Ewigen Stadt“ leben und arbei- sfida professionale e oltretutto apprezzo con gioia an- ten zu dürfen. che il fatto di lavorare e vivere nella città eterna! Mi chiamo Anna Lüdtke. Sono nata nel piccolo centro Mein Name ist Anna Lüdtke. Geboren bin ich in Sten- di Stendal in Sassonia-Anhalt, dove dal, einer Kleinstadt in Sachsen-Anhalt. Dort habe ich meine Kindheit und Jugend verbracht, bis ich zum ho passato i primi nove anni della mia infanzia, finche Studium nach Heidelberg gezogen bin. Mein Lehr- la mia famiglia è immigrata in Germania. A Bielefeld ho amtsstudium absolvierte ich in Heidelberg. Für mein studiato ed effettuato il referendariato. Visto che tra la Referendariat zog ich in die Nähe von Heilbronn. Be- laurea e il referendariato sono stata in Guatemala co- me volontaria dopo il secondo esame di stato ho voluto Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE reits während des Studiums tornare in America centrale, dove ho insegnato per un im Rahmen meiner Zusatz- anno presso la Scuola tedesca di Costa Rica. Prima di qualifikation „Deutsch als trasferirmi a Roma ho insegnato presso la Scuola di Fremdsprache“ konnte ich Pace Internazionale a Cologna, che è una scuola bilin- während eines mehrwöchigen gue, simile alla Scuola Germanica Roma. Praktikums an der Deutschen Da un anno vivo a Roma con mio marito e nostra figlia Schule Paris Erfahrungen im di 4 anni. Dato che l’anno scorso ho fatto delle sup- Ausland sammeln. Auch zwi- plenze nella scuola primaria come insegnante di fidu- schen Studium und Referen- cia, molti bambini mi conoscono già. Sono felice che dariat nutzte ich die Zeit, um quest’anno insegno le due materie bellissime religione auf Mallorca in einem Kinderclub zu arbeiten. e musica nella scuola dell’infanzia. Nun beginnt für mich direkt nach dem Referendariat Mi chiamo Miriam Migliore. Sono nata e cresciuta a ein neuer aufregender Lebensabschnitt in Rom. Ich Roma. Dopo la maturità alla freue mich sehr, in diesem Schuljahr an der Grund- Scuola Germanica di Roma mi schule der DSR unterrichten zu dürfen. sono trasferita in Austria. A Mein Name ist Miriam Migliore. Geboren bin ich in Vienna ho studiato ed effettua- Rom. Dort bin ich aufgewachsen und zur Schule ge- to il referendariato. Così ho gangen. Nach meinem Abitur an der Deutschen Schu- passato gli ultimi tre anni a le Rom, zog ich nach Österreich. Sowohl mein Lehr- Vienna dove ho potuto fare e- amtsstudium als auch mein Referendariat absolvierte sperienza in diverse scuole ich in Wien. So verbrachte ich die letzten drei Jahre in viennesi. Prima di trasferirmi a Wien und sammelte Erfahrungen an unterschiedlichen Roma ho insegnato presso la Wiener Grundschulen. Bevor ich nach Rom zog, unter- scuola elementare Knollgasse nel diciassettesimo di- richtete ich im letzten Jahr an der Volksschule Knoll- stretto di Vienna. gasse im 17. Wiener Gemeindebezirk. Adesso vivo di nuovo a Roma. Siccome ho passato 13 Nun lebe ich wieder in Rom. Da ich 13 Jahre an der anni alla Scuola Germanica di Roma, conosco bene il Deutschen Schule in Rom verbracht habe, kenne ich sistema. Per questo motivo mi sento molto legata alla mich sehr gut aus. Aus diesem Grund fühle ich mich scuola. Sono felice di conoscere presto i bambini e di dieser besonders verbunden. Ich freue mich sehr auf insegnare quest´anno alla scuola. die Kinder und darauf in diesem Schuljahr an der Schule zu unterrichten. Alla scuola secondaria Aus dem Gymnasium Mi chiamo Christian Ich heiße Christian Bracht, bin 39 Jahre alt, bin ver- Bracht, ho 39 anni, sono heiratet und habe drei kleine Kinder: Louis (1 Jahr), sposato ed ho tre bambini Fabian (4 Jahre) und Nikolas (6 Jahre). In Konstanz piccoli: Louis (2 anni), habe ich Mathematik, Physik und Philosophie studiert. Fabian (4 anni) e Nikolas Ich komme aus einer ursprünglich römischen Siedlung (6 anni). A Costanza ho in Süddeutschland, Weil der Stadt. Die letzten acht studiato matematica, fisi- Jahre habe ich in einem Gymnasium in der Nähe von ca e filosofia. Vengo da Stuttgart gearbeitet. Ich freue mich sehr nun in Rom un insediamento romano a Germania meridionale che arbeiten zu können und bin gespannt auf die Erfahrun- si chiama Weil der Stadt. Negli ultimi otto anni ho inse- gen, die ich an der DSR machen werde. gnato in un liceo vicino a Stoccarda. Sono molto con- Mein Name ist Stéphanie Déjoan, ich bin Französin. tento di lavorare a Roma e sono curioso delle espe- Meine Mutter ist aus Angers und mein Vater war aus rienze che faró alla DSR. Perpignan in Frankreich. Ich habe an der Universität in Toulouse französische Literatur und Kunstgeschichte Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE studiert. Seit 18 Jahren wohne ich mit meiner Familie Mi chiamo Stéphanie Déjoan, in Rom. sono francese. Mia madre é di Angers e mio padre era di Mein Mann ist Italiener und wir haben zwei gemeinsa- Perpignan in Francia. Ho stu- me Kinder, welche die französische Schule (Chateau- diato letteratura francese e sto- briand) besuchen. Unsere Tochter ist 9 Jahre und un- ria dell'arte all'Universitá di To- ser Sohn 7 Jahre alt. Ich bin sehr glücklich, dass ich losa in Francia. Da 18 anni vi- wieder an der Deutschen Schule Rom als Lehrerin für vo con la mia famiglia a Roma. Französisch arbeiten kann. Mio marito é italiano e abbia- Mein Name ist Stefan Gers- mo due figli. pach. Nach meinem Psycho- Nostra figlia ha 9 anni e nostro figlio ha 7 anni. Sono logie-Studium in Berlin habe molto felice di poter essere di nuovo insegnante di ich eine Zusatzausbildung als francese per la Scuola Germanica. Lehrer für Deutsch als Fremd- sprache (DaF) abgeschlossen. Mi chiamo Stefan Gerspach. Dopo la laurea in psico- Als DaF-Lehrer habe ich in logia a Berlino ho iniziato una formazione da insegnan- verschiedenen Ländern gear- te per il tedesco come lingua straniera (DaF). Ho lavo- beitet. Meine Berufserfahrung rato da insegnante DaF in vari paesi. La mia esperien- sammelte ich u.a. in Berlin an einer Projektschule für za lavorativa comprende a Berlino una scuola a pro- minderjährige Flüchtlinge, in Granada an einer getto per rifugiati minorenni, a Granada una scuola di Sprachschule und in Havanna als Ortslektor an der lingue e all’Avana un’esperienza da docente per il te- Universität. In Neapel arbeitete ich als Beauftragter für desco all’università. A Napoli sono stato responsabile Sprachkurse am Goethe-Institut und in Rom als per i corsi di lingua al Goethe-Institut e a Roma ho la- Deutschlehrer an der Schweizer Schule. Ich bin verhei- vorato presso la Scuola Svizzera come insegnante di ratet und habe zwei Kinder. tedesco. Sono sposato e ho due figli. Ich freue mich auf meine neue Aufgabe an der Deut- Sono molto contento di iniziare alla Scuola Germanica schen Schule und hoffe, meine 20-jährige Erfahrung e spero di poter contribuire all’insegnamento del tede- im Bereich DaF erfolgreich einbringen zu können. sco con la mia esperienza lavorativa di venti anni. Mein Name ist Thomas Große. Geboren und aufge- Mi chiamo Thomas Große. Sono wachsen bin ich in Hannover, der Landeshauptstadt nato e cresciuto a Hannover, il von Niedersachsen. Dort habe ich auch das Abitur capoluogo di Bassa Sassonia, gemacht und dann an der Universität studiert. Als dove mi sono anche diplomato e Lehrer habe ich noch einige weitere Jahre an einer laureato. Ho lavorato come inse- städtischen Schule in Hannover gearbeitet. Während gnante ancora alcuni anni in una dieser Zeit war ich besonders engagiert im Schüler- scuola pubblica di Hannover im- austausch: mit Perpignan in Frankreich und Houston in pegnandomi particolarmente ne- den USA. Im Jahr 1996 wechselte ich dann auf eine gli scambi di studenti con delle Stelle in Süddeutschland: an eine Schule in Ellwan- scuole a Perpignan (Francia) e a gen, das ist in Schwaben. Dort habe ich 1998 ein Leo- Houston (USA). Nel 1996 mi sono trasferito presso nardo-Projekt initiiert mit der University of Reading in una scuola nel Sud della Germania: a Ellwangen in England. Im Herbst 2000 war ich als Gast an einem Svevia. Nel 1998 ho iniziato un Progetto Leonardo con Liceo in Siena mit dem Ziel auch einen Schüleraus- la University of Reading in Inghilterra. In autunno del tausch aufzubauen. Kurz darauf habe ich mich aber 2000 ero ospite di un liceo di Siena con l’obiettivo di schon für den Auslandsschuldienst beworben und costruire uno scambio di studenti. A seguito ho fatto wurde 2003 als ADLK an die Deutsche Schule Genua domanda per insegnare presso una scuola tedesca vermittelt. Italien war mir durch viele Besuche bei all’estero e nel 2003 sono stato inviato alla Scuola Freunden vertraut und so ging für mich ein großer Germanica di Genova. L’Italia mi era già familiare dalle Wunsch in Erfüllung, als ich in Genua leben und an ei- molte visite di amici e così si è realizzato un grande ner Begegnungsschule arbeiten konnte. Von Genua sogno, quando ho vissuto a Genova lavorando presso sind meine Partnerin und ich 2009 nach Schwaben zu- una scuola d’incontro. Da Genova, la mia compagna Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE rückgegangen, wo die Stadt Aalen unsere Heimat ge- ed io ci siamo tornati in Svevia dove Aalen è diventata worden ist. Nun freuen wir uns sehr auf Rom und die la nostra nuova casa. Ora siamo lieti del nostro sog- DSR. Wir bringen unsere beiden kleinen Kinder mit: giorno a Roma e alla SGR. Abbiamo portato con noi i Leander (3 Jahre) und Eleonora (4 Monate) sowie die nostri due figli: Leander (3 anni) e Eleonora (4 mesi) beiden Katzen Gina und Licia. nonché le due gatte Gina e Licia. Mein Name ist Julia Hebeler. Mi chiamo Julia Hebeler, sono nata a Bad Hersfeld, Geboren bin ich in Bad Hersfeld, un piccolo centro nella regione Assia. Ho passato la einer Kleinstadt im Bundesland mia infanzia e la mia gioventù nella periferia e dopo Hessen. In einem kleinen Vorort l’esame di maturità mi sono trasferita a Gießen per habe ich meine Kindheit und studiare all’Universitá. Quando ho ricevuto una con- meine Jugend verbracht, bis ich ferma dalla Germania del Nord a trascorrere il referen- nach meinen erfolgreichen Abi- dariato a Minden sono partita e anche rimasta dopo il turprüfungen nach Gießen ge- referendariato, svolto in una scuola integrata, per inse- zogen bin, um dort zu studieren. gnare per 3 anni a un liceo. Da quest’estate abito a Als ich aus dem Norden Deutschlands eine Zusage für Roma e sono felice di impartire presso questa scuola mein Referendariat erhielt, zog ich schließlich nach le materie Matematica e Tedesco. Minden, wo ich zunächst an einer integrierten Gesamt- Mi chiamo Dr. Rita Himmel- schule mein Referendariat ableistete und danach 3 Nestmann. Vengo dalla Germa- Jahre an einem Gymnasium arbeitete. Seit diesem nia del Sud, di Baden- Sommer wohne ich in Rom und freue mich sehr, hier Württemberg. Ho studiato ingle- an der Schule die Fächer Mathematik und Deutsch zu se, francese e anche tedesco unterrichten. come materia secondaria a Tü- Mein Name ist Dr. Rita Himmel-Nestmann. Ich kom- bingen, Lampeter (Galles) e me aus dem Süden Deutschlands, aus Baden- Rennes (Francia). Württemberg. Ich studierte Englisch, Französisch und Dopo lo studio e il tirocinio peda- Deutsch als Beifach in Tübingen, Lampeter (Wales) gogico ho lavorato all'università di Salford / Manche- und Rennes (Frankreich). ster, dove ho insegnato conversazione e interpretazio- Nach Studium und Referendariat arbeitete ich als ne e allo stesso tempo ho finito il dottorato. DAAD-Lektorin an der Universität Salford in Greater Dal 1993 al 2016 sono stata insegnante al liceo Ro- Manchester, wo ich Konversations- und senstein a Heubach. Ho insegnato soprattutto inglese Dolmetschunterricht gab und gleichzeitig meine Pro- al livello di maturità e avevo anche cura del gruppo di motion abschloss. teatro. Von 1993 bis 2016 war ich am Rosenstein-Gymnasium Sono molto contenta di avere l'occasione di lavorare a Heubach tätig. Dort unterrichtete ich sehr viel Englisch l'estero, e Roma mi sembra la destinazione ideale. in der Oberstufe und betreute über 10 Jahre lang die Theater AG. Mi chiamo Wilfried Kahler e sono nato a Linz in Austria. Ho Ich freue mich sehr, dass meine Bewerbung für den studiato geografia ed educazio- Auslandsschuldienst nicht nur erfolgreich war, sondern ne fisica all’università di Vienna, mir sogar mein Traumziel Rom beschert hat. dall’anno scolastico 2003/04 ho Ich heiße Wilfried Kahler und bin in Linz/Österreich occupato vari ruoli nella DSR. geboren. Mein Lehramtstudium der Geografie und Lei- Ho lavorato per la maggior parte beserziehung habe ich an der Universität Wien absol- nel doposcuola e nella scuola viert. Seit dem Schuljahr 2003/04 bin ich mit Unterbre- primaria, inoltre ho svolto il ruolo di coordinatore peda- chungen in verschiedenen Funktionen an der DSR tä- gogico del doposcuola e maestro di acrobazia nel lice- tig. Hauptsächlich arbeitete ich im Nachmittagspro- o. Quest’anno ho la possibilità di insegnare geografia gramm und in der Grundschule, konnte jedoch auch nella scuola superiore. Farò tesoro della mia esperien- Erfahrungen im sportlichen Bereich im Gymnasium za come professore di geografia svolta in due licei und als Pädagogischer Koordinator des Nachmittags- viennesi. Sono molto contento di questo nuovo incari- Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE programmes sammeln. Neu ist für mich die Möglich- co e di proseguire il proficuo rapporto con allievi, geni- keit, im folgenden Schuljahr als Erdkundelehrer im tori e colleghi. Gymnasium arbeiten zu können. Dabei werde ich unter Mi chiamo Birgit Klos. Sono nata a Bad Schwalbach anderem auf meine Erfahrungen als Erdkundelehrer vicino a Wiesbaden. Ho fatto gli studi universitari di an zwei Wiener Gymnasien zurückgreifen. Ich freue matematica ed informatica aziendale presso mich sehr auf diese Aufgabe und eine weiterhin frucht- l´università di Magonza. Durante il periodo universitario bare Zusammenarbeit mit Schülern, Eltern und Kolle- ho trascorso un anno presso l`Università “La Sapien- gen. za” di Roma. Dopo gli studi mi sono poi trasferita a Mein Name ist Birgit Klos. Ich Roma dove ho lavorato fino al 2008 presso importanti stamme aus Bad Schwalbach, aziende nel campo dell´informatica. In seguito ho inse- in der Nähe von Wiesbaden. gnato per otto anni matematica ed informatica in lingua Mein Studium der Mathematik tedesca presso un Liceo a Roma. und Betriebsinformatik habe ich I miei due figli frequentano la Scuola Germanica Roma in Mainz absolviert. Ich habe da 5 anni. Conosco la scuola molto bene e sono molto ein Jahr an der römischen Uni- contenta di poter insegnare in questa scuola matema- versität „La Sapienza“ studiert, tica ed informatica. nach dem Studienabschluss bin ich dann nach Rom umgezogen. Hier habe ich bis 2008 in großen Unternehmen im Bereich der Informa- Mi chiamo Yvette Manigold, tik gearbeitet. Im Anschluss daran habe ich 8 Jahre ho 50 anni, sono sposata e ho Mathematik und Informatik auf Deutsch in einem Gym- una figlia che si chiama Chia- nasium in Rom unterrichtet. ra (19 anni). Sono nata a El Meine beiden Söhne besuchen die Deutsche Schule Paso, Texas, e ho vissuto fino Rom bereits seit 5 Jahren. Ich kenne die Schule sehr a 23 anni negli Stati Uniti. Ho gut und freue mich, dass ich jetzt in dieser Schule Ma- conseguito il BA in lettere ne- thematik und Informatik unterrichten werde. gli Stati Uniti, e dopo aver fre- quentato vari corsi di specializzazione, ho conseguito Mein Name ist Yvette Manigold, ich bin 50 Jahre alt, un MA nell’insegnamento della lingua inglese, (En- verheiratet und habe eine Tochter namens Chiara (19 glish Language Teaching (L2)) presso l’ Universita’ di Jahre alt). Ich bin in El Paso, Texas, geboren und lebte Reading, in Inghilterra. Da 15 anni insegno inglese in den Vereinigten Staaten bis zum meinem 23 Le- come lingua straniera in un liceo internazionale a Ro- bensjahr. Ich studierte englische Literaturwissenschaf- ma. Nel mio tempo libero, faccio volontariato inse- ten und habe einen Abschluss als Englischlehrerin. gnando inglese al Joel Nafuma Refugee Center. Sono Seit 15 Jahren unterrichte ich Englisch als Fremdspra- molto contenta di insegnare in questa scuola e di arric- che in einer internationalen Schule in Rom. In meiner chire le mie esperienze di insegnamento in un ambien- Freizeit unterrichte ich zusätzlich Englisch in einem te nuovo e stimolante. Flüchtlingszentrum. Ich bin sehr glücklich, an dieser Schule unterrichten zu können und denke, dass ich mit Mi chiamo Lorenzo Menna, ho 32 anni e sono un ex meiner Lehrerfahrung die Lebenswelt ihrer Kinder be- studente della scuola tedesca di Roma. Dopo il diplo- reichern kann. ma nel 2003, nel 2010 mi sono laureato in "Filosofia e studi teorico-critici" presso l'Università di Roma "La Mein Name ist Lorenzo Menna, Sapienza”. Ho frequentato poi un Master post lauream ich bin ein 32 jähriger ehemaliger in "International Public Affairs" alla LUISS School of Schüler der Deutsche Schule Government di Roma. Dopo aver lavorato un anno in Rom. Nach meinem Abiturab- Lussemburgo presso la Commissione europea come schluss an der Deutschen Schu- membro del team di" indicatori chiave per le politiche le Rom im Jahr 2003, schloss ich europee, lo sviluppo sostenibile, la strategia Europa mein Masterstudium in "Philoso- 2020" di Eurostat e dopo aver lavorato otto mesi alla phie und kritisch-theoretische Camera di Commercio Italiana a Casablanca in Ma- Studien" an der römischen Uni- rocco, negli ultimi due anni sono tornato a Roma dove versität “La Sapienza“ im Dezember 2010. Danach be- Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE suchte ich einen post-graduate Kurs in „International mi sono dedicato all’insegnamento privato. Sono felice Public Affairs Nachdem ich einen Jahr in Luxembourg di insegnare quest’anno una materia importante come bei der Europäische Kommission als Mitglied des etica alla Scuola tedesca. Teams "Schlüsselindikatoren für europäische Politiken, Sono molto contenta di potermi presentare a Voi come nachhaltige Entwicklung, Europa 2020" von Eurostat la nuova professoressa. Il mio nome è Silvia Perri. Il und acht Monaten in der Italienischen Außen Handels- mio amore per i due paesi, essendo italo-tedesca di kammer in Casablanca in Marokko gearbeitet habe, nascita e di cultura, è iniziato già nella culla. habe ich in den letzten zwei Jahren Nachhilfe an Schülern hier in Rom gegeben. Ich freue mich sehr, in Dal 2014 vivo il biculturalismo e il bilinguismo ancora diesem Schuljahr ein wichtiges Fach wie Ethik in mei- più intensamente insegnando come professoressa ner ehemaligen Schule zu unterrichten. presso un liceo vicino a Colonia e continuando i miei studi artistici, come terza laurea, a Roma presso l'Ac- Ich freue mich sehr, mich als cademia di Belle Arti. All'Università di Colonia ho stu- neue Lehrerin bei Ihnen vor- diato tedesco ed economia, ho lavorato nel Diparti- stellen zu dürfen. Mein Name mento di "Letteratura Tedesca" e nell'ufficio del preside ist Silvia Perri. Als deutsch- della Facoltà di Filosofia. Dopo il tirocinio ho insegnato italienische Staatsbürgerin tedesco ed economia ed inseguito, come impegno so- wurde mir die Liebe zu beiden ciale, nelle classi dei rifugiati la lingua tedesca per Ländern bereits in die Wiege stranieri ed arte. Ho lavorato proficuamente con tutte le gelegt. parti, interne ed esterne alla scuola facilitando il cam- Seit 2014 lebe ich die mino degli studenti nel mondo degli studi e del lavoro. Bikulturalität und Bilingualität Ciò ha prodotto collaborazioni con aziende ed universi- noch stärker aus, da ich als Lehrerin in der Nähe von tà, visite aziendali, stage, ed anche la creazione e la Köln unterrichtete und parallel mein Kunststudium als gestione di una nuova offerta didattica mirata alla for- Drittfach in Rom an der Accademia di Belle Arti fort- mazione nel settore bancario. setzte. An der Universität zu Köln studierte ich Deutsch Di cuore, non vedo l'ora di incontrarVi ed avere l'oppor- und Wirtschaftswissenschaften und arbeitete dort zu- tunità di lavorare insieme. nächst in der Abteilung für „Neuere Deutsche Literatur“ und dann im Dekanat der Philosophischen Fakultät. Nella Direzione amministrativa Nach meinem Referendariat unterrichtete ich Deutsch Alla fine dell’anno 2016, la nostra stimatissima Re- und Wirtschaft, später aus sozialem Engagement her- sponsabile dell’Amministrazione, Signora Gerwer, aus in Flüchtlingsklassen Deutsch als Fremdsprache andrà ben meritatamente in pensione. Anche se que- sowie Kunst. Ich arbeite sehr gerne mit internen und sto non è il momento di pubblicare discorsi di ringra- externen Beteiligten der Schule zusammen, was den ziamento, la nostra gratitudine l’accompagna sin d’ora. Weg der Schüler und Schülerinnen ins Berufsleben und ins Studium erleichterte. So entstanden Koopera- Come successore della Signora Gerwer, il Consiglio tionen zu Unternehmen und Universitäten, z.B. Be- d’Amministrazione, in data 27/10/2016, ha scelto la triebserkundungen und Praktika, aber auch ein neuer Signora Haßler. doppeltqualifizierter Bildungsgang im Bankensektor, Mi chiamo Katharina den ich leitete. Haßler. Sono di Mona- Von ganzem Herzen freue ich mich auf unsere Begeg- co di Baviera e vivo a nung und auf unsere gemeinsame Arbeit. Roma dal 2006. Ho studiato economia a- ziendale a Innsbruck e In der Verwaltungsleitung ho potuto conoscere bene il Tirolo e l'Alto Frau Gerwer, unsere allseits geschätzte Verwaltungs- Adige. Dopo gli studi leiterin, wird zum Ende des Jahres 2016 in den wohl- sono andata ancora più verdienten Ruhestand treten. Auch wenn dies hier verso Sud fino alla città eterna dove attualmente vivo nicht der Rahmen für eine Dankesrede zum Abschied con mio marito e le nostre due figlie (5 e 6 anni). Ho ist, begleitet unser großer Dank sie schon jetzt. Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE Als Nachfolgerin von Frau Gerwer hat der Schulvor- lavorato fino ad ora in una ditta di logistica come re- stand am 27.10.2016 Frau Haßler ausgewählt. sponsabile del personale, della parte stipendiale e del management di qualità. Oltre a questo ho acquisito Mein Name ist Katharina Haßler. Ich komme aus esperienze nella amministrazione, nella organizzazio- München und lebe seit 2006 in Rom. Mein BWL Studi- ne, nelle finanze e nel servizio clienti. Sono felice di um habe ich in Innsbruck absolviert und dabei Tirol lavorare come responsabile dell’amministrazione alla und Südtirol gut kennen gelernt. Nach dem Studium scuola tedesca e di avere la possibilità di relazionarmi zog es mich weiter gen Süden in die ewige Stadt und con colleghi, genitori e studenti. hier lebe ich heute mit meinem Mann und unseren bei- den Töchtern (5 und 6 Jahre). Beruflich war ich für ei- La Viceresponsabile dell’amministrazione, Signora ne Logistikfirma hauptverantwortlich im Personalbe- Ganz è in attesa di un bambino e sarà sostituita, per il reich und Qualitätsmanagement tätig. Ich konnte viele periodo della maternità, dalla Signora Paola Sbaglia. Erfahrungen auch in anderen Bereichen aus Verwal- tung, Organisation, Finanzen und Kundenservice sammeln. Ich freue mich sehr auf die Tätigkeit an der Nella Direzione scolastica deutschen Schule als Verwaltungsleiterin und auf eine Alla fine dell’anno scolastico 2016 nella Direzione sco- gemeinsame Zeit mit Kollegen, Eltern und Schülern. lastica della SG Roma si congederanno la Signora Frau Ganz, stellvertretende Verwaltungsleiterin, erwar- Hänsel e il Signor Lenk dopo 8 anni e cioè alla fine tet ein Kind und wird in der Zeit ihres Mutterschutzes del loro mandato. Il Dott. Szewczyk andrà in pensione von Frau Paola Sbaglia vertreten. alla fine dell’anno scolastico. Aus der Schulleitung Il laboratorio di apprendimento Zum Schuljahresende 2016/17 werden uns im Bereich Il Lernstudio, che potremmo tradurre come “laboratorio der Schulleitung der DS Rom Frau Hänsel und Herr di apprendimento”, è stato istituito a partire da questo Lenk nach 8 Jahren, dem Ablauf ihrer Entsendungs- anno scolastico in seguito all’introduzione del concetto zeit, verlassen. Herr Dr. Szewczyk wird mit Ende des di inclusione richiesto dalle autorità tedesche. Esso è Schuljahres in den Ruhestand treten. concepito come luogo di promozione e rafforzamento con l’obiettivo di sostenere i nostri alunni secondo le loro esigenze nel loro sviluppo individuale. Una parti- Das Lernstudio colare attenzione è posta alla fase iniziale della scola- rizzazione. In questa fase, infatti, l’eterogeneità degli Das Lernstudio wurde infolge des Inklusionskonzeptes, alunni, per quanto riguarda abilità propedeutiche, stato das von den zuständigen deutschen Stellen für alle e ritmo di apprendimento nonché capacità di attenzio- DAS im letzten Jahr eingefordert wurde, in diesem ne e rendimento, è particolarmente evidente. Schuljahr in der Grundschule neu eingerichtet. Als Ort Le diverse competenze vengono rafforzate in vari mo- des Förderns und des Forderns verfolgt es das Ziel di, al fine di favorire il percorso formativo dei nostri a- unsere Kinder ihren Bedarfen gemäß bestmöglich in lunni. Il Lernstudio si svolge parallelamente alle lezioni ihrer individuellen (Lern-)entwicklung zu stärken. Der o in copresenza dell’insegnante di classe o in piccoli Schwerpunkt liegt dabei auf der Schuleingangsphase. gruppi in un luogo a parte. Gli aspetti principali sui qua- Dort zeigt sich die Heterogenität der Schülerinnen und li si lavora sono: fonetica, scrittura, lettura, compren- Schüler in Bezug auf Vorläuferfertigkeiten, Lernstand, sione e concetti propedeutici alla matematica. Inoltre si Lerntempi sowie Lern- und Arbeitsverhalten besonders lavora allo sviluppo delle competenze sociali, delle ca- deutlich. Die verschiedenen Kompetenzen unserer pacità di attenzione, della percezione sensoriale e del- Kinder werden differenziert gestärkt, um ihnen eine la motricità. langfristig erfolgreiche Schullaufbahn zu ermöglichen. Die Differenzierung findet sowohl in Kleingruppen pa- L’incarico per il Lernstudio viene affidato ad una figura rallel zum Gesamtunterricht als auch in innerer Diffe- professionale specializzata in pedagogia (Sozialpäda- renzierung im Klassenverband statt. Zu den Bereichen, goge/in). Questo lavoro viene svolto attualmente dalla in denen gefördert und gefordert wird, zählen den auf sig.ra Heine. Diciotto ore di lezione settimanale sono Unterricht bezogenen Themen wie Schriftspracher- dedicate alle prime due classi. Per le terze e quarte Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE werb, Schreib-/ Lesekompetenzen und Mathematik. classi sono previste cinque ore. Il lavoro con i bambini Überdies werden Übungen zur Stärkung der Sozial- si svolge scambiandosi continuamente informazioni, kompetenzen, der Aufmerksamkeits- und Konzentrati- feedback ed osservazioni con le rispettive insegnanti di onsfähigkeit sowie Wahrnehmung und Feinmotorik classe. Sono previste ore di ricevimento per i colloqui durchgeführt. tra insegnante del Lernstudio e i genitori. Das Lernstudio wird von einer Sozialpädagogin gelei- Il Sozialpädagoge e l’insegnante di classe preparano tet. Aktuell wird diese Arbeit von Frau Heine durchge- insieme un piano di lavoro per i bambini del Lernstudio führt. Achtzehn der insgesamt dreiundzwanzig Wo- che comprende gli argomenti specifici, i metodi e gli chenstunden stehen für die ersten beiden Klassenstu- obiettivi. Questo lavoro può avere una durata variabile fen zur Verfügung, für die dritten und vierten Klassen a seconda del bisogno individuale. In questo modo i- sind insgesamt fünf Wochenstunden vorgesehen. noltre è possibile rispondere in maniera flessibile alle Die Arbeit mit den Kindern vollzieht sich in kontinuierli- esigenze dei bambini che sono rimasti assenti o che chem Austausch mit den Klassenlehreinnen und Klas- vivono momenti di difficoltà che possono influire senteams. Es stehen Beratungsstunden für diese Zu- sull’andamento scolastico. Le esperienze che si trag- sammenarbeit und Zeiten für die Beratung der Eltern gono dal lavoro specifico e il lavoro di squadra risulta- sowie ggf. für Kontakte mit außerschulischen Instituti- no molto proficue per tutti gli insegnanti. onen zu Verfügung. Il metodo e la pianificazione di lavoro del Lernstudio è Für Kinder, die in den Kleingruppen an Themen arbei- continuamente sottoposto a riflessioni e valutazioni ten, wird von der Leiterin des Lernstudios und gemein- con l’obiettivo di adeguarlo alle esigenze del momento sam mit der Klassenlehrerin ein Förderplan erstellt, der per ottenerne il massimo profitto. Förderschwerpunkte, Maßnahmen und Ziele fest- schreibt. Je nach individuellem Bedarf erstreckt sich Quest’anno il Lernstudio si trova ancora in un periodo die Förderung nur über einen Teil oder die gesamte di prova. Alla fine dell’anno avverrà una valutazione Schuleingangsphase. So ist es auch möglich, flexibel del processo lavorativo. auf Bedarfe von Kindern einzugehen, die sich z.B. durch längere Abwesenheit, besondere persönliche oder familiäre Situationen ergeben. Il Coro della SG Roma Die Erfahrungen, die in diesem speziellen Förder- und cerca cantanti (donne e uomini) Differenzierungsangebot gewonnen werden sowie der fachliche kollegiale Austausch tragen dauerhaft zu ei- Prove: Mercoledì: ore 20.00 – 22.00 ner Professionalisierung des Kollegiums bei. nella sala musica della SG Roma Der Arbeit wird fortwährend reflektiert und evaluiert. Dies geschieht mit dem Ziel, sie an aktuelle Gegeben- Programma: CARL ORFF: Carmina Burana heiten und Anforderungen anzupassen, damit die Maßnahmen optimal greifen. Das Lernstudio befindet Concerto Natalizio con musica sacra sich in diesem Jahr in einer Probephase. Am Ende des Venite direttamente alla prova. Schuljahres erfolgt eine Überblicksevaluation des Ar- beitsprozesses. Der Erwachsenen-Chor an der DS Rom sucht Sänger(innen) aller Stimmlagen Proben: Mittwochs: 20.00 – 22.00 Uhr im Musiksaal der DS Rom Programm: CARL ORFF: Carmina Burana Weihnachtskonzert mit geistlicher Musik Kommt dazu, keine Voranmeldung nötig. Nr. 1/1° – 2016/17
RUNDBRIEF CIRCOLARE TERMINE APPUNTAMENTI 22.10.: Tag der offenen Tür 22.10.: Giornata delle porte aperte 31.10. – 04.11.: Herbstferien 31.10. – 04.11.: Ferie autunnali 12.11.: 41. Martinsfest 12.11.: 41. Festa di San Martino 23. – 25.11.: Peer Review 23. – 25.11.: Peer Review 25.11.: 1. Zwischenbescheid 25.11.: 1a scheda informativa 08.12.: Feiertag 08.12.: Festivo 09.12.: päd. Tag für Mitarbeiter / schulfrei für Schüler 09.12.: Giornata pedagogica per il personale / 16.12., 20.00 Uhr: Weihnachtskonzert, Aula Magna libero per alunni 26.12.16 – 06.01.17: Weihnachtsferien 16.12., h 20.00: Concerto di Natale, Aula Magna 20. – 22.01.: Regionalwettbewerb Jugend musiziert 26.12.16 – 06.01.17: Ferie di Natale 22.01., 18.00 Uhr: Konzert Preisträger in der Aula 20. – 22.01.: Concorso regionale Jugend musiziert 27.01.: Halbjahresinformation 22.01., h 18.00: Concerto vincitori in aula 27.01.: Informazione semestrale Weitere Termine finden Sie auf unserer homepage: www.dsrom.de Altri appuntamenti trovate sulla nostra homepage: www.dsrom.de REGELUNGEN ZUM SCHULBESUCH REGOLE PER LA FREQUENZA SCOLASTICA http://www.dsrom.de/fileadmin/dsr/Media/Allgemein/W as_uns_regelt/deutsch/Schulordnung_dt.pdf http://www.dsrom.de/fileadmin/dsr/Media/Allgemein/Was 5.2. Schulversäumnisse (Entschuldigungen) _uns_regelt/italienisch/Schulordnung_it.pdf Ist ein Schüler durch Krankheit oder andere Gründe verhin- dert, am Unterricht oder an sonstigen für verbindlich erklär- 5.2. Assenze (Giustificazioni) ten Schulveranstaltungen teilzunehmen, so setzen die Eltern Se un alunno, per malattia o per altri motivi, è impossibilitato a die Schule unverzüglich davon in Kenntnis. Bei Rückkehr in frequentare la scuola o manifestazioni scolastiche obbligatorie, die Schule legt der Schüler eine schriftliche Mitteilung der i genitori ne devono informare la scuola senza indugio. Al ritor- Eltern vor, aus der Grund und Dauer des Fehlens ersichtlich no dell’alunno a scuola, egli presenterà una comunicazione sind. Volljährige Schüler können ihr Fehlen selbst entschul- scritta dai genitori attestante il motivo e la durata dell’assenza. digen. In besonderen Fällen (z.B. bei Klausuren) kann die Alunni maggiorenni possono autogiustificarsi. In casi particolari Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung verlangt werden. può essere richiesta l’esibizione di un certificato medico. 5.3. Beurlaubungen vom Unterricht und von anderen schuli- 5.3. Esonero dalle lezioni e da altre manifestazioni scolastiche schen Veranstaltungen L’esonero dalle singole lezioni viene concesso dal rispettivo Beurlaubungen für einzelne Unterrichtsstunden gewährt der insegnante. Fino ad un giorno ne dà il permesso l’insegnante jeweilige Fachlehrer. Bis zu einem Unterrichtstag beurlaubt di classe o il tutore (classi 11 – 13), in tutti gli altri casi decide il der Klassenleiter bzw. der Tutor (Klasse 11-13), in allen an- preside. Esoneri per periodi prolungati, specie se coincidenti deren Fällen entscheidet der Schulleiter. con l’inizio o la fine di vacanze scolastiche, possono essere Beurlaubungen für längere Zeit und insbesondere in unmit- concessi soltanto in casi eccezionali e dietro domanda scritta telbarem Zusammenhang mit den Ferien sind nur in Aus- motivata. La domanda deve essere consegnata alla Direzione nahmefällen aufgrund eines besonders begründeten Antrags scolastica in tempi utili (10 giorni lavorativi prima dell’esonero). möglich. Der Antrag muss der Schulleitung rechtzeitig (10 Werktage vor der Beurlaubung) vorliegen. Nr.1/ 1° – 2016/17 Terminkalender/Agenda
Sie können auch lesen