Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
LWS Bandage Stabil
Lumbar Spine Support Stable
dynamics
®
Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Notice d’enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de colocación
en imágenes
2Inhalt 2|3
Contents
Sommaire
Inhoud
Indice
Índice
Wichtige Hinweise 6
DE deutsch LWS Bandage Stabil Gewährleistung 18
Important information 8
EN english Lumbar Spine Support Stable Guarantee 18
Ceinture de Soutien Rigide Remarques importantes 10
FR français de la Colonne Lombaire Garantie 18
Belangrijke informatie 12
NL nederlands Lumbaalbandage Stabiel Garantie 18
Avvertenze importanti 14
IT italiano Fascia Dorso-Lombare Stabile Garanzia 18
Advertencias importantes 16
ES español Faja Lumbar Estable Garantía 18Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Nous avons beaucoup à offrir
Wij hebben veel te bieden
Abbiamo molto da offrire
Tenemos mucho que ofrecer
Orthopädie
Orthopaedics
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience
für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé.
Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands
führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux
Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création
der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons
stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées
unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal
bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale.
Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et
Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose
ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important
medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux
sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et
Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère
préventif.4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise
LWS Bandage Stabil
Einleitung Zweckbestimmung
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics LWS Bandage Stabil
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt entlastet Ihren Lendenwirbel- und Kreuzbein-
von Ofa Bamberg entschieden haben, und bereich durch ihre komprimierende Wirkung.
danken Ihnen für das entgegengebrachte Eingearbeitete Verstärkungsstäbe richten die
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Wirbelsäule auf und tragen zur Verbesserung
Moment Zeit und lesen Sie diese Produktin- der Körperstatik bei.
formationen sorgfältig durch. Für eine opti-
male Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!
←
Anziehanleitung Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/
1 orthopädisches Fachpersonal erfolgen.
– Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Vor dem Anlegen der Bandage öffnen Sie bitte den
tionen eingesetzt werden.
Klettverschluss. Für ein einfaches Anlegen ist die
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
Bandage mit Handschlaufen ausgestattet. Führen
Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
Sie zunächst die linke Hand durch die innenliegende
und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
Schlaufe und legen Sie die Bandage um den Körper.
digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
– Tragen Sie das Produkt über einem dünnen, eng an-
2 liegenden Shirt. Soll es in Kombination mit anderen
Anschließend führen Sie die rechte Hand durch die Produkten getragen werden, besprechen Sie dies bitte
äußere Schlaufe und verschließen den Klettverschluss vorher mit Ihrem Arzt.
vor dem Bauch. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
abgelegt werden.
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes
Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.6|7
deutsch
Pflegehinweise
– Das Produkt sollte vor dem ersten im Trockner, auf der Heizung oder Pflege
Gebrauch und danach regelmäßig in direktem Sonnenlicht und bügeln
Schonwaschgang
gereinigt werden. Sie es niemals.
Nicht bleichen
– Schließen Sie alle Klettverschlüsse – Um die Qualität Ihres Produktes
Nicht im Trockner trocknen
und waschen Sie das Produkt sepa- zu erhalten, verwenden Sie bitte
Nicht bügeln
rat in einem Waschsäckchen keine chemischen Reinigungsmittel,
Nicht chemisch reinigen
bei maximal 30° C. Verwenden Bleichmittel, Benzin oder Weichspü-
Kein Weichspüler!
Sie dazu Feinwaschmittel ohne ler. Tragen Sie im Anwendungsbe-
Weichmacher (z. B. Ofa Clean Spe- reich keine fett- oder säurehaltigen
zialwaschmittel) und spülen Sie das Mittel, Salben oder Lotionen auf die
Produkt gut aus. Das Produkt kann Haut auf. Diese Substanzen können
schonend geschleudert werden, bit- das Material angreifen.
te wringen Sie es aber nicht aus. – Lagern Sie das Produkt trocken
– Bringen Sie das Produkt in Form und geschützt vor Sonne und
und lassen Sie es an der Luft trock- Hitze möglichst in der Original-
nen. Trocknen Sie das Produkt nicht verpackung.
Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 47 % Polyamid
innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 19 % Elastodien
und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 16 % Stahl
schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 12 % TPU
Anwendung eines Medizinprodukts an, kann es örtliche Druckerschei- 2 % PVC
sowohl dem Hersteller als auch der nungen verursachen oder Blutgefä- 2 % Polyester
zuständigen nationalen Behörde (in ße und Nerven einengen. 1 % Elastan
Deutschland BfArM, Bundesinstitut 1 % PP
für Arzneimittel und Medizinpro- Kontraindikationen
dukte) unverzüglich zu melden. Dieses Produkt enthält
Bei folgenden Fällen sollten Sie vor
Latex, das zu allergischen
Anwendung des Produktes Ihren
Indikationen Reaktionen führen kann.
Arzt konsultieren:
– Akute und chronische Schmerz- – Hauterkrankungen oder -verlet-
Entsorgung
zustände im Lendenwirbel- und zungen im Anwendungsbereich,
Kreuzbeinbereich insbesondere bei Entzündungs- Bitte entsorgen Sie das Produkt
– Ungleichgewichte der Muskula- zeichen wie Rötung, Erwärmung nach Nutzungsende entsprechend
tur (statisch muskuläre Dysba- oder Schwellung der örtlichen Vorgaben.
lancen) – Empfindungs- und Durchblutungs-
– Verschleißbedingte (degenerati- störungen im Anwendungsbereich
ve) Veränderungen der Lenden- – Lymphabflussstörungen sowie
wirbelsäule nicht eindeutige SchwellungenImportant information
Lumbar Spine Support Stable
Introduction Intended Use
Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Lumbar Spine Support
chosen an Ofa Bamberg product and we Stable relieves the pressure on your lumbar
want to thank you for putting your trust and sacral region thanks to its compressive
in us. Please take a moment to read this effect.
product information through carefully to Integrated reinforcement rods straighten the
ensure your Dynamics product works as spine and help to improve posture.
effectively as possible.
Ofa Bamberg wishes you a
speedy recovery!
←
Fitting instructions Important information
The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic
specialists.
1 – The product should only be used for the indications
in the adjacent column.
Before putting the support on, open the Velcro
–C heck the product to ensure it is working and
fastening. The support comes with hand straps to
check it for wear and damage before each use. You
make it easier to put on. First insert your left hand
should also ensure it is fitted correctly. Do not use a
through the inner strap and wrap the support around
product that is damaged.
your body.
– Wear the product over a thin, close-fitting shirt. If it
is to be worn in combination with other products,
2 please discuss this with your doctor first.
Then insert your right hand through the outer strap –U nless otherwise prescribed, the product should
and fasten the Velcro in front of your stomach. be removed during long periods of rest (e.g. when
sleeping).
– If you experience an unpleasant sensation, severe
pain or other symptoms while wearing the product,
remove it and contact your doctor or specialist
supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. If you have any complaints,
however, please contact your specialist supplier.8|9
english
Instructions for care
– The product should be washed dryer, on a radiator or in the Care
before its first use and then on direct sunlight, and never iron it.
Delicate wash cycle
a regular basis. – To maintain the quality of your
Do not bleach
– Close all of the Velcro fasteners product, please do not use any
Do not tumble dry
and wash the product separately chemical cleaning products,
Do not iron
in a wash bag at a maximum bleaches, petrol or fabric
Do not dry clean
of 30 °C. Use a mild detergent softener on it. Do not apply any
Do not use fabric softener!
that does not contain fabric fatty or acidic creams, ointments
softener (e.g. Ofa Clean special or lotions to the skin in the area
detergent) and rinse the product where the product is used. These
out well. The product can be put substances may damage the
on a gentle spin cycle, but please material.
do not wring it out. – Store the product in a dry place
– Mould the product into the right and protect it from sunlight and
shape and let it dry in the air. Do heat, preferably in the original
not dry the product in a tumble packaging.
Reporting obligation Side effects Material composition
In accordance with legal provisions There are currently no known side 47 % Polyamide
within the EU, patients and users effects for any part of the body 19 % Elastodiene
are obliged to report any serious if the product is used correctly. 16 % Steel
incident that occurs when using However, if the product is too tight 12 % TPU
a medical device to both the it can cause local pressure points or 2 % PVC
manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. 2 % Polyester
national authorities (in Germany 1 % Elastane
BfArM, Bundesinstitut für Contraindications 1 % PP
Arzneimittel und Medizinprodukte,
Consult your doctor before using
the Federal Institute for Drugs and This product contains
this product in the following cases:
Medical Devices) immediately. Latex, which can cause
– Skin diseases or injuries in the
allergic reactions.
area where the product is used,
Indications
particularly if you experience
Disposal
– Acute and chronic pain in the any signs of inflammation
lumbar and sacral regions of the such as redness, an increase in Please dispose of the product
spine temperature or swelling according to local regulations after
– Static muscle imbalance – Feeling of numbness and the end of use.
– Degenerative changes to the circulatory problems in the area
lumbar spine where the product is used
– Problems with lymphatic drainage
and unexplained swellingRemarques importantes
Ceinture de Soutien Rigide de la Colonne
Lombaire
Introduction Fonctionnalité
Chère cliente, cher client, nous sommes La Ceinture de Soutien Rigide de la
heureux que vous ayez choisi un produit de la Colonne Lombaire Dynamics soulage vos
société Ofa Bamberg et nous vous remercions vertèbres lombaires et la zone du sacrum
de la confiance que vous nous accordez. Veuil- grâce à son effet compressif.
lez prendre le temps de lire attentivement ces Les barrettes de renfort intégrées redressent
informations afin de garantir une efficacité la colonne vertébrale et contribuent à
optimale à votre produit Dynamics. améliorer la statique du corps.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Notice d’enfilage Remarques importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit
d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
sonnel médical/orthopédique qualifié.
1 – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
tions énumérées ci-contre.
Avant de mettre la ceinture, veuillez ouvrir l’attache
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
auto-agrippante. La ceinture est équipée de poignées
fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
pour les mains afin d’en faciliter l’application. Tout
dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
d’abord, passez la main gauche dans le passant inté-
dommagé ne doit plus être utilisé.
rieur et placez la ceinture autour de votre taille.
– P ortez le produit sur une chemise fine et ajustée.
Demandez l’avis de votre médecin avant de le por-
2 ter avec d’autres dispositifs.
Passez ensuite la main droite dans le passant extérieur – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être
et fermez l’attache auto-agrippante sur l’abdomen. utilisé lors de longues périodes de repos
(p. ex. sommeil).
– S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
médecin ou vendeur spécialisé.
–N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
contacter votre revendeur.10 | 11
français
Conseils d’entretien
– Lavez le produit avant la première directement au soleil et ne jamais Entretien
utilisation et régulièrement par le repasser.
Lavage programme linge délicat
la suite. – Afin de préserver la qualité de
Ne pas utiliser d’eau de Javel
– Fermez toutes les attaches auto- votre produit, veuillez ne pas
Ne pas sécher au sèche-linge
agrippantes et lavez le produit utiliser de nettoyants chimiques,
Ne pas repasser
séparément dans un sac de lavage d’eau de Javel, d’essence ou
Ne pas nettoyer à sec
à 30 °C maximum. Utilisez un d’adoucissants. N’enduisez pas
Pas de produits assouplissants !
détergent doux sans adoucissant la peau de produits gras ou acides,
(par exemple, le détergent spécial de pommades ou de lotions dans
Ofa Clean) et rincez bien le la zone d’application du produit.
produit. Essorez le produit comme Ces substances peuvent attaquer
du linge délicat, sans le tordre. le matériau.
– Mettez le produit en forme et lais- – Conservez le produit au sec et
sez-le sécher à l’air. Ne faites pas à l’abri du soleil et de la chaleur,
sécher le produit dans un sèche- si possible dans son emballage
linge, sur un radiateur ou exposé d’origine.
Obligation de déclaration Effets indésirables Composition
En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une quel- 47 % Polyamide
au sein de l’UE, les patients et les conque partie du corps n’est connu 19 % Élastodiène
utilisateurs sont tenus de signaler à ce jour avec une utilisation correcte. 16 % Acier
sans délai au fabricant et à l’autorité Cependant, si le produit est trop serré, 12 % TPU
nationale compétente (en Allemagne il peut provoquer des points de pres- 2 % PVC
BfArM, Bundesinstitut für Arznei- sion locaux ou une constriction des 2 % Polyester
mittel und Medizinprodukte, Institut vaisseaux sanguins ou des nerfs. 1 % Élasthanne
fédéral pour les médicaments et les 1 % PP
dispositifs médicaux) tout incident Contre-indications
grave survenu lors de l’utilisation Dans les cas suivants, veuillez Ce produit contient du
d’un dispositif médical. consulter votre médecin avant d’utili- Latex pouvant provoquer
ser le produit : des réactions allergiques.
Indications – Maladies ou lésions cutanées dans
la zone d’application du produit, Élimination
– Douleurs aiguës et chroniques
dans les vertèbres lombaires et la en particulier en cas de signes Veuillez éliminer le produit confor-
région sacrée d’inflammation (rougeur, échauffe- mément aux réglementations lo-
– Déséquilibres (statiques) de la ment ou gonflement) cales à la fin de sa vie utile.
musculature – Troubles sensoriels et circulatoires
– Modifications dégénératives dues dans la zone d’application du produit
à l’usure de la colonne lombaire – Troubles du drainage lymphatique
ainsi que légers gonflementsBelangrijke informatie
Lumbaalbandage Stabiel
Inleiding Beoogd gebruik
Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Lumbaalbandage Stabiel
dat u een product van Ofa Bamberg heeft ontlast uw lendenwervels en heiligbeen
gekozen en wij danken u voor uw vertrou- door middel van een comprimerend effect.
wen. Neem even uw tijd om deze productin- Geïntegreerde verstevigingen richten de
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een wervelkolom op en dragen bij aan een ver-
maximaal effect van uw Dynamics-product. beterde lichaamshouding.
Ofa Bamberg wenst u van harte be-
terschap!
←
Aantrekinstructies Belangrijke informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt – Het product moet de eerste keer worden aangepast en
u aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze aangetrokken door geschoold, medisch/
brochure. orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het
correcte en veilige gebruik dient te geven.
1 – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indi-
caties die hiernaast worden beschreven.
Open de klittenbandsluiting voordat u de bandage
– Controleer voor ieder gebruik of het product goed
aantrekt. Om de bandage gemakkelijk aan te kunnen
werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
trekken, is deze voorzien van handlussen. Breng eerst
het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd pro-
uw linkerhand door de binnenste lus en leg de banda-
duct mag niet meer worden gebruikt.
ge rond uw lichaam.
– Draag het product over een dun, nauwsluitend t-shirt.
Indien het in combinatie met andere producten wordt
2 gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
Breng vervolgens uw rechterhand door de buitenste – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het pro-
lus en sluit de klittenbandsluiting vóór uw buik. duct tijdens langere rustperiodes worden uitgetrokken
(bijvoorbeeld tijdens het slapen).
– Indien er tijdens het dragen van het product een on-
aangenaam
gevoel, hevige pijn of andere klachten optreden, trekt
u het product uit en neemt u contact op met uw arts
of verkoper.
– We testen onze producten als onderdeel van een
uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
hebben, neem dan contact op met uw verkoper.12 | 13
nederlands
Onderhoudsinstructies
– Het product dient vóór het eerste de droger, op de verwarming of in Onderhoud
gebruik en daarna regelmatig te direct zonlicht en strijk het nooit.
Programma voor fijne was
worden gereinigd. – Gebruik geen chemische reini-
Niet bleken
– Sluit alle klittenbandsluitingen en gingsmiddelen, bleekmiddelen,
Niet in de droger drogen
was het product apart in een was- benzine of wasverzachter om de
Niet strijken
zakje op maximaal 30 °C. Gebruik kwaliteit van uw product te be-
Niet chemisch reinigen
daarvoor fijnwasmiddel zonder houden. Breng in het toepassings-
Geen wasverzachter gebruiken!
wasverzachter (bijvoorbeeld Ofa gebied geen vet- of zuurhoudende
Clean speciaal wasmiddel) en middelen, zalven of lotions op de
spoel het product goed uit. Het huid aan. Deze substanties kunnen
product kan voorzichtig worden het materiaal aantasten.
gecentrifugeerd, maar wring het – Bewaar het product op een droge
niet uit. plaats en beschermd tegen zon en
– Breng het product in de juiste hitte, bij voorkeur in de originele-
vorm en laat het aan de lucht verpakking.
drogen. Droog het product niet in
Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot 47 % Polyamide
de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 19 % Elastodieën
verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 16 % Staal
plaatsvinden tijdens het gebruik van product echter te nauw aansluit, 12 % TPU
een medisch hulpmiddel onmiddellijk kan het plaatselijke drukverschijn- 2 % PVC
te melden bij zowel de fabrikant als selen veroorzaken of bloedvaten en 2 % Polyester
de nationale bevoegde autoriteit (in zenuwen afknellen. 1 % Elastaan
Duitsland BfArM, Bundesinstitut für 1 % PP
Arzneimittel und Medizinprodukte, Contra-indicaties
Federaal Instituut voor geneesmidde- Dit product bevat Latex,
In de volgende gevallen dient
len en medische hulpmiddelen). dat tot allergische reac-
u vóór toepassing van het product
ties kan leiden.
uw arts te raadplegen:
Indicaties
– Huidaandoeningen of -verwon-
Afvoer
– Acute en chronische pijntoestan- dingen in het toepassingsgebied,
den rond de lendenwervels en in het bijzonder bij ontstekings- Voer het product na de gebruiks-
het heiligbeen verschijnselen zoals een rode, duur conform de plaatselijke voor-
– Onbalans van de spiermassa verwarmde of opgezwollen huid schriften af.
(statisch musculaire disbalans) – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
– Door slijtage veroorzaakte (dege- nissen in het toepassingsgebied
neratieve) veranderingen van de – Lymfeafvoerstoornissen en niet
lendenwervelkolom geheel duidelijke zwellingenAvvertenze importanti
Fascia Dorso-Lombare Stabile
Introduzione Destinazione d’uso
Gentili utenti, siamo lieti che abbiate La Fascia Dorso-Lombare Stabile
scelto di acquistare un prodotto di Ofa Dynamics scarica la zona dorso-lombare
Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia e la zona dell’osso sacro grazie al suo effetto
accordataci. Leggere attentamente le a compressione.
seguenti informazioni sul prodotto. Per Apposite stecche di rinforzo inserite
un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. allineano la colonna vertebrale
Ofa Bamberg vi augura una pronta e contribuiscono al miglioramento della
guarigione! statica del corpo.
←
Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L ’applicazione e il posizionamento iniziali del
trovano all’interno della copertina anteriore (2) prodotto, nonché la formazione per un uso corretto
della brochure. e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da
specialisti medici/ortopedici qualificati.
1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Prima di applicare il bendaggio aprire la chiusura in
– P rima di ogni utilizzo, verificare il corretto
velcro. Per una facile applicazione la fascia è dotata
funzionamento del prodotto, accertarsi che non
di passanti. Far passare prima la mano sinistra nel
sia usurato e danneggiato e che sia applicato
passante interno e applicare la fascia intorno al corpo.
correttamente. Se il prodotto è danneggiato,
interromperne immediatamente l’utilizzo.
2 – Indossare il prodotto sopra a una maglia sottile e
Successivamente far passare la mano destra nel aderente. Se deve essere indossato insieme ad altri
passante esterno e chiudere con il velcro sul ventre. prodotti, parlarne prima con il proprio medico.
– S alvo laddove diversamente prescritto, il prodotto
deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo
(ad es. durante il sonno).
– S e si avverte una sensazione sgradevole, dolore
intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto,
rimuoverlo e contattare il proprio medico o il
proprio rivenditore.
– I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di
un programma completo di garanzia di qualità. In
caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.14 | 15
italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato asciugare all’aria. Non asciugare Lavaggio
prima del primo utilizzo e il prodotto in asciugatrice, sul
Lavaggio delicato
regolarmente in seguito. termosifone o alla luce diretta del
Non candeggiare
– Chiudere il velcro e lavare il sole. Non stirare mai il prodotto.
Non asciugare a tamburo
prodotto separatamente in un – Al fine di mantenere intatta la
Non stirare
sacchetto per lavatrice ad una qualità del prodotto, non utilizza-
Non pulire chimicamente
temperatura non superiore re detergenti chimici, candeggina,
Non utilizzare ammorbidente!
a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare benzina o ammorbidente. Non
un detersivo delicato senza usare lozioni, unguenti o prodotti
ammorbidenti (es.: Detergente grassi o acidi nell’area di applica-
speciale Ofa Clean) e sciacquare zione del prodotto. Tali sostanze
il prodotto accuratamente. possono danneggiare il materiale.
Il prodotto può essere sottoposto – Conservare il prodotto in luogo
a una centrifuga delicata, si asciutto e al riparo dai raggi
prega tuttavia di non strizzarlo. solari e dal calore, preferibilmente
– Dare forma al prodotto e farlo nella confezione originale.
Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di leg- Se l’utilizzo del prodotto è corretto 47 % Poliammide
ge dell’UE, i pazienti e gli utenti sono finora non sono stati riscontrati 19 % Elastodiene
tenuti a segnalare immediatamente effetti collaterali sull’intero corpo. 16 % Acciaio
qualsiasi incidente grave durante l’u- Se il prodotto dovesse tuttavia 12 % TPU
tilizzo di un dispositivo medico sia al aderire troppo fermamente, 2 % PVC
produttore che all’autorità nazionale potrebbe provocare pressioni locali o 2 % Poliestere
competente (in Germania il BfArM, restringere i vasi sanguigni e i nervi. 1 % Elastan
Bundesinstitut für Arzneimittel und 1 % PP
Medizinprodukte, l’Istituto federale Controindicazioni
per i farmaci e i dispositivi medici). Questo prodotto contiene
Nei seguenti casi è consigliabile con-
Lattice e può pertanto
sultare il medico prima dell’utilizzo:
Indicazioni provocare reazioni
– Patologie o ferite cutanee nell’area
allergiche.
– Dolori acuti e cronici nella zona di applicazione, soprattutto in
dorso-lombare e sacrale presenza di segni d’infiammazione
Smaltimento
– Squilibri della muscolatura (squi- quali arrossamenti, aumento della
libri muscolari statici) temperatura o gonfiore Il prodotto va smaltito conformemente
– Degenerazioni della colonna – Disturbi della sensibilità o della cir- alle disposizioni locali vigenti.
dorso-lombare dovute a logora- colazione nell’area di applicazione
mento – Disfunzioni del drenaggio linfatico
così come gonfiori dalle cause non
accertateAdvertencias importantes
Faja Lumbar Estable
Introducción Uso previsto
Estimada usuaria, estimado usuario: La Faja Lumbar Estable Dynamics alivia
Nos alegra que haya elegido un producto de la tensión de la zona sacrolumbar gracias a
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza su efecto compresor.
que ha depositado en nosotros. Por favor, Las varillas de refuerzo incorporadas ende-
dedique unos minutos a leer detenidamente rezan la columna vertebral y contribuyen
estas instrucciones para obtener los mejores a mejorar la estática corporal.
resultados con su producto Dynamics.
¡Ofa Bamberg le desea una pronta
recuperación!
←
Instrucciones de colocación Advertencias importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo
de forma correcta y segura.
1 – Utilice el producto únicamente para las afectaciones
aquí especificadas.
Antes de colocarse la faja, abra el velcro. Para facilitar
– Antes de cada uso, compruebe que el producto funcio-
su colocación, la faja cuenta con unas correas para las
ne, que no esté desgastado ni dañado y asegúrese de
manos. Meta primero la mano izquierda por la correa
haberlo colocado correctamente. Si el producto está
interna y colóquese la faja alrededor del cuerpo.
dañado, deje de utilizarlo.
– Póngase el producto sobre una camiseta fina y ajus-
2 tada. Si fuera necesario utilizarlo en combinación con
A continuación, meta la mano derecha por la correa otros productos, consúltelo primero con su médico.
externa y cierre el velcro sobre el abdomen. – Salvo que se le prescriba lo contrario, quítese el pro-
ducto durante períodos largos de descanso (por ejem-
plo, mientras duerme).
– Si durante el uso nota alguna sensación desagradable,
dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y
contacte con su médico o distribuidor especializado.
– Sometemos nuestros productos a un exhaustivo control
de calidad. Aun así, si tiene alguna reclamación, pón-
gase en contacto con su distribuidor especializado.16 | 17
español
Limpieza y cuidado
– Lave el producto antes de usarlo la calefacción o expuesto a luz Lavado
por primera vez y, posteriormen- solar directa. Nunca lo planche.
Programa para ropa delicada
te, de manera periódica. – Para conservar la calidad de su
No usar lejía
– Cierre todos los velcros y lave producto, no utilice detergentes
No secar en la secadora
el producto por separado en una químicos, lejía, bencina ni suavi-
No planchar
bolsa de lavado a 30 °C como zantes. No se aplique productos,
No limpiar en seco
máximo. Use un detergente sua- pomadas ni lociones que conten-
¡No usar suavizante!
ve sin suavizante (por ejemplo, gan grasas o ácidos sobre la piel
el detergente especial Ofa Clean) de la zona de colocación. Estas
y aclárelo bien. Puede escurrir sustancias pueden estropear
el producto con cuidado, pero no el material.
lo retuerza. – Guarde el producto en un lugar
– Devuelva el producto a su forma seco y protegido de la luz solar
original y déjelo secar al aire. No y el calor, a ser posible en su
lo seque en la secadora ni sobre envase original.
Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material
Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta 47 % Poliamida
UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 19 % Elastodieno
tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 16 % Acero
inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 12 % Poliuretano termoplástico
que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar síntomas 2 % PVC
sanitario tanto al fabricante como a la locales de presión o constreñir los 2 % Poliéster
autoridad nacional competente (que vasos sanguíneos y los nervios. 1 % Elastano
en Alemania es el BfArM, Bundesins- 1 % Propileno
titut für Arzneimittel und Medizinpro- Contraindicaciones
dukte, el Instituto Federal de Medica- Este producto contiene
Consulte a su médico antes de usar
mentos y Productos Sanitarios). Látex, que puede provocar
el producto en los siguientes casos:
reacciones alérgicas.
– Si tiene alguna enfermedad o le-
Afectaciones
sión cutánea en la zona de coloca-
Eliminación
– Dolores agudos y crónicos en la ción, en especial si observa signos
zona de la vértebra lumbar o del de inflamación como enrojecimien- Cuando el producto llegue al final
sacro to, calentamiento o hinchazón de su vida útil, elimínelo según las
– Desequilibrios estático-musculares – Si sufre algún trastorno de la sen- normas locales.
– Alteraciones por desgaste (dege- sibilidad o de la circulación en la
nerativas) de la columna lumbar zona de colocación
– Si sufre alguna alteración del drenaje
linfático, así como hinchazones obviasGewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics
®
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics
®
We’ll get you moving
again in no time.
dynamics
®
Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.
dynamics
®
Wij brengen u snel
weer in beweging.
dynamics
®
Vi rimettiamo velocemente
in movimento.
dynamics
®
Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
545105123 | Rev. 1 / 2021-05
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
aus 80 %
recyceltem Papier info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.atSie können auch lesen