Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use LWS Bandage Stabil Lumbar Spine Support Stable dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Notice d’enfilage illustrée Afbeeldingen bij aantrekinstructies Istruzioni per l’applicazione in immagini Instrucciones de colocación en imágenes 2
Inhalt 2|3 Contents Sommaire Inhoud Indice Índice Wichtige Hinweise 6 DE deutsch LWS Bandage Stabil Gewährleistung 18 Important information 8 EN english Lumbar Spine Support Stable Guarantee 18 Ceinture de Soutien Rigide Remarques importantes 10 FR français de la Colonne Lombaire Garantie 18 Belangrijke informatie 12 NL nederlands Lumbaalbandage Stabiel Garantie 18 Avvertenze importanti 14 IT italiano Fascia Dorso-Lombare Stabile Garanzia 18 Advertencias importantes 16 ES español Faja Lumbar Estable Garantía 18
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Nous avons beaucoup à offrir Wij hebben veel te bieden Abbiamo molto da offrire Tenemos mucho que ofrecer Orthopädie Orthopaedics Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé. Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale. Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère préventif.
4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise LWS Bandage Stabil Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics LWS Bandage Stabil wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt entlastet Ihren Lendenwirbel- und Kreuzbein- von Ofa Bamberg entschieden haben, und bereich durch ihre komprimierende Wirkung. danken Ihnen für das entgegengebrachte Eingearbeitete Verstärkungsstäbe richten die Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Wirbelsäule auf und tragen zur Verbesserung Moment Zeit und lesen Sie diese Produktin- der Körperstatik bei. formationen sorgfältig durch. Für eine opti- male Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/ 1 orthopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- Vor dem Anlegen der Bandage öffnen Sie bitte den tionen eingesetzt werden. Klettverschluss. Für ein einfaches Anlegen ist die – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Bandage mit Handschlaufen ausgestattet. Führen Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen Sie zunächst die linke Hand durch die innenliegende und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- Schlaufe und legen Sie die Bandage um den Körper. digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. – Tragen Sie das Produkt über einem dünnen, eng an- 2 liegenden Shirt. Soll es in Kombination mit anderen Anschließend führen Sie die rechte Hand durch die Produkten getragen werden, besprechen Sie dies bitte äußere Schlaufe und verschließen den Klettverschluss vorher mit Ihrem Arzt. vor dem Bauch. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) abgelegt werden. – Sollten während des Tragens ein unangenehmes Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten im Trockner, auf der Heizung oder Pflege Gebrauch und danach regelmäßig in direktem Sonnenlicht und bügeln Schonwaschgang gereinigt werden. Sie es niemals. Nicht bleichen – Schließen Sie alle Klettverschlüsse – Um die Qualität Ihres Produktes Nicht im Trockner trocknen und waschen Sie das Produkt sepa- zu erhalten, verwenden Sie bitte Nicht bügeln rat in einem Waschsäckchen keine chemischen Reinigungsmittel, Nicht chemisch reinigen bei maximal 30° C. Verwenden Bleichmittel, Benzin oder Weichspü- Kein Weichspüler! Sie dazu Feinwaschmittel ohne ler. Tragen Sie im Anwendungsbe- Weichmacher (z. B. Ofa Clean Spe- reich keine fett- oder säurehaltigen zialwaschmittel) und spülen Sie das Mittel, Salben oder Lotionen auf die Produkt gut aus. Das Produkt kann Haut auf. Diese Substanzen können schonend geschleudert werden, bit- das Material angreifen. te wringen Sie es aber nicht aus. – Lagern Sie das Produkt trocken – Bringen Sie das Produkt in Form und geschützt vor Sonne und und lassen Sie es an der Luft trock- Hitze möglichst in der Original- nen. Trocknen Sie das Produkt nicht verpackung. Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 47 % Polyamid innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 19 % Elastodien und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 16 % Stahl schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 12 % TPU Anwendung eines Medizinprodukts an, kann es örtliche Druckerschei- 2 % PVC sowohl dem Hersteller als auch der nungen verursachen oder Blutgefä- 2 % Polyester zuständigen nationalen Behörde (in ße und Nerven einengen. 1 % Elastan Deutschland BfArM, Bundesinstitut 1 % PP für Arzneimittel und Medizinpro- Kontraindikationen dukte) unverzüglich zu melden. Dieses Produkt enthält Bei folgenden Fällen sollten Sie vor Latex, das zu allergischen Anwendung des Produktes Ihren Indikationen Reaktionen führen kann. Arzt konsultieren: – Akute und chronische Schmerz- – Hauterkrankungen oder -verlet- Entsorgung zustände im Lendenwirbel- und zungen im Anwendungsbereich, Kreuzbeinbereich insbesondere bei Entzündungs- Bitte entsorgen Sie das Produkt – Ungleichgewichte der Muskula- zeichen wie Rötung, Erwärmung nach Nutzungsende entsprechend tur (statisch muskuläre Dysba- oder Schwellung der örtlichen Vorgaben. lancen) – Empfindungs- und Durchblutungs- – Verschleißbedingte (degenerati- störungen im Anwendungsbereich ve) Veränderungen der Lenden- – Lymphabflussstörungen sowie wirbelsäule nicht eindeutige Schwellungen
Important information Lumbar Spine Support Stable Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Lumbar Spine Support chosen an Ofa Bamberg product and we Stable relieves the pressure on your lumbar want to thank you for putting your trust and sacral region thanks to its compressive in us. Please take a moment to read this effect. product information through carefully to Integrated reinforcement rods straighten the ensure your Dynamics product works as spine and help to improve posture. effectively as possible. Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery! ← Fitting instructions Important information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. 1 – The product should only be used for the indications in the adjacent column. Before putting the support on, open the Velcro –C heck the product to ensure it is working and fastening. The support comes with hand straps to check it for wear and damage before each use. You make it easier to put on. First insert your left hand should also ensure it is fitted correctly. Do not use a through the inner strap and wrap the support around product that is damaged. your body. – Wear the product over a thin, close-fitting shirt. If it is to be worn in combination with other products, 2 please discuss this with your doctor first. Then insert your right hand through the outer strap –U nless otherwise prescribed, the product should and fasten the Velcro in front of your stomach. be removed during long periods of rest (e.g. when sleeping). – If you experience an unpleasant sensation, severe pain or other symptoms while wearing the product, remove it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – The product should be washed dryer, on a radiator or in the Care before its first use and then on direct sunlight, and never iron it. Delicate wash cycle a regular basis. – To maintain the quality of your Do not bleach – Close all of the Velcro fasteners product, please do not use any Do not tumble dry and wash the product separately chemical cleaning products, Do not iron in a wash bag at a maximum bleaches, petrol or fabric Do not dry clean of 30 °C. Use a mild detergent softener on it. Do not apply any Do not use fabric softener! that does not contain fabric fatty or acidic creams, ointments softener (e.g. Ofa Clean special or lotions to the skin in the area detergent) and rinse the product where the product is used. These out well. The product can be put substances may damage the on a gentle spin cycle, but please material. do not wring it out. – Store the product in a dry place – Mould the product into the right and protect it from sunlight and shape and let it dry in the air. Do heat, preferably in the original not dry the product in a tumble packaging. Reporting obligation Side effects Material composition In accordance with legal provisions There are currently no known side 47 % Polyamide within the EU, patients and users effects for any part of the body 19 % Elastodiene are obliged to report any serious if the product is used correctly. 16 % Steel incident that occurs when using However, if the product is too tight 12 % TPU a medical device to both the it can cause local pressure points or 2 % PVC manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. 2 % Polyester national authorities (in Germany 1 % Elastane BfArM, Bundesinstitut für Contraindications 1 % PP Arzneimittel und Medizinprodukte, Consult your doctor before using the Federal Institute for Drugs and This product contains this product in the following cases: Medical Devices) immediately. Latex, which can cause – Skin diseases or injuries in the allergic reactions. area where the product is used, Indications particularly if you experience Disposal – Acute and chronic pain in the any signs of inflammation lumbar and sacral regions of the such as redness, an increase in Please dispose of the product spine temperature or swelling according to local regulations after – Static muscle imbalance – Feeling of numbness and the end of use. – Degenerative changes to the circulatory problems in the area lumbar spine where the product is used – Problems with lymphatic drainage and unexplained swelling
Remarques importantes Ceinture de Soutien Rigide de la Colonne Lombaire Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes La Ceinture de Soutien Rigide de la heureux que vous ayez choisi un produit de la Colonne Lombaire Dynamics soulage vos société Ofa Bamberg et nous vous remercions vertèbres lombaires et la zone du sacrum de la confiance que vous nous accordez. Veuil- grâce à son effet compressif. lez prendre le temps de lire attentivement ces Les barrettes de renfort intégrées redressent informations afin de garantir une efficacité la colonne vertébrale et contribuent à optimale à votre produit Dynamics. améliorer la statique du corps. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement ! ← Notice d’enfilage Remarques importantes Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per- sonnel médical/orthopédique qualifié. 1 – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica- tions énumérées ci-contre. Avant de mettre la ceinture, veuillez ouvrir l’attache – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit auto-agrippante. La ceinture est équipée de poignées fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en- pour les mains afin d’en faciliter l’application. Tout dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en- d’abord, passez la main gauche dans le passant inté- dommagé ne doit plus être utilisé. rieur et placez la ceinture autour de votre taille. – P ortez le produit sur une chemise fine et ajustée. Demandez l’avis de votre médecin avant de le por- 2 ter avec d’autres dispositifs. Passez ensuite la main droite dans le passant extérieur – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être et fermez l’attache auto-agrippante sur l’abdomen. utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex. sommeil). – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. –N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un programme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
10 | 11 français Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la première directement au soleil et ne jamais Entretien utilisation et régulièrement par le repasser. Lavage programme linge délicat la suite. – Afin de préserver la qualité de Ne pas utiliser d’eau de Javel – Fermez toutes les attaches auto- votre produit, veuillez ne pas Ne pas sécher au sèche-linge agrippantes et lavez le produit utiliser de nettoyants chimiques, Ne pas repasser séparément dans un sac de lavage d’eau de Javel, d’essence ou Ne pas nettoyer à sec à 30 °C maximum. Utilisez un d’adoucissants. N’enduisez pas Pas de produits assouplissants ! détergent doux sans adoucissant la peau de produits gras ou acides, (par exemple, le détergent spécial de pommades ou de lotions dans Ofa Clean) et rincez bien le la zone d’application du produit. produit. Essorez le produit comme Ces substances peuvent attaquer du linge délicat, sans le tordre. le matériau. – Mettez le produit en forme et lais- – Conservez le produit au sec et sez-le sécher à l’air. Ne faites pas à l’abri du soleil et de la chaleur, sécher le produit dans un sèche- si possible dans son emballage linge, sur un radiateur ou exposé d’origine. Obligation de déclaration Effets indésirables Composition En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une quel- 47 % Polyamide au sein de l’UE, les patients et les conque partie du corps n’est connu 19 % Élastodiène utilisateurs sont tenus de signaler à ce jour avec une utilisation correcte. 16 % Acier sans délai au fabricant et à l’autorité Cependant, si le produit est trop serré, 12 % TPU nationale compétente (en Allemagne il peut provoquer des points de pres- 2 % PVC BfArM, Bundesinstitut für Arznei- sion locaux ou une constriction des 2 % Polyester mittel und Medizinprodukte, Institut vaisseaux sanguins ou des nerfs. 1 % Élasthanne fédéral pour les médicaments et les 1 % PP dispositifs médicaux) tout incident Contre-indications grave survenu lors de l’utilisation Dans les cas suivants, veuillez Ce produit contient du d’un dispositif médical. consulter votre médecin avant d’utili- Latex pouvant provoquer ser le produit : des réactions allergiques. Indications – Maladies ou lésions cutanées dans la zone d’application du produit, Élimination – Douleurs aiguës et chroniques dans les vertèbres lombaires et la en particulier en cas de signes Veuillez éliminer le produit confor- région sacrée d’inflammation (rougeur, échauffe- mément aux réglementations lo- – Déséquilibres (statiques) de la ment ou gonflement) cales à la fin de sa vie utile. musculature – Troubles sensoriels et circulatoires – Modifications dégénératives dues dans la zone d’application du produit à l’usure de la colonne lombaire – Troubles du drainage lymphatique ainsi que légers gonflements
Belangrijke informatie Lumbaalbandage Stabiel Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Lumbaalbandage Stabiel dat u een product van Ofa Bamberg heeft ontlast uw lendenwervels en heiligbeen gekozen en wij danken u voor uw vertrou- door middel van een comprimerend effect. wen. Neem even uw tijd om deze productin- Geïntegreerde verstevigingen richten de formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een wervelkolom op en dragen bij aan een ver- maximaal effect van uw Dynamics-product. beterde lichaamshouding. Ofa Bamberg wenst u van harte be- terschap! ← Aantrekinstructies Belangrijke informatie Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt – Het product moet de eerste keer worden aangepast en u aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze aangetrokken door geschoold, medisch/ brochure. orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. 1 – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indi- caties die hiernaast worden beschreven. Open de klittenbandsluiting voordat u de bandage – Controleer voor ieder gebruik of het product goed aantrekt. Om de bandage gemakkelijk aan te kunnen werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat trekken, is deze voorzien van handlussen. Breng eerst het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd pro- uw linkerhand door de binnenste lus en leg de banda- duct mag niet meer worden gebruikt. ge rond uw lichaam. – Draag het product over een dun, nauwsluitend t-shirt. Indien het in combinatie met andere producten wordt 2 gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. Breng vervolgens uw rechterhand door de buitenste – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het pro- lus en sluit de klittenbandsluiting vóór uw buik. duct tijdens langere rustperiodes worden uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen). – Indien er tijdens het dragen van het product een on- aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
12 | 13 nederlands Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste de droger, op de verwarming of in Onderhoud gebruik en daarna regelmatig te direct zonlicht en strijk het nooit. Programma voor fijne was worden gereinigd. – Gebruik geen chemische reini- Niet bleken – Sluit alle klittenbandsluitingen en gingsmiddelen, bleekmiddelen, Niet in de droger drogen was het product apart in een was- benzine of wasverzachter om de Niet strijken zakje op maximaal 30 °C. Gebruik kwaliteit van uw product te be- Niet chemisch reinigen daarvoor fijnwasmiddel zonder houden. Breng in het toepassings- Geen wasverzachter gebruiken! wasverzachter (bijvoorbeeld Ofa gebied geen vet- of zuurhoudende Clean speciaal wasmiddel) en middelen, zalven of lotions op de spoel het product goed uit. Het huid aan. Deze substanties kunnen product kan voorzichtig worden het materiaal aantasten. gecentrifugeerd, maar wring het – Bewaar het product op een droge niet uit. plaats en beschermd tegen zon en – Breng het product in de juiste hitte, bij voorkeur in de originele- vorm en laat het aan de lucht verpakking. drogen. Droog het product niet in Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot 47 % Polyamide de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 19 % Elastodieën verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 16 % Staal plaatsvinden tijdens het gebruik van product echter te nauw aansluit, 12 % TPU een medisch hulpmiddel onmiddellijk kan het plaatselijke drukverschijn- 2 % PVC te melden bij zowel de fabrikant als selen veroorzaken of bloedvaten en 2 % Polyester de nationale bevoegde autoriteit (in zenuwen afknellen. 1 % Elastaan Duitsland BfArM, Bundesinstitut für 1 % PP Arzneimittel und Medizinprodukte, Contra-indicaties Federaal Instituut voor geneesmidde- Dit product bevat Latex, In de volgende gevallen dient len en medische hulpmiddelen). dat tot allergische reac- u vóór toepassing van het product ties kan leiden. uw arts te raadplegen: Indicaties – Huidaandoeningen of -verwon- Afvoer – Acute en chronische pijntoestan- dingen in het toepassingsgebied, den rond de lendenwervels en in het bijzonder bij ontstekings- Voer het product na de gebruiks- het heiligbeen verschijnselen zoals een rode, duur conform de plaatselijke voor- – Onbalans van de spiermassa verwarmde of opgezwollen huid schriften af. (statisch musculaire disbalans) – Gevoels- en doorbloedingsstoor- – Door slijtage veroorzaakte (dege- nissen in het toepassingsgebied neratieve) veranderingen van de – Lymfeafvoerstoornissen en niet lendenwervelkolom geheel duidelijke zwellingen
Avvertenze importanti Fascia Dorso-Lombare Stabile Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate La Fascia Dorso-Lombare Stabile scelto di acquistare un prodotto di Ofa Dynamics scarica la zona dorso-lombare Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia e la zona dell’osso sacro grazie al suo effetto accordataci. Leggere attentamente le a compressione. seguenti informazioni sul prodotto. Per Apposite stecche di rinforzo inserite un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. allineano la colonna vertebrale Ofa Bamberg vi augura una pronta e contribuiscono al miglioramento della guarigione! statica del corpo. ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L ’applicazione e il posizionamento iniziali del trovano all’interno della copertina anteriore (2) prodotto, nonché la formazione per un uso corretto della brochure. e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. 1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni elencate nella colonna adiacente. Prima di applicare il bendaggio aprire la chiusura in – P rima di ogni utilizzo, verificare il corretto velcro. Per una facile applicazione la fascia è dotata funzionamento del prodotto, accertarsi che non di passanti. Far passare prima la mano sinistra nel sia usurato e danneggiato e che sia applicato passante interno e applicare la fascia intorno al corpo. correttamente. Se il prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente l’utilizzo. 2 – Indossare il prodotto sopra a una maglia sottile e Successivamente far passare la mano destra nel aderente. Se deve essere indossato insieme ad altri passante esterno e chiudere con il velcro sul ventre. prodotti, parlarne prima con il proprio medico. – S alvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es. durante il sonno). – S e si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato asciugare all’aria. Non asciugare Lavaggio prima del primo utilizzo e il prodotto in asciugatrice, sul Lavaggio delicato regolarmente in seguito. termosifone o alla luce diretta del Non candeggiare – Chiudere il velcro e lavare il sole. Non stirare mai il prodotto. Non asciugare a tamburo prodotto separatamente in un – Al fine di mantenere intatta la Non stirare sacchetto per lavatrice ad una qualità del prodotto, non utilizza- Non pulire chimicamente temperatura non superiore re detergenti chimici, candeggina, Non utilizzare ammorbidente! a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare benzina o ammorbidente. Non un detersivo delicato senza usare lozioni, unguenti o prodotti ammorbidenti (es.: Detergente grassi o acidi nell’area di applica- speciale Ofa Clean) e sciacquare zione del prodotto. Tali sostanze il prodotto accuratamente. possono danneggiare il materiale. Il prodotto può essere sottoposto – Conservare il prodotto in luogo a una centrifuga delicata, si asciutto e al riparo dai raggi prega tuttavia di non strizzarlo. solari e dal calore, preferibilmente – Dare forma al prodotto e farlo nella confezione originale. Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale In conformità alle disposizioni di leg- Se l’utilizzo del prodotto è corretto 47 % Poliammide ge dell’UE, i pazienti e gli utenti sono finora non sono stati riscontrati 19 % Elastodiene tenuti a segnalare immediatamente effetti collaterali sull’intero corpo. 16 % Acciaio qualsiasi incidente grave durante l’u- Se il prodotto dovesse tuttavia 12 % TPU tilizzo di un dispositivo medico sia al aderire troppo fermamente, 2 % PVC produttore che all’autorità nazionale potrebbe provocare pressioni locali o 2 % Poliestere competente (in Germania il BfArM, restringere i vasi sanguigni e i nervi. 1 % Elastan Bundesinstitut für Arzneimittel und 1 % PP Medizinprodukte, l’Istituto federale Controindicazioni per i farmaci e i dispositivi medici). Questo prodotto contiene Nei seguenti casi è consigliabile con- Lattice e può pertanto sultare il medico prima dell’utilizzo: Indicazioni provocare reazioni – Patologie o ferite cutanee nell’area allergiche. – Dolori acuti e cronici nella zona di applicazione, soprattutto in dorso-lombare e sacrale presenza di segni d’infiammazione Smaltimento – Squilibri della muscolatura (squi- quali arrossamenti, aumento della libri muscolari statici) temperatura o gonfiore Il prodotto va smaltito conformemente – Degenerazioni della colonna – Disturbi della sensibilità o della cir- alle disposizioni locali vigenti. dorso-lombare dovute a logora- colazione nell’area di applicazione mento – Disfunzioni del drenaggio linfatico così come gonfiori dalle cause non accertate
Advertencias importantes Faja Lumbar Estable Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: La Faja Lumbar Estable Dynamics alivia Nos alegra que haya elegido un producto de la tensión de la zona sacrolumbar gracias a Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza su efecto compresor. que ha depositado en nosotros. Por favor, Las varillas de refuerzo incorporadas ende- dedique unos minutos a leer detenidamente rezan la columna vertebral y contribuyen estas instrucciones para obtener los mejores a mejorar la estática corporal. resultados con su producto Dynamics. ¡Ofa Bamberg le desea una pronta recuperación! ← Instrucciones de colocación Advertencias importantes Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. 1 – Utilice el producto únicamente para las afectaciones aquí especificadas. Antes de colocarse la faja, abra el velcro. Para facilitar – Antes de cada uso, compruebe que el producto funcio- su colocación, la faja cuenta con unas correas para las ne, que no esté desgastado ni dañado y asegúrese de manos. Meta primero la mano izquierda por la correa haberlo colocado correctamente. Si el producto está interna y colóquese la faja alrededor del cuerpo. dañado, deje de utilizarlo. – Póngase el producto sobre una camiseta fina y ajus- 2 tada. Si fuera necesario utilizarlo en combinación con A continuación, meta la mano derecha por la correa otros productos, consúltelo primero con su médico. externa y cierre el velcro sobre el abdomen. – Salvo que se le prescriba lo contrario, quítese el pro- ducto durante períodos largos de descanso (por ejem- plo, mientras duerme). – Si durante el uso nota alguna sensación desagradable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y contacte con su médico o distribuidor especializado. – Sometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna reclamación, pón- gase en contacto con su distribuidor especializado.
16 | 17 español Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo la calefacción o expuesto a luz Lavado por primera vez y, posteriormen- solar directa. Nunca lo planche. Programa para ropa delicada te, de manera periódica. – Para conservar la calidad de su No usar lejía – Cierre todos los velcros y lave producto, no utilice detergentes No secar en la secadora el producto por separado en una químicos, lejía, bencina ni suavi- No planchar bolsa de lavado a 30 °C como zantes. No se aplique productos, No limpiar en seco máximo. Use un detergente sua- pomadas ni lociones que conten- ¡No usar suavizante! ve sin suavizante (por ejemplo, gan grasas o ácidos sobre la piel el detergente especial Ofa Clean) de la zona de colocación. Estas y aclárelo bien. Puede escurrir sustancias pueden estropear el producto con cuidado, pero no el material. lo retuerza. – Guarde el producto en un lugar – Devuelva el producto a su forma seco y protegido de la luz solar original y déjelo secar al aire. No y el calor, a ser posible en su lo seque en la secadora ni sobre envase original. Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta 47 % Poliamida UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 19 % Elastodieno tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 16 % Acero inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 12 % Poliuretano termoplástico que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar síntomas 2 % PVC sanitario tanto al fabricante como a la locales de presión o constreñir los 2 % Poliéster autoridad nacional competente (que vasos sanguíneos y los nervios. 1 % Elastano en Alemania es el BfArM, Bundesins- 1 % Propileno titut für Arzneimittel und Medizinpro- Contraindicaciones dukte, el Instituto Federal de Medica- Este producto contiene Consulte a su médico antes de usar mentos y Productos Sanitarios). Látex, que puede provocar el producto en los siguientes casos: reacciones alérgicas. – Si tiene alguna enfermedad o le- Afectaciones sión cutánea en la zona de coloca- Eliminación – Dolores agudos y crónicos en la ción, en especial si observa signos zona de la vértebra lumbar o del de inflamación como enrojecimien- Cuando el producto llegue al final sacro to, calentamiento o hinchazón de su vida útil, elimínelo según las – Desequilibrios estático-musculares – Si sufre algún trastorno de la sen- normas locales. – Alteraciones por desgaste (dege- sibilidad o de la circulación en la nerativas) de la columna lumbar zona de colocación – Si sufre alguna alteración del drenaje linfático, así como hinchazones obvias
Gewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105123 | Rev. 1 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen