SANDWICHTOASTER139CH1 - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTION FOR USE - Rotel AG

Die Seite wird erstellt Lucas Benz
 
WEITER LESEN
SANDWICHTOASTER139CH1 - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTION FOR USE - Rotel AG
SANDWICHTOASTER139CH1

                                 U139CH1

               • GEBRAUCHSANWEISUNG

               •     MODE D’EMPLOI
               •     ISTRUZIONI PER L’USO
               •     INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
                    U139CH1_BED_DFIE_Rev03_2021-02-09
TECHNISCHE DATEN

•   Caractéristiques techniques
•   Specifiche tecniche
•   Technical specifications

 220-240 V      Nennspannung
                Tension nominale
                Tensione nominale
                Rated voltage
 50/60 Hz       Nennfrequenz
                Fréquence nominale
                Frequenza nominale
                Rated frequency
 700 W          Nenneingangsleistung
                Puissance d’entrée nominale
                Potenza nominale
                Rated input power

Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service

 Schweiz:                                                 France:
 Rotel AG                                                 Rotel France SARL
 Parkstrasse 43                                           313 route du Nant
 5012 Schönenwerd                                         ZA de Magny
 Tel. +41 62 787 77 00                                    01280 Prevessin-Moëns
 office@rotel.ch                                          Tel +33 4 50 42 93 21
                                                          office@rotelsuisse.fr

                                                      2

                Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
    Deutsch................................................................................................................................................ 4
•      Sicherheitshinweise ......................................................................................................................... 4
•      Inbetriebnahme des Geräts............................................................................................................. 6
•      Auswechseln der Platten ................................................................................................................. 6
•      Bedienung........................................................................................................................................ 7
•      Reinigen ........................................................................................................................................... 7
•      Entsorgung....................................................................................................................................... 8
    Français................................................................................................................................................ 9
•      Consignes de sécurité ...................................................................................................................... 9
•      Mise en service de l’appareil ......................................................................................................... 11
•      Changement de plaques................................................................................................................ 11
•      Maniement .................................................................................................................................... 12
•      Nettoyage ...................................................................................................................................... 12
•      Élimination..................................................................................................................................... 13
    Italiano............................................................................................................................................... 14
•      Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 14
•      Messa in funzione dell‘apparecchio .............................................................................................. 16
•      Sostituzione delle piastre .............................................................................................................. 16
•      Uso................................................................................................................................................. 17
•      Pulizia ............................................................................................................................................ 17
•      Smaltimento .................................................................................................................................. 18
    English ............................................................................................................................................... 19
•      Safety instructions ......................................................................................................................... 19
•      Preparing your sandwich toaster for use ...................................................................................... 21
•      Swapping the plates ...................................................................................................................... 21
•      How to use your sandwich toaster................................................................................................ 22
•      Cleaning ......................................................................................................................................... 22
•      Disposal ......................................................................................................................................... 23
    D / F / I / E.......................................................................................................................................... 24
•      Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 24

                                                                              3

                         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
• SICHERHEITSHINWEISE

Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.

  o Dieses Gerät kann von Personen mit
    eingeschränkten physischen, sensorischen oder
    geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
    Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
    wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
    sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
    wurden und die daraus resultierenden Gefahren
    verstanden haben.
  o Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
    werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
    von Kindern fernzuhalten.
  o Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
    vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
    oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

  o Wenn das Gerät nicht benutzt wird, den
    Netzstecker immer ziehen.
  o Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
  o Berührungen mit den heissen Platten vermeiden.
                                              4

        Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Zuleitung, Stecker und Grill niemals ins Wasser
  tauchen, sondern nur mit einem feuchten Lappen
  abwischen.
o Nur dreipolige Verlängerungskabel verwenden.
o Zum Reinigen des Gerätes den Netzstecker immer
  ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
o Den Grill niemals benützen, wenn Kabel oder
  Stecker defekt sind.
o Bei einen Defekt das Gerät nie selbst reparieren,
  sondern an eine Servicestelle senden.

                                            5

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
  o   Vor dem erstmaligen Benutzen des Sandwichgrills die Platten mit einem feuchten
      Lappen abwischen und gut abtrocknen. Danach die Platten mit etwas Öl, Fett oder
      Butter einreiben.

• AUSWECHSELN DER PLATTEN
  o   Der Grill verfügt über 3 verschiedene Platten welche je nach Gebrauch ausgewechselt
      werden können.
      1.   Sandwichplatten für die Herstellung von gefüllten Sandwiches
      2.   Waffelplatten für die Herstellung von Waffel-Gebäck
      3.   Grillplatten für das Grillieren von Fleisch und anderen Snacks

  o   Um die Platten auszutauschen schieben Sie die Hebel (A für die oberen Platte, B für
      die unteren Platte) in Richtung Handgriff. Die Platte springt aus der Halterung und
      kann herausgenommen werden.

  o   Setzten Sie die andere Platte ein und schieben Sie die Hebel wieder Richtung
      Handgriff damit die Platte in die Halterung eingeschoben werden kann.

                                                  6

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• BEDIENUNG
  o   Setzten Sie die gewünschten Platten immer nur ein, wenn der Grill kalt ist.
  o   Grill schliessen und Stecker einstecken. Beide Lampen (grün und rot) leuchten.
  o   Sobald die grüne Lampe erlischt ist die richtige Temperatur erreicht.
  o   Grill öffnen und vorbereitetes Grillgut wie Sandwiches, Waffelmasse oder Fleisch und
      andere kleine Snacks einlegen. Grill vorsichtig schliessen bis die Klemme einrastet.
  o   Achten Sie bei den Sandwiches darauf, dass die Einlagen nicht über den Brotrand
      herausstehen und dass die Füllung in der Mitte des Sandwiches nicht zu dick ist. Beim
      Toasten werden die beiden Sandwiches in zwei dreieckige Stücke mit verschweissten
      Rändern geteilt.
  o   Auch Fleisch und andere Snacks sollten nicht zu dick sein da sonst der Grill nicht
      geschlossen werden kann.
  o   Nach ca. 3 Minuten sollte das Grillgut fertig sein und die grüne Lampe leuchtet
      wieder. Kontrollieren Sie aber auf jedenfall das Grillgut bevor Sie es aus dem Grill
      nehmen. Je nach Konsistenz muss der Grillvorgang verlängert oder gekürzt werden.
  o   Grill öffnen und das fertige Grillgut mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel
      herausheben. Achtung keine Metallgegenstände verwenden, da solche die
      Antihaftbeschichtung beschädigen können.
  o   Nach dem Gebrauch - Netzstecker des Gerätes unbedingt ziehen.

• REINIGEN
  o   Zum Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
  o   Die Platten nur mit Haushaltspapier oder einem trockenen Lappen ausreiben.
  o   Niemals scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Gehäuse mit einem feuchten
      Lappen abwischen.

                                                  7

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• ENTSORGUNG
  o   Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
      Kundendienst oder Rotel AG zurück.
  o   Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
      dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
      Altgeräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling
      zu optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu
      verhindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die
      Besitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere
      Informationen zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich
      bitte mit ihren lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.

      Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:

              2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
              2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

                                                 8

           Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en
service de l’appareil.

  o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux
    capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
    limitées ou manquant d’expérience ou de
    connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
    été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
    elles ont compris les risques pouvant en résulter.
  o Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
    L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
    être tenus hors de portée des enfants.
  o L’appareil doit toujours être débranché du secteur
    lorsqu’il est hors surveillance et avant son
    assemblage, son désassemblage ou nettoyage.
  o Lorsque l’appareil n’est pas en service, ne pas
     oublier de retirer la prise secteur.
  o Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
     surveillance.
  o Eviter les contacts avec les plaques chaudes.

                                               9

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Ne jamais plonger le cordon, la prise et le gril dans
  l’eau, mais les essuyer uniquement avec un
  torchon humide.
o Utiliser uniquement des rallonges à trois pôles.
o Lors du nettoyage de l’appareil, ne pas oublier de
  retirer la prise secteur et de laisser refroidir
  l’appareil.
o Ne jamais utiliser le gril lorsque le câble ou la prise
  sont défectueux.
o En cas de panne, ne jamais réparer l’appareil soi-
  même, mais l’envoyer dans un atelier de
  réparation.

                                            10

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
  o   Avant d’utiliser le gril (Sandwich Toaster) pour la première fois, essuyer les deux
      plaques avec un torchon humide et bien sécher. Enduire ensuite les plaques avec un
      peu d’huile, de graisse ou de beurre.

• CHANGEMENT DE PLAQUES
  o   Ce gril dispose de 3 plaques différentes qui peuvent être échangées en fonction de
      l’utilisation
      1.      Plaques à sandwichs pour la confection de sandwichs garnis
      2.      Plaques à gaufres pour la confection de gaufres
      3.      Plaques de grillage pour griller viande et autres snacks

  o   Pour échanger les plaques, pivoter les leviers (A pour la plaque supérieure, B pour la
      plaque inférieure) en direction de la poignée. La plaque sort de la fixation.

  o   Insérer l’autre plaque et repivoter les leviers en direction de la poignée pour
      permettre de glisser la plaque dans la fixation.

                                                  11

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• MANIEMENT
  o   N’insérer les plaques désirées que lorsque le gril est froid.
  o   Fermer le gril et fixer la prise. Les lampes (verst et rouge) s’allument.
  o   Dès que la lampe vert s’éteint, la température correcte est atteinte.
  o   Ouvrir le gril et y déposer la marchandise à griller tels que sandwichs, pâte à gaufres,
      viande ou autres petits snacks. Fermer le gril avec précaution jusqu’à ce que la
      fermeture se verrouille.
  o   En ce qui concerne les sandwichs, veiller à ce que les adjonctions ne dépassent pas le
      bord du pain et à ce qu’elles ne soient pas trop épaisses au centre du sandwich.
      Durant l’opération, les deux sandwichs sont partagés en deux parts triangulaires aux
      bords soudés.
  o   La viande et les autres snacks ne doivent également pas être trop épais, sinon il ne
      sera pas possible de fermer le gril.
  o   Au bout d’environ 3 minutes, la marchandise à griller devrait être prête et la lampe
      vert se rallumer. Dans tous les cas, il faut contrôler la marchandise à griller avant de
      la retirer du gril. Le grillage doit être prolongé ou raccourci en fonction de la
      consistance.
  o   Ouvrir le gril et extraire la marchandise à griller terminée avec une spatule de bois ou
      de plastique. Attention, ne pas utiliser des objets métalliques, ces derniers pouvant
      endommager la couche anti-adhérente.
  o   Après utilisation - retirer impérativement la prise secteur de l’appareil.

• NETTOYAGE
  o   Ne pas oublier de retirer la prise secteur et de laisser refroidir l’appareil avant de
      procéder au nettoyage.
  o   Ne frotter les plaques qu’avec du papier de ménage ou un torchon sec.
  o   Ne jamais utiliser de détergents abrasifs. Essuyer le boîtier avec un torchon humide.

                                                  12

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• ÉLIMINATION
  o   Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un
      revendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
  o   Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
      électriques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas
      être éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage
      doivent être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de
      recyclage des matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques
      potentiels pour la santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée
      figure sur tous les produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri
      sélectif des déchets. Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte
      des appareils électroménagers, les consommateurs sont invités à contacter les
      autorités locales ou vendeurs d’électroménagers.

      Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :

                 2014/35/UE (Équipement basse tension)
                 2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

                                                  13

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Italiano
• AVVERTENZE DI SICUREZZA

Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.

  o Questo apparecchio può essere usato da persone
    con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
    con insufficiente esperienza e conoscenza, a
    condizione che siano sotto sorveglianza o che
    abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro
    dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi
    connessi.
  o Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai
    bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
    devono essere tenuti fuori dalla portata dei
    bambini.
  o L'apparecchio deve essere scollegato dalla rete
    elettrica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
    prima di essere montato, smontato o pulito.
  o Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non
     viene utilizzato.
  o Non mettere mai in funzione l’apparecchio senza
     sorveglianza.
  o Evitare il contatto con le piastre calde.

                                               14

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Non immergere mai in acqua il cavo
  d’alimentazione, la spina né il tostapane. Vanno
  puliti passandoli con un panno umido.
o Utilizzare esclusivamente prolunghe a tre poli.
o Prima di pulire l’apparecchio, staccare sempre la
  spina e lasciare raffreddare l’apparecchio.
o Non usare mai il tostapane se il cavo o la spina sono
  difettosi
o In caso di guasto, non cercare mai di riparare
  l’apparecchio da soli. L’apparecchio guasto deve
  essere spedito a un centro del servizio
  dopovendita.

                                            15

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• MESSA IN FUNZIONE DELL‘APPARECCHIO
  o   Prima di mettere in funzione per la prima volta l’apparecchio, passare le due piastre
      con un panno umido e lasciarle asciugare bene. Successivamente ungere le piastre
      con un po’ di olio, grasso o burro.

• SOSTITUZIONE DELLE PIASTRE
  o   Il grill dispone di 3 piastre diverse, che possono essere sostituite a seconda
      dell’impiego.
      1.      Piastre per sandwich per produrre sandwich farciti
      2.      Piastre per cialde per la preparazione di dolciumi
      3.      Piastre per grill per preparare grigliate di carne o di spuntini diversi

  o   Per sostituire le piastre, spostate le leve (A per la piastra superiore e B per quella
      inferiore) in direzione della maniglia. La piastra salta fuori dal supporto.

  o   Immettete l’altra piastra e spostate di nuovo le leve in direzione della maniglia
      affinché la piastra possa essere inserita nel supporto.

                                                  16

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• USO
  o   In ogni caso immettete le piastre desiderate solo quando il grill è freddo.
  o   Chiudere il tostapane e inserire la spina nella presa di corrente. Si accendono le spie
      verde e rossa.
  o   Non appena la spia verde si spegne, significa che è stata raggiunta la temperatura
      giusta.
  o   Aprire il tostapane e immettere gli ingredienti preparati in precedenza come
      sandwich, pasta per dolci o carne e altri piccoli spuntini. Chiudere delicatamente il
      tostapane, fino a far scattare la chiusura.
  o   Nel caso dei sandwich, prestate attenzione che la farcitura non sporga oltre i bordi
      del pane e non sia troppo spessa al centro. Durante la cottura i due sandwich vengono
      divisi in due toast triangolari, con i bordi saldati.
  o   Anche la carne e gli altri spuntini non devono essere troppo spessi poiché altrimenti
      il grill non può essere chiuso.
  o   Dopo circa 3 minuti il cibo dovrebbe essere pronto e la lampada verde si riaccende.
      Controllate però in ogni caso il cibo prima di toglierlo dal grill. A seconda della sua
      consistenza, la durata del grill deve essere allungata o accorciata.
  o   Aprire il tostapane e sollevare il cibo con una spatola di legno o di plastica.
      Attenzione: non usare utensili metallici, perché potrebbero danneggiare il
      rivestimento antiadesivo.
  o   -Dopo l’uso - ricordarsi assolutamente di staccare la spina dell’apparecchio.

• PULIZIA
  o   Per la pulizia, staccare sempre la spina e lasciar raffreddare l’apparecchio
  o   Le piastre devono essere pulite solo con carta per uso domestico o fregate con un
      panno asciutto
  o   Non utilizzare mai detergenti abrasivi. Passare il corpo esterno dell’apparecchio con
      un panno umido

                                                  17

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• SMALTIMENTO
  o   Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
      specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
  o   La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
      (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il
      normale ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece
      raccolte separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di
      riciclo che compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute
      pubblica e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i
      prodotti per ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata.
      I proprietari dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle
      apparecchiature per raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto
      smaltimento delle apparecchiature stesse.

      Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:

                  2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
                  2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

                                                  18

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
English
• SAFETY INSTRUCTIONS

Please read all instructions before using the device.

  o This appliance can be used by persons with reduced
    physical, sensory or mental capabilities or lack of
    experience and knowledge if they have been given
    supervision or instruction concerning use of the
    appliance in a safe way and understand the hazards
    involved.
  o This appliance must not be used by children. The
    appliance and its connecting cable must be kept
    away from children.
  o The appliance must be disconnected from the mains
    during periods of no supervision and prior to
    assembling, disassembling or cleaning.
  o Always disconnect the power cord when the
     appliance is not in use.
  o Do not leave the appliance on unattended.
  o Avoid touching the hot plates.
  o Never immerse the power cord, plug and grill in
     water, instead clean them with a damp cloth.

                                               19

         Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
o Only use a three-pole extension cord.
o Before cleaning the appliance, always pull the plug
  out and let the appliance cool down.
o Never use the grill if the cable or plug is defective.
o If there is a defect, never attempt to repair the
  appliance yourself, instead, send it to a service
  centre.

                                            20

      Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• PREPARING YOUR SANDWICH TOASTER FOR USE
  o   Before using the sandwich grill for the first time, wipe the plates with a damp cloth
      and dry them thoroughly. Next, rub a little oil, grease or butter onto the plates.

• SWAPPING THE PLATES
  o   The grill has 3 different plates that can be interchanged depending on what you
      intend cooking.
      1.    Sandwich plates for making filled sandwiches
      2.    Waffle plates for making waffles
      3.    Griddle plates for grilling meats and other snacks

  o   To swap the plates over, push the lever (A for the top plate, B for the lower plate)
      towards the handle. The plate will pop out of the holder and can be taken out.

  o   Next, put the other plate in and push the lever towards the handle again so that the
      plate can be inserted into the holder.

                                                  21

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• HOW TO USE YOUR SANDWICH TOASTER
  o   Only put the plates you want to use on the grill when it is cold.
  o   Close the grill and plug the appliance into the mains. Both lights (green and red) will
      light up.
  o   Once the correct temperature has been reached, the green light will go out.
  o   Open the grill and insert the prepared food you want to cook, such as sandwiches,
      waffle batter or meat and other snacks. Gently close the grill until the clamp clicks
      into place.
  o   With sandwiches, make sure that the contents do not hang out over the edge of the
      bread and that the filling in the middle of the sandwich is not too thick. When
      toasting, both sandwiches are divided into two triangular pieces with sealed edges.
  o   Even meat and other snacks should not be too thick because otherwise you cannot
      close the grill.
  o   After about 3 minutes the food inside the grill should be finished and the green light
      will come on again. But you should check to make sure that the food is properly grilled
      before removing it. Depending on the consistency, the grilling process can be
      extended or shortened.
  o   Open the grill and lift out the grilled food with a wooden or plastic spatula. Caution:
      Do not use metal objects, as these may damage the non-stick coating.
  o   After use - always disconnect the power plug of the appliance.

• CLEANING
  o   To clean the appliance, always unplug it from the mains and allow it to cool down.
  o   Only rub the plates with paper towels or a dry cloth.
  o   Never use abrasive cleaning agents. Wipe with a damp cloth.

                                                  22

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
• DISPOSAL
  o   For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG.
  o   European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic
      Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using
      the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected
      separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising
      the machine, while preventing potential damage to public health and the
      environment. The crossed-out wheeled bin symbol appears on all products to remind
      owners of the obligations regarding separate waste collection. Owners should
      contact their local authorities or appliance dealers for further information concerning
      the correct disposal of household appliances.

      This appliance conforms to the following EU directives:

                      2014/35/EU (Low Voltage Directive)
                      2014/30/EU (Electromagnetic Compatibility Directive)

                                                  23

            Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D/F/I/E

• GARANTIE / GARANTIE / GARANZIA / WARRANTY
•      3 JAHRE / ANS / ANNI / YEARS

       o    Garantieverpflichtung
            Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
            Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
            Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
            entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
            auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
            Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation
            eingesandt wird (siehe Adresse unten). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu
            Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
            Erklärung beizufügen.

       o    Obligation de garantie
            Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant
            qu’il ait été utilisé de manière appropriée. Nous prenons en charge tous les défauts occasionnés par des vices de matériel ou
            de fabrication. La prestation de garantie s’effectue sous forme d’une réparation ou d’un échange de pièces, selon notre
            appréciation. La garantie n'est pas applicable pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices
            dus à une manipulation ou un entretien inappropriés (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle
            n'est également accordée que si la quittance d'achat ou la carte de garantie mentionnant la date d'achat, le cachet du revendeur
            et la signature est retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse ci-dessous). Les renvois doivent se faire
            dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez également indiquer votre adresse
            complète et, si le défaut n'est pas évident, joindre une note explicative à votre envoi.

       o    Impegno di garanzia
            Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse gua-stato durante il periodo
            di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
            ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi
            soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo
            industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della firma
            o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso). L’invio deve
            avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio
            il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.

       o    Warranty commitment
            We commit ourselves to repair this device free of charge, should a failure occur within the period of warranty despite proper
            handling. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled either by repairing
            the device or replacing the defective parts, according to our judgement. A warranty does not cover damages due to wearing
            parts, damages and defects caused by improper handling or maintenance (such as limescale and commercial use). It will only
            be granted if either the warranty card stating date of purchase, dealer's stamp and signature, or the purchase receipt is sent
            with the device to the relevant after-sales service (see address below). Devices shall be returned in their original packaging.
            Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short
            declaration about the failure, shall the defect not be obvious.

                                                 Schweiz:                                         France:
    Service:                                     Rotel AG                                         Rotel France SARL
    Service après-vente:                         Parkstrasse 43                                   313 route du Nant
    Servizio clienti:                            5012 Schönenwerd                                 ZA de Magny
    After-sales service:                         Tel. +41 62 787 77 00                            01280 Prevessin-Moëns
                                                 office@rotel.ch                                  Tel +33 4 50 42 93 21
                                                                                                  office@rotelsuisse.fr

                                                                      24

                     Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Sie können auch lesen