Sommer Guide 2019 Summer Guide 2019 - cloudfront.net
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Bergkristalle Edelsteinschmuck Heilsteine Die Welt der edlen Steine Untere Gasse 26 · 7000 Chur · Tel 081 252 70 20 · www.membrini.ch Rafting auf dem Vorderrhein t tt ur mi ba Ch n a er ge R m n .00 m hu 5 So buc HF de ne r: C Co nli tou f O es www.SwissRiverAdventures.ch +41 81 936 01 04 au tag lb Ha
Bainvegni! Grüezi! Benvenuti! Chur – die Alpenstadt |Chur – the Alpine City Herzlich willkommen! Chur ist Die Alpenstadt. Und damit ist Chur auch die Stadt des natürlichen Genusses: Vor den Stadttoren locken die sanften Hügel und süssen Trauben des Churer Rheintals und erhebt sich die beeindruckende Bündner Bergwelt. Erlebbar zu Fuss, auf dem Bike oder auf den legendären Eisenbahnstrecken. Chur ist aber auch die Stadt des urbanen Genusses: Innerhalb der Stadt gibt es 500 Geschäfte, 130 Restaurants, zahlreiche Museen und viele weitere Attraktionen. Die Alpenstadt Chur ist also beides: alpin und urban zugleich. Und das bedeutet ganz einfach: doppelter Feriengenuss. Welcome to Chur! Chur is The Alpine City. And so it follows that Chur is also the city of natural enjoyment. The rolling hills and sweet grapes of the Chur Rhine valley lure you in, while Graubünden’s magnificent mountains majestically stand guard at the gateway to the city, waiting to be explored on foot, by bike or on the legendary railway routes. However, Chur is also the city of urban enjoyment. It is home to 500 shops, 130 restaurants, numerous museums and a vast array of other attractions. Thus the Alpine City of Chur is alpine and urban all in one. And in a nutshell, that means double holiday enjoyment. Herzlich | Yours Leonie Liesch Tourismusdirektorin | Director of Tourism Chur Tourismus, Bahnhofplatz 3, 7001 Chur, Switzerland Tel. + 41 81 252 18 18, info@churtourismus.ch, www.churtourismus.ch www.facebook.com/churtourismus www.twitter.com/churtourismus Öffnungszeiten Opening hours Montag bis Freitag, 8 – 19 Uhr Monday to Friday, 8 am – 7 pm Samstag, 9 – 12.15 Uhr Saturday, 9 am – 12.15 pm und 13.15 – 18 Uhr and 1.15 – 6 pm Sonntag, 10 – 12.15 Uhr Sunday, 10 am – 12.15 pm und 13.15 – 18 Uhr and 1.15 – 6 pm Chur – Sommer Guide 3
Reichsgasse 49 • 7000 Chur • Tel 081 250 72 06 • www.argolada.ch Öffnungszeiten Dienstag bis Freitag: 10.00 – 12.00 und 13.30 – 18.00 Uhr Samstag: 10.00 – 16.00 Uhr
Inhalt | Contents 6 Neuigkeiten | News 13 Veranstaltungen | Events 16 Ausstellungen | Exhibitions 18 Sehenswürdigkeiten | Tourist attractions 20 Kultur | Culture 22 Freizeit | Leisure 26 Ausflüge | Excursions 28/29 Stadtplan | City map 33 Einkaufen | Shopping 40 Essen | Dining out 50 Ausgehen | Nightlife 53 Anreise und Information | How to get here and information 54 Linienplan Chur Bus | Chur bus map Der Verein Altstadt Chur hat den Wettbewerb «La Fotografia» lanciert. Aus über 200 Fotos der Churer Altstadt wurden 25 ausgewählt und 2018 auf dem Kornplatz ausgestellt. Davon hat eine Jury die besten acht gekürt. Eines der acht Gewinner ist das Titelbild dieses Sommer Guides Chur 2019 vom Fotografen Bastian Bodyl aus Chur. The Chur Old Town Association launched a competition entitled “La Fotografia”. From the 200 entries, 25 photos of Chur’s Old Town were selected and exhibited at Kornplatz in 2018. A jury then chose the best eight; one of the winning pictures, taken by photographer Bastian Bodyl from Chur, features on the front cover of this Chur Summer Guide 2019. Impressum Gestaltung: hü7 design, Thusis; Bilder: Bastian Bodyl (Titelbild), Andrea Badrutt, Chur; Foto Bollhalder, Chur; RhB, Chur; PostAuto, Chur; Weisse Arena Gruppe, Laax; Herstellung: Somedia Production, Chur; Auflage: 18 000 Exemplare; Erscheinung: 2-mal jährlich. Der Sommer Guide 2019 wird an 400 Adressen (Hotels, Restaurants, Geschäfte, Bars und Tourismusbüros) in Chur und Umgebung verteilt. Die Angaben in diesem Guide haben einen informativen Charakter und keine rechtliche Verbindlichkeit. Änderungen und Anpassungen bleiben vorbehalten. Der Sommer Guide 2019 wurde von Chur Tourismus, 7001 Chur, in Zusammenarbeit mit der IG Churer Handel herausgegeben. Chur – Sommer Guide 5
Neuigkeiten | News Neue Führungen | New guided tours Versteckt in verborgenen Winkeln und rätselhaften Namen finden Sie das «Geheimnisvolle Khur» auf gleichnamiger Führung. Weiter geht es zum Fusse des Calandas nach Haldenstein, dem Ort am Rhein, während der neuen Dorfführung. Und hoch hinaus in die Bergwelt Brambrüeschs entführt man Sie für Geschichte(n) zum Staunen. Daten und Preise der öffentlichen Führungen und weitere Infos: www.stadtführungen.ch On a guided tour of the same name, you can discover “Mysterious Khur” in hidden-away corners and in cryptic names. The new village tour continues to the foot of the Calanda mountain to the village of Haldenstein, on the River Rhine. And high up in the mountain world of Brambrüesch, there are many fascinating stories to tell. Dates and prices of the public guided tours and further information: www.stadtführungen.ch Centenarfeier Herrschaft Rhäzüns | 200 years Herrschaft Rhäzüns Die Dörfer Rhäzüns, Bonaduz, Domat/Ems und Felsberg feiern die 200-jährige Zugehörigkeit zum Kanton Graubünden gebührend. Das Freilichtspiel «Liabi und Freihait» der Bonaduzer Autorin Seraina Maria Sievi bildet den Höhepunkt der Feierlichkeiten. Aufführungen Freilichtspiel: 17. bis 24. Mai 2019, Jubiläumsfest/ Mittelaltermarkt: 25. bis 26. Mai 2019. Detaillierte Informationen: www.centenarfeier2019.ch The villages of Rhäzüns, Bonaduz, Domat/Ems and Felsberg are celebrating 200 years of being part of the canton of Graubünden. The highlight of the festivities is the open-air play, “Liabi und Freihait”, by Bonaduz author Seraina Maria Sievi. Open-air performances: 17 – 24 May 2019, anniversary celebrations/ medieval market: 25 – 26 May 2019. Further information: www.centenarfeier2019.ch 6 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/news 1 Genusswanderung mit Pfiff | Culinary hike with tobogganing Auf dieser kurzweiligen und einfachen Wanderung zwischen Brambrüesch und Pradaschier entdeckt man verschiedene Alpen und erlebt tolle Ausblicke in die Lenzerheidner Bergwelt. Unterwegs geniesst man ein leckeres Bündner Menü in drei verschiedenen Restaurants und eine spassige Abfahrt mit der längsten Rodelbahn der Schweiz. Inkl. Berg- bahnfahrt, Bündner Menü, Rodelbahn und Rückreise nach Chur mit dem Postauto. www.churbergbahnen.ch On this easy hike between Brambrüesch and Pradaschier, you will explore different alps and experience superb views of Lenzerheide’s mountain world. On the way, you can enjoy a delicious Bündner meal in three different restaurants and a fun downhill run on the longest summer toboggan run in Switzerland. Includes cable car ascent, Bündner menu, toboggan run descent and return trip to Chur by postal bus. www.churbergbahnen.ch 1 Moor-Entdeckertasche Brambrüesch | Moor explorer’s bag Mit der Moortasche entdecken Sie die Wunderwelt Moorlandschaft mit spannenden Spielen und Experimenten. Sie erforschen die Tier- und Pflanzen- welt im und ums Moor, finden auf eigene Faust heraus, wieso das Leben im Moor nicht einfach ist, und lernen das Gebiet mit allen Sinnen kennen. Ideal für neugierige Kinder und Schul- klassen. Leihe: bei der VIVA berg.baiz während der Öffnungszeiten der Bergbahnen. www.churbergbahnen.ch With this moor information kit, you can discover the wonderful world of the moor landscape by means of fascinating games and experiments. You study the fauna and flora in and around the moor, find out why life on the moor is not easy and explore the area with all your senses. Ideal for inquisitive children and school classes. Rental: from VIVA berg.baiz during the opening hours of the mountain railways. www.churbergbahnen.ch Chur – Sommer Guide 7
Neuigkeiten | News 1 2 Operation Mindfall – neues Agentenspiel | New agent game Ein geheimes Forschungsunternehmen hat bereits 20% der Bevölkerung von Chur mit einem Virus zur Gedankenkont- rolle infiziert. Ihre Aufgabe: Finden Sie das Gegenmittel von Dr. Bergmann und verhindern Sie die Katastrophe! Begeben Sie sich als Agententeam auf ein faszinierendes Outdoor-Abenteuer durch die schöne Churer Altstadt. Ein unvergessliches Erlebnis für alle Altersgruppen! Buchungen unter www.enuit.ch oder bei Chur Tourismus. A secret research company has already infected 20% of Chur’s population with a mind-control virus. Your task: to find Dr Bergmann’s antidote and prevent a catastrophe from happening! As a team of agents, you embark on an exciting outdoor adventure through Chur’s picturesque Old Town. An unforgettable experience for people of all ages. Bookings via: www.enuit.ch or Chur Tourism. 2 3 PUNCTUM – Dine & Wine Eine faszinierende Mischung aus Kultur und Lifestyle – eine unvergleichliche Symbiose aus mediterraner Apéro-Küche und einem exklusiven Ambiente! In einer gemütlichen Atmosphäre bietet das PUNCTUM Weinliebhabern und anderen Geniessern die perfekte Umgebung, um den Tag bei einem Glas Wein oder Prosecco Revue passieren zu lassen. Für den kleinen Hunger gibt es appetitliche Häppchen aus der mediterranen Küche. www.punctumaperobar.ch A fascinating mixture of culture and lifestyle – an incomparable symbiosis of Mediterranean hors d’oeuvres and an exclusive ambience! With its cosy atmosphere, PUNCTUM offers wine lovers and other connoisseurs the perfect setting to bring the day to a close over a glass of wine or prosecco. It also serves appetising hors d’oeuvres featuring Mediterranean cuisine. www.punctumaperobar.ch 8 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/news 4 Kunstausstellung im Forum Würth Chur | Art exhibition Mit dem sogenannten «Kopffüssler» wurde Horst Antes (*1936), der zu den herausra- genden Vertretern der Neuen Figuration in Deutschland zählt, bereits in jungen Jahren einem breiten Publikum bekannt. Bis am 20. Oktober 2019 werden die Werke aus der Sammlung Würth nun zum ersten Mal in der Schweiz gezeigt. Die Ausstellung wird durch ein breites Veranstaltungsprogramm erlebbar gemacht. Täglich von 11 bis 17 Uhr offen, Eintritt frei. www.forum-wuerth.ch. Horst Antes (*1936), one of the outstanding representatives of New Figuration in Germany, became known to a broad public at an early age with his motif of the so-called “Kopffüssler” (head-footer). Until 20 October 2019, the Würth Collection is showing its holdings of works by Horst Antes for the first time in Switzerland. The exhibition is supplemented with a broad programme of events. Open daily, 11am–5pm, admission free. www.forum-wuerth.ch. 5 Alphorn Workshops & Auftritte | Alphorn lessons & performances Alphornschnuppern: jeden Mittwoch von 13 bis 16 Uhr im Stadtgarten, Kollekte. Alphornunterricht: jeden Mittwoch von 18 bis 19.30 Uhr im Senioren-Zentrum Bodmer. Alphorn- workshop für Gruppen von 5 bis 50 Personen, 1½ Stunden, ab CHF 200.–. Alphornauftritte: rassig traditionell und auf Wunsch jazzig (mit Sax etc.). Infos: Werner Erb, www.wernererb.ch, 078 677 54 50. Referenzen: Chur Tourismus, Surses Tourismus, Valbella Inn Resort. Have a go at playing the alphorn: Wednesdays 1– 4pm in the Stadtgarten, collection to cover expenses. Alphorn lessons: Wednesdays 6 – 7.30pm at the Senioren-Zentrum Bodmer. Alphorn workshop for groups of 5 – 50 people, 1½ hours, from CHF 200. Alphorn performances: traditional and, on request, jazz-style (with sax, etc.) Info: Werner Erb, www.wernererb.ch, 078 677 54 50. References: Chur Tourism, Surses Tourism, Valbella Inn Resort. Chur – Sommer Guide 9
Neuigkeiten | News 1 6 Restaurant Tropaios & Restaurant La Belle Epoque, Tschiertschen Mit «alpinedining» im neuen Restaurant Tropaios Lounge erwartet die Gourmets und Feinschmecker alpine, regionale Küche auf höchstem Qualitätsniveau. Jeden Montag ist «Asian Monday», an dem asiatische Gerichte nach dem fernöstlichen «family style»-Table- Konzept serviert werden. Kulinarik vom Feinsten! www.alpina.swiss With “alpine dining” in the new Tropaios Lounge restaurant, gourmets and food lovers are treated to regional Alpine cuisine of the highest quality. Every Monday is “Asian Monday”, with Asian dishes served according to the Far Eastern “family-style” table concept. Cuisine at its very best! www.alpina.swiss 6 2 Romantik Hotel 4* The Alpina Mountain Resort & Spa, Tschiertschen Immer was los im «Alpina» in Tschiertschen! Internationale Jazzgrössen wie Rossano Sportiello, Maurice Imhof, Duke Seidmann & Chris Conz sowie Vanessa Gnägi «Ladyva» geben unvergessliche Konzerte am Jazz&Dine – begleitet von einem 3-Gang-Genussmenü. Vom 19. bis 21. Juli findet die dritte Alpina-Classic- Car-Oldtimer-Ausfahrt statt. Mittwochs gibt es hauseigene Weindegustationen und donnerstags ist «Tatar Donnschtig». www.alpina.swiss There’s always something going on at the Alpina in Tschiertschen! At the Jazz&Dine, international jazz stars, such as Rossano Sportiello, Maurice Imhof, Duke Seidmann & Chris Conz, and Vanessa Gnägi “Ladyva”, give top concerts, accompanied by a 3-course gourmet menu. From 19 – 21 July, the 3rd Alpina Classic Car Oldtimer rally takes place. On Wednesdays, there are in-house wine tastings and on Thursdays, “Tatar Donnschtig”. www.alpina.swiss 10 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/news 7 Neueröffnung: Hotel Alpenstadt | Opening: Hotel Alpenstadt Neueröffnung im Frühjahr/ Sommer 2019! Das Hotel Alpenstadt; im Herzen der historischen Altstadt wie zu Hause. 98 Betten, überdachte Dachterrasse. Separater Bike-/Ski-Raum, Saunaanlage. Das Hotel Alpenstadt; das ganze Jahr der ideale Ausgangspunkt für all Ihre sportlichen Aktivitäten und Ausflüge. Bergbahnen wie auch Bahnhof in nächster Nähe. Goldgasse 20 / Kupfergasse 13, info@hotelalpenstadt.ch. Grand opening in spring/summer 2019! The Hotel Alpenstadt: a home-to-home in the heart of the historical Old Town. 98 beds, covered roof terrace. Separate bike/ski room. Sauna. The Hotel Alpenstadt: the ideal departure point for all sportif activities and excursions throughout the year. Cable car and train station nearby. Goldgasse 20/ Kupfergasse 13, info@hotelalpenstadt.ch. 20 Bogenparks Hochwang | Hochwang Archery Parks Im Herzen des Schanfigg liegen die drei attraktiv angelegten «Bogen- parks Hochwang». Am sprudelnden Fluss, im schattigen Wald und hoch in der faszinierenden Bergwelt befinden sich unsere Parks, alle mit 28 3D-Tieren ausgestattet. Grillplätze und Restaurants laden zum Verweilen ein. Einführungskurse sind für Anfänger obligatorisch. Gratis Parkplätze, täglich offen. Anmeldung für Bogenmiete +41 79 697 51 48. www.bogenpark-hochwang.ch In the heart of the Schanfigg valley lie the three well-laid out Hochwang archery parks. They are located by the churning river, in the shady forest or high up in fascinating mountain scenery and are all equipped with 28 3D model animals. Barbecue areas and restaurants invite visitors to stay. Introductory courses are offered for beginners. Free parking, open daily. Register for arches at +41 79 697 51 48. www.bogenpark-hochwang.ch Chur – Sommer Guide 11
www.berninaexpress.ch Bernina Express Chur / Davos / St. Moritz — Tirano — Lugano Beratung / Reservation / Verkauf An jedem bedienten RhB-Bahnhof oder direkt beim Railservice Rhätische Bahn, Tel +41 (0)81 288 65 65, railservice@rhb.ch, www.rhb.ch 12 Chur – Sommer Guide
Veranstaltungen | Events April/Mai: Centenarfeier Herrschaft Rhäzüns 2019 www.centenarfeier2019.ch Die Geschichte der Stammherrschaft Rhäzüns und das Bündnis mit dem Kanton Graubünden vor 200 Jahren wird gefeiert. | Festivities to mark the Rhazüns hereditary rule and the 200th anniversary of the alliance with Canton Graubünden. 26. Mai: RUEDIRENNT-Halbmarathon Chur www.ruedirennt.ch/halbmarathon Charity-Lauf-Event durch die älteste Stadt der Schweiz in Zusammenarbeit mit Special Olympics Switzerland. | Charity half-marathon race through Switzerland’s oldest city in collaboration with Special Olympics Switzerland. 29. Mai bis 2. Juni: Streetfood Festival Chur www.purcatering.ch/purstreetfood Der Event bietet während fünf Tagen von 11 bis 22 Uhr an der Bahnhofstrasse in Chur eine kulinarische Reise rund um den Globus. | This five-day event, held at Chur Bahnhofstrasse from 11am–10pm, offers a culinary journey around the world. 2. Juni bis 29. September: Begegnungen 2019 www.begegnungen-2019.ch Im Sommerhalbjahr werden am Rosenhügel in Chur 13 zeitgenössische Kunstschaffende ortsspezifische Arbeiten präsentieren. | During the summer months, 13 contemporary artists will present site-specific works in the Rosenhügel park in Chur. 7./8. Juni: Buskers Strassenfestival www.buskers-chur.ch Ausgelassenes Festival mit Künstlern aus der Strassentheater-, Kleinkunst- und Musikszene in den Altstadt-Gassen Churs. | Lively festival with artists from the street theatre, cabaret and music scene in the streets of Chur’s Old Town. 11./26. Juni, 10./24. Juli, 7. August: Origen – Commedia www.origen.ch Erleben Sie eine unterhaltsame Commedia des Origen Festivals Cultural unter freiem Himmel auf dem Arcasplatz in Chur. | Experience an entertaining Origen Festival Cultural comedy outside in the open air on Arcasplatz in Chur. Ab 13. Juni: Freilichttheater «Anna Göldi» www.theater-haldenstein.ch Im Hof von Schloss Haldenstein wird das Stück «Anna Göldi» in einer neuen Fassung von Annina Giovanoli aufgeführt. | A new production of the play “Anna Göldi” by Annina Giovanoli is performed in the courtyard of Haldenstein Castle. 15. Juni: Arcas Rock www.arcasrock.ch Der Verein Wohlklang veranstaltet zum zweiten Mal ein Musikfestival auf dem idyllischen Arcasplatz in der Churer Altstadt. | The Verein Wohlklang is holding this music festival on Arcasplatz, in Chur’s Old Town, for the second time. Chur – Sommer Guide 13
Veranstaltungen | Events 15./16. Juni: Alpenbikepark Opening & TestDays www.churbergbahnen.ch Testcenter bei der Bergstation Brambrüesch. Top Bikemodelle vom DropIn-Bikeshop stehen zum Testen zur Verfügung. | Mountainbike test centre at the Brambrüesch summit station, with top bike models from the DropIn-Bikeshop. 16. Juni: Trail Run HTW Chur www.trailrunchur.ch Der Lauf mit Start in Chur und Ziel auf dem Hausberg Brambrüesch bietet vier Strecken. Eine für jedes Niveau. | The run starting in Chur and ending at Chur’s home mountain Brambrüesch has 4 routes for all race types and abilities. 21./22. Juni: Jazzweltfestival www.jazzweltfestival.ch Festival für Jazz und Weltmusik auf dem Nicolaiplatz in Chur – intim & gut klingend, schönes Ambiente, klein, aber fein. | Festival featuring jazz and world music at Nicolaiplatz in Chur – intimate ambience, small but good, great sounds! 28. bis 30. Juni: 4. Internationales Gespanntreffen www.crestas-biker.ch Biker mit Seitenwagen treffen sich zu geführten Ausfahrten, Verkaufsständen, Verpflegung und Musik in Domat/Ems. | Bikers with sidecars meet for guided excursions, with food and merchandise stands and music, in Domat/Ems. 1. August: Nationalfeiertag auf dem Churer Hausberg www.churbergbahnen.ch Feiern Sie den 1. August auf dem Churer Hausberg Brambrüesch mit Brunch, tollem Abendprogramm und Feuerwerk. | Celebrate Swiss National Day (1. 8.) on the Brambrüesch mountain, with brunch, a fun evening programme and fireworks. 16. bis 18. August: Churer Fest www.churerfest.ch Das grösste Volksfest im Kanton Graubünden! Chur verwandelt sich für drei Tage in ein Festareal mit grosser Vielfalt. | The largest public festival in Graubünden! For 3 days, Chur is transformed into a festival ground packed with variety. 25. August: Musik für alle www.churbergbahnen.ch Geniessen Sie traditionelle Bündner Ländlermusik auf dem Churer Hausberg Bram- brüesch auf 1600 m ü. M. | Enjoy traditional Graubünden folk music on Chur’s very own mountain, the Brambrüesch, at 1600 m above sea level. 31. August bis 1. September: Kulturplatz Festival www.kulturplatzfestival.ch Das Programm im Stadtgarten Chur verspricht eine breite Palette an spannenden, regionalen und nationalen Künstler/innen. | The cultural programme in Chur’s municipal park promises a wide variety of exciting regional and national artists. 14 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/events 6. bis 8. September: 2. Burger Festival www.burger-festival.ch Es erwarten Sie 20 Foodtrucks und Stände mit über 50 verschiedenen Burgerkreationen in der Oberen Au in Chur. | 20 food trucks and stands with over 50 different burger c reations are awaiting you at the Obere Au in Chur. 15. September: Via Culinaria Razén www.viaculinaria-razen.ch Jung und Alt soll sich bewegen, begegnen, entdecken und geniessen auf dem kulinarischen Spaziergang durch Rhäzüns. | People of all ages can get some exercise, encounter, discover and indulge on this culinary walk through Rhäzüns. 20. bis 22. September: Mittelaltermarkt Alt Fry Raetia www.altfryraetia.ch Mittelalterliches Spektakel und Markttreiben in der Churer Altstadt mit Gaukler, Ritter, Schwertkampf und Minnesang. | Spectacular Mediaeval setting with bustling market in Chur’s Old Town, with jesters, knights, minstrels & sword fights. 21. September: Rhythm & Food www.ssth.ch Geniessen Sie in Passugg die aussergewöhnliche Kombination aus Konzert und kulinarischen Erlebnissen – Rock the Taste! | Enjoy the extraordinary combination of concert and culinary experiences in Passugg – rock the taste! 22. September: Wingert Nordic Walking Event Felsberg www.wingert-event.ch Nordic Walking-Anlass für jedermann mit verschiedenen Streckenlängen zum Wohle der Gesundheit. | Nordic Walking event with routes of varying distances, for anyone wishing to promote their health. 27./28. September: Schlagerparade Chur www.schlagerparade.ch Schunkeln im Rüschenhemd und mit Hornbrille und Schlaghose durch die malerischen Altstadt-Gassen schlendern. Hossa! | Dance through the winding streets of the Old Town, wearing frilled shirts, flared trousers and horn-rimmed glasses. 30. Oktober bis 3. November: Guarda! Chur www.guarda-messe.ch Eine lebendige Mischung aus Erlebnis, Entertainment und Einkaufen – Genuss und Tradition auf der Oberen Au in Chur. | A lively mixture of adventure, entertainment and shopping – enjoyment and tradition at the Obere Au in Chur. Sommer 2019: Street Art Festival www.streetartfestival.ch Das Festival macht für jeden zeitgenössische Kunst zugänglich und zeigt die kulturelle Vielseitigkeit der Stadt Chur. | This festival makes contemporary art accessible to everyone and shows the cultural diversity of the city of Chur. Chur – Sommer Guide 15
Ausstellungen | Exhibitions Bis 26. Mai: Martin Disler www.buendner-kunstmuseum.ch Gezeigt wird das 140 Meter lange, raumhohe Panorama «Die Umgebung der Liebe», das innert 4 Nächten gemalt wurde. | On show is the 140-metre long, room-high panorama, «Die Umgebung der Liebe», which was painted within four nights. Bis 20. Oktober: Horst Antes www.forum-wuerth.ch/chur Horst Antes zählt zu den herausragenden Vertretern der Neuen Figuration. Bekannt wurde er mit dem sogenannten «Kopffüssler». | Horst Antes is one of the leading representatives of New Figuration, and became known with his motif of the so-called “Kopffüssler”. Bis 25. August: Lötschers Kacheln www.raetischesmuseum.gr.ch Die Hafner von St. Antönien: während fünf Generationen betrieb die Familie Lötscher im 19. Jahrhundert eine Keramik-Produktion. | The potters of St. Antönien: in the 19th century, the Lötscher family produced ceramics for five generations. Bis 15. September: Aus der Tiefe der Zeit www.buendner-kunstmuseum.ch Kunst in Graubünden vor 1530 – mit den Augen von heute schauen wir auf eine grosse künstlerische Tradition. | Art in Graubünden before 1530 – we take a look at a great artistic tradition from a modern-day perspective. Bis 19. Januar: Gipfelstürmer und Schlafmützen www.naturmuseum.gr.ch Die Ausstellung zeigt Tiere und Pflanzen im Gebirge und ihre Anpassungen an das alpine Terrain. | This exhibition looks at flora and fauna in the mountains and how they adapt to the Alpine terrain. 4. Mai bis 1. Juni: Werke aus der Sammlung Martin Hürlimann www.luciano-fasciati.ch Einblick in die engagierte Tätigkeit dieser privaten Kunstsammlung mit Werken unter anderem von Not Vital und Hans Josephsohn. | Insight into the active work of this private art collection, with works by Not Vital, Hans Josephsohn and others. 22. Juni bis 27. Oktober: Passion – Bilder von der Jagd www.buendner-kunstmuseum.ch Die Ausstellung zeigt Werke int. Künstlerinnen und Künstler zum Thema «Jagd» vom Spätmittelalter bis in die Gegenwart. | Exhibition with works by international artists on the theme of hunting, from late Middle Ages to the present day. 24. August bis 21. September: Gerber & Bardill · Fuchsenwinkel www.luciano-fasciati.ch Videos, Ton, Fotografie und Objekte schaffen bildnerische Formulierungen von Themen der voralpinen Landschaft. | Videos, sound, photography and objects create pictorial formulations of themes relating to the pre-Alpine landscape. 16 Chur – Sommer Guide
GROSSES ERREICHEN MIT DER RICHTIGEN AUSRÜSTUNG Für Sportler, Familien und Geniesser. BÄCHLI BERGSPORT CHUR ONLINESHOP Hauptgeschäft und Outlet www.baechli-bergsport.ch www.sportanlagenchur.ch Rheinfelsstrasse 39 7000 Chur Tel 081 286 05 50 chur@baechli-bergsport.ch y_Guide_Winter_2016.indd 1 26.08.2016 14:35:12 Da Mamma Chur Telefon 081 252 14 12 Obere Gasse 35 anto.buoncore@gmail.com 7000 Chur Lebensfreude, ns! Übrige n ist bei Probiere r dem frisch vomFASS u n s vo ht nur Obere Gasse 23 Kauf nic ndern Geniessen Sie das Leben – mit feinen Essigen, u bt, so e rla ht! 7000 Ölen, Weinen und Spirituosen Chur direkt vomFASS. erwünsc 081 252 88 93 vomFASS Chur · Obere Gasse 38 · 7000 Chur Chur – Sommer Guide 17
Sehenswürdigkeiten | Tourist attractions Die Altstadt | The Old Town www.stadtführungen.ch Erfahren Sie mehr über die Alpenstadt bei einer Stadtfüh- rung mittwochs, 13.30 Uhr, beim Tourist Info oder mit dem Audio Guide. Find out more about the Alpine City on a guided tour Wednesdays, 1.30pm at the Tourist Info (German only) or by Audio Guide. Chur Tourismus, im Bahnhof, Tel. +41 81 252 18 18 Kathedrale St. Mariä Himmelfahrt | The St. Mariae Himmelfahrt Cathedral Über der Altstadt thront der Bischöfliche Hof mit der 800 Jahre alten Kathedrale und ihrem in goldener Pracht strahlenden spätgotischen Hochaltar. Above the Old Town looms the ancient fortress, housing the 800 years old cathedral with its richly ornamented late Gothic altar. Dompfarramt, Tel. +41 81 252 20 76 Lustwandeln im Fontanapark | Going for a stroll at Fontana Park Ein historischer, innerstädtischer Aufenthaltsort von hoher Qualität, geprägt durch das Farbenspiel von gezielt gewähl- ten Pflanzenkompositionen. An attractive historic place in the inner city to relax, characterised by a colourful interplay between carefully selected plant compositions. Grabenstrasse/Klostergasse, Chur, Tel. +41 81 254 47 92 Kirche St. Martin | St. Martin Church www.chur-reformiert.ch Die spätgotische Kirche entstand nach dem Stadtbrand von 1464. Seit 1919 schmücken drei Glasfenster des bedeuten- den Künstlers Augusto Giacometti die Südwand. The late Gothic church was built after the town fire in 1464. Since 1919, the south wall has been adorned by three stained-glass windows by Augusto Giacometti. Evangelische Kirchgemeinde, Tel. + 41 81 252 22 92 18 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/sehenswuerdigkeiten Giger Bar / Gigerplatz | Giger Bar/Square www.churtourismus.ch In seiner Heimatstadt hat Oscar-Preisträger und «Schöpfer» der Aliens, H.R. Giger, seine Bar eingerichtet und ihm w urde ein Platz gewidmet. Oscar award-winner and “Alien” creator, H. R. Giger, has furnished his bar and received a square in honor of his achievements in his home city of Chur. Gigerplatz, Vazerol-/Storchengasse, Chur Giger Bar, Comercialstrasse 23, Chur, Tel. + 41 81 253 75 06 Bergbahnen Brambrüesch | Cablecar Brambrüesch www.churbergbahnen.ch Chur ist die einzige Schweizer Stadt mit einem eigenen Winter- und Sommersportgebiet, erreichbar per modernster Pendelbahn direkt aus dem Stadtzentrum. Chur is the only Swiss city with its own winter and summer sports region, reachable by state-of-the-art aerial cableway direct from the city centre. Chur Bergbahnen, Kasernenstrasse 15, Chur, Tel. + 41 81 250 55 90 Schloss und Burgen in Haldenstein | Castles in Haldenstein Nebst dem Schloss Haldenstein mit seinem romantischen Schlossgarten sind in Haldenstein mittelalterliche Burgen und Ruinen zu entdecken. Besides Haldenstein Castle with its romantic gardens, there are a number of mediaeval castles and ruins to be discovered in Haldenstein. Gemeindeverwaltung Haldenstein, Tel. + 41 81 353 22 20 Kirche Sogn Gieri, Rhäzüns | St. George’s Church, Rhäzüns Die Georgskirche – auch älteste Talkirche genannt – erhebt sich im freien Feld auf einem bewaldeten Hügel, direkt am Steilufer des Hinterrheins. St. George’s Church – also known as the oldest valley church – rises up in the open fields on a wooded hill, directly on the steep bank of the Hinterrhein. Gemeindeverwaltung Rhäzüns, Tel. + 41 81 650 22 22 Chur – Sommer Guide 19
Kultur | Culture Bündner Kunstmuseum Chur www.buendner-kunstmuseum.ch Das von 2014 bis 2016 erweiterte Museum zeigt in der historischen Villa Planta und dem prominenten Neubau seine Sammlung und attraktive Wechselausstellungen. The Art Museum presents its attractive permanent and temporary collections in the Villa Planta and in the striking new extension, which was built 2014 – 2016. Bahnhofstrasse 35, Chur, Tel. +41 81 257 28 70 Rätisches Museum www.raetischesmuseum.gr.ch Das Rätische Museum ist das historische Museum des Kantons Graubünden. Lage: in der Altstadt unterhalb der Kathedrale. Geöffnet Di bis So, 10 bis 17 Uhr. The Raetian Museum is the historical museum of Graubünden. Located in the Old Town below the cathedral. Open Tues – Sun, 10 am – 5 pm. Hofstrasse 1, Chur, Tel. +41 81 257 48 40 Bündner Naturmuseum www.naturmuseum.gr.ch Ausstellungen über die Tier- und Pflanzenwelt, Geologie und Mineralien Graubündens. Sonderausstellungen und Vorträge zu aktuellen Themen. Di bis So, 10 bis 17 Uhr. Exhibitions on Graubünden’s flora and fauna, geology and minerals. Special exhibitions and lectures on current topics. Tues – Sun 10 am – 5 pm. Masanserstrasse 31, Chur, Tel. +41 81 257 28 41 Forum Würth Chur www.forum-wuerth.ch Kunstausstellungen und Skulpturenpark der Sammlung Würth: Mo bis So, 11 bis 17 Uhr. Events: monatlich von Oktober bis März, Jazz, Comedy, Klassik etc. Art exhibitions and sculpture park of the Würth Collection: Mon – Sun 11am – 5pm. Events: monthly October to March jazz, comedy, classical music etc. Aspermontstrasse 1, Chur, Tel. +41 81 558 0 558 20 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/kultur Theater Chur, Kauffmannstrasse 6, Chur www.theaterchur.ch Ob Schauspiel, Musiktheater, Tanz, Konzerte oder Kinder- und Jugendtheater, das Theater Chur hat viel zu bieten. | May it be drama, musical theatre, dance, concerts or youth theatre, the Chur Theater has much to offer. Klibühni, Das Theater, Kirchgasse 14, Chur www.klibuehni.ch Kleintheater mit Eigenproduktionen, Theater für Kinder, Konzerten, Lesungen. 26. Juli bis 31. August 2019 mit Höflibeiz im Innenhof. | Armchair theatre with own productions, theatre for children, concerts & readings. 26 July – 31 Aug 2019, with restaurant. Kammerphilharmonie Graubünden www.kammerphilharmonie.gr.ch Sinfonie, Oper, Oratorium… Ein erstklassiges Orchester – verwurzelt in der Tradition und offen für moderne Experimente. | Symphony, opera, oratorium… A first-class o rchestra, rooted in tradition yet open for modern experiments. Römische Ausgrabungen, Seilerbahnweg, Chur www.archaeologie.gr.ch Umfassender Einblick in das römische Chur. Schutzbau von Peter Zumthor. Schlüssel bei Chur Tourismus (CHF 3.–). | A comprehensive insight into Roman Chur. Protective roof designed by Peter Zumthor. Key at Chur Tourism (CHF 3.–). Torculum Weinbaumuseum, Neubruchstrasse, Chur www.churtourismus.ch Die grösste Traubenpresse der Ostschweiz aus dem Jahre 1604 zeugt von der jahrhunderte alten Rebkultur von Chur. | The largest grape press in E. Switzerland, dating from 1604, bears witness to Chur’s century-old wine-growing culture. Polizeimuseum Graubünden, Comercialstrasse 19, Chur www.kapo.gr.ch Steckbrief aus alten Zeiten, historische Dokumente, alte und neueste Uniformen und Waffen und vieles mehr sind ausgestellt. | “Wanted”-posters from the olden times, historical documents, old and the latest uniforms and weapons, and much more. Nähmaschinenmuseum, Pulvermühlestrasse 79, Chur www.pfaff-chur.ch Eine Reise durch die Geschichte der Nähmaschine von 1871 – 1940. Besichtigung auf Anfrage: Tel. +41 81 253 50 70. | A journey through the history of the sewing machine from 1871−1940. Visits by arrangement: Tel. +41 81 253 50 70. Galerien | Galeries www.churtourismus.ch/kultur In Chur und Umgebung haben sich in den letzten Jahren zahlreiche sehenswerte Galerien angesiedelt. Ein Besuch lohnt sich! | Numerous notable galleries have settled in Chur and surroundings in recent years and are well worth a visit! Chur – Sommer Guide 21
Freizeit | Leisure Sportanlagen Chur, Grossbruggerweg 6, Chur www.sportanlagenchur.ch Erlebnisbad Aquamarin, Hallenbad, Freibäder, Kraftraum, Sauna, Skatepark, Finnenbahn und Restaurant. Täglich geöffnet. | Aquamarin wellness pool, indoor and outdoor pools, fitness, sauna, skatepark, jogging track and restaurant. Open daily. Kletterzentrum Ap ’n Daun, Pulvermühlestrasse 8, Chur www.kletterzentrumchur.ch Eine der modernsten Kletteranlagen der Schweiz mit Kletter- und Boulderangebot im Indoor- und Outdoor-Bereich. | One of the most modern climbing halls in Switzerland, with bouldering and route climbing terrain, in- and outdoors. Ninja Warrior Parcours, Bodies Premium Fitness, Industriestrasse 9A, Chur www.bodies-chur.ch Der erste Parcours in der Schweiz trainiert Kraft, Ausdauer und Geschicklichkeit. Auch für Gruppenanlässe geeignet. | The first Ninja Warrior course in Switzerland trains strength, endurance and agility. Suitable for group events. FoodTrail, Regionales Infozentrum, Bahnhofunterführung Chur www.foodtrail.ch Erleben Sie eine genussvolle Schnitzeljagd durch Chur. Rätsel lösen, Spannendes erfahren und Leckerbissen geniessen. | An indulgent paper chase through Chur: solve clues, find out fascinating facts and enjoy culinary delicacies. AdventureRooms / Operation Mindfall, Grabenstrasse 47, Chur www.enuit.ch Eingesperrt in geheimnisvollen Räumen! Gelingt euch die Flucht, bevor der Countdown abläuft? Auch mit Outdoor-Abenteuer. | Locked up in mysterious rooms! Can you and your team manage to escape before the time runs out? Also: outdoor adventure. Gutsbetrieb Plankis, Emserstrasse 44, Chur www.plankis.ch Öffentlich zugänglicher Betrieb mit rund 120 Kühen, 100 Ziegen und 400 Hühnern. Spielplatz, Cafeteria, Verkaufsladen. | Farm open to public with around 120 cows, 100 goats and 400 chickens. Playground, cafeteria, shop. Pumptracks, Chur, Domat/Ems, Zizers www.churtourismus.ch In und um Chur finden Sie vielfältige Pumptracks für Anfänger, für fortgeschrittene Biker und für Skater. | In and around Chur, there are a variety of pump tracks for novice and advanced bikers, as well as in-line skaters. SalzKeller – Das Medical Floating Spa, Triststrasse 8, Chur www.salzkeller.ch Erfahren Sie den Zustand der Schwerelosigkeit, indem Sie auf einer natürlichen Salzsole, ähnlich dem Toten Meer, schweben. | Experience the state of weightlessness by floating in a natural saltbath similar to the Dead Sea. 22 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/aktivitaeten-sommer Scalärahof – Kutschenfahrten, Deutsche Strasse 31, Chur www.kutschenfahrten-scalaerahof.ch Ob Hochzeit, Geburtstag oder Familienfest – erleben Sie mit einer Kutschenfahrt einen unvergesslichen Tag. | Whether wedding, birthday or family celebration – experience an unforgettable day with a carriage ride. Rock’ n Bowl, City West, Chur www.rockandbowl.ch Bowlinganlage mit 14 Bahnen und Eventcenter auf 1600 m2. Westernstadt, Rodeoanlage, Bar und Saloon. | Bowling centre with 14 alleys and event center over 1600 m2, Western-style town, mechanical bullriding, bar and saloon. Star Billard Center, Raschärenstrasse 30, Chur www.star-billard.ch 11 Billardtische, 1 Snookertisch, 3 Dartsscheiben, Tischfussball, Flipperkästen. Von Montag bis Sonntag geöffnet. | 11 billiard tables, 1 snooker table, 3 dartboards, table football, pinball machines. Open from M onday to Sunday. BIF Billardcenter Chur, Kalchbühlstrasse 12, Chur www.bifchur.ch Das Billardcenter mit dem gewissen Etwas. Billard, Snooker, Darts, Tischfussball, Jasszimmer und Gratisparkplätze. | The Billards Centre with a special ambience. Billards, snooker, darts, table football, card room. Free parking. Kinocenter / Kino Apollo, Theaterweg 11 / Badusstrasse 10, Chur www.kinochur.ch Reservation Kinocenter Telefon + 41 81 258 32 32. Reservation Kino Apollo Telefon + 41 81 258 34 34 | Reservations Cinema: Kinocenter Phone + 41 81 258 32 32 / Kino Apollo Phone + 41 81 258 34 34 EMSORAMA, Domat/Ems www.emsorama.ch Erstes Bündner Science Center mit rund 50 faszinierenden Phänomenen. Anmeldung erforderlich, Besuch kostenlos. | Graubünden’s first science centre with some 50 fascinating phenomena. Reservation required, admission free. Golfclub Domat/Ems, Vogelsang, Domat/Ems www.golfdomatems.ch 27-Loch-Anlage mit Driving Range und Chipping Area in wunderschöner «Tuma»- Hügellandschaft. Offen Mo bis So, 8 bis 18 Uhr. | 3 × 9-hole golf course with driving range and chipping area in a beautiful hilly landscape. Open: Mon – Sun, 8am – 6pm. Minigolf, Obere Bahnhofstrasse 15, Bonaduz www.minigolfbonaduz.ch Die Minigolfbälle rollen von Mitte März bis Oktober täglich von 11 bis 18 Uhr gleich gegenüber vom Bahnhof Bonaduz. | The minigolf balls are rolling from mid-March to October, daily from 11am – 6pm, directly opposite Bonaduz Station. Chur – Sommer Guide 23
Freizeit | Leisure Klettergarten Haldenstein +41 81 353 22 20 Im ehemaligen Steinbruch befindet sich ein vielseitiger Klettergarten für Anfänger und Fortgeschrittene direkt am Rhein. | In a former quarry, directly next to the Rhine, is a varied climbing park for both beginners and advanced climbers. Sportcenter 5 Dörfer, Zizers www.hotel-5doerfer.ch 4 Tennisplätze, 2 Badminton-Spielfelder, 4 Squash-Boxen, Darts, Billard, Tischtennis sowie eine gemütliche Sauna. | 4 tennis courts, 2 badminton courts, 4 squash courts, darts, billards, table tennis as well as a relaxing sauna. Tamina Therme und Saunadorf, Bad Ragaz www.taminatherme.ch 7300m² Thermalwasserwelt und 1300m² Saunadorf erwarten Sie täglich mit Ruhe und Unterhaltung, Erholung und Erlebnis. | A 7300 sq.m thermal waterworld and a 1300 sq.m sauna village await you daily with relaxation and entertainment. Shan Spa im The Alpina Mountain Resort & Spa, Tschiertschen www.alpina.swiss Behandlungen, Massagen, Kosmetik. Saunalandschaft, Dampfbad. SPA & Lunch. Täglich 9 bis 13 Uhr, Mi/Do: 19 bis 21 Uhr. | Treatments, massages, cosmetics. Sauna, steam bath. SPA & Lunch. Daily 9 am – 1 pm, Wed/Thu 7 – 9 pm. Rössliposcht – Kutschenfahrten, Heidelberggässli 2, Maienfeld www.roessliposcht.ch Lernen Sie die sonnige Bündner Herrschaft während einer gemütlichen Kutschenfahrt kennen – ein herrliches Erlebnis! | Get to know the sunny north of Graubünden in style with a horse and carriage. An unforgettable experience! Swiss Helicopter AG, Untervaz www.swisshelicopter.ch Erleben Sie die einzigartige Bündner Bergwelt aus der Vogelperspektive mit einem Helikopter-Rundflug! | Experience Graubünden’s breathtaking alpine scenery from a bird’s-eye view on a round trip by helicopter! Kanuschule Versam, Station Versam 9, Versam www.kanuschule-versam.ch Erleben Sie Angebote rund ums Wildwasser, z. B. mit Raften in der Rheinschlucht bei Flims. Ein Naturerlebnis für alle. | Exciting activities on whitewater, e.g. rafting in the Rhine gorge near Flims. A nature experience for everyone. Swiss River Adventures, Ilanz www.swissriveradventures.ch Ihr Spezialist für Wildwasser und Abenteuer im und am Fluss wie Rafting, Canyoning, Kanu-Touren und Hydrospeed. | Your specialist for whitewater and adventures in or on the river, e.g. rafting, canyoning, canoe tours, hydrospeed. 24 Chur – Sommer Guide
METZGEREI SPEZIALITÄTEN Im Bahnhof Chur – 1 Minute vom Billettschalter entfernt – erhalten Sie Puschlaver, Bündner und italienische Spezialitäten! Ideal als Gourmet-Geschenk, für die Reise oder einfach für Zuhause. im Bahnhof, «Belle époque», 7000 Chur Telefon 081 253 60 60 • www.zanettispecialita.ch Bahnhof Chur äten zialit Geöffnet:* i n s t e n Spefleisch, Mo – Fr Die fee Bündner ortadella, wi n, M Puschlav hinke 08.00 – 19.00 Samstag Rohsc i aus dem 09.00 – 18.00 Sala m *Änderungen vorbehalten Beachten Sie auch unsere Spezial- Angebote. Täglich frischer, heisser Fleischkäse ab 9 Uhr. Jede Mahlzeit ...wählen Sie selbst ein leckeres was auf die Vergnügen! Platte kommt! Die «Apéro-Platte» für jede Gelegenheit! Chur – Sommer Guide 25
Ausflüge | Excursions Dreibündenstein Genusswanderung | Culinary hiking tour Panoramawanderung vom Churer Hausberg Brambrüesch über den Dreibündenstein nach Feldis. Inkl. Rundreiseticket und Churer Lunch-Sack, ab CHF 78.– pro Person. Panoramic hike from Chur’s Brambrüesch mountain across the Dreibündenstein to Feldis. Incl. round-trip ticket and Chur lunch bag, from CHF 78.– per person. Reservation bis 3 Tage im Voraus: Chur Tourismus, Tel. +41 81 252 18 18, www.churtourismus.ch/kulinariktouren Kulinarik-Tour: Churer Rheinwanderung | Culinary hiking tour Gemütlich von Gang zu Gang spazieren und dabei die Plessur, den Alpenrhein und den Mühlbach entdecken. Köstliches 3-Gang-Menü inklusive. Ab CHF 49.– pro Person. On this culinary tour, you walk from one course to the next, whilst discovering rivers and streams in Chur. Delicious 3-course menu included. From CHF 49.– per person. Reservation bis 3 Tage im Voraus: Chur Tourismus, Tel. +41 81 252 18 18, www.churtourismus.ch/kulinariktouren Kulinarik-Tour: Churer Höhenweg | Culinary hiking tour Gemütlich von Gang zu Gang wandern und dabei schönste Aussichten und Landschaften geniessen. Köstliches 3-Gang-Menü inklusive. Ab CHF 49.– pro Person. On this culinary tour, you walk from one course to the next, whilst enjoying beautiful views and scenery. Delicious 3-course menu included. From CHF 49.– per person. Reservation bis 3 Tage im Voraus: Chur Tourismus, Tel. +41 81 252 18 18, www.churtourismus.ch/kulinariktouren Kulinarik Fahrradtour Fünf Dörfer | Culinary cycling tour Auf dieser Rundtour entdeckt man die Weinbaudörfer zwischen Chur und Landquart auf dem Fahrrad. Köstliches 3-Gang-Menü inklusive. Ab CHF 60.– pro Person. Discover the winegrowing region between Chur and Landquart and enjoy pure cycling pleasure. Delicious 3-course menu included. From CHF 60.– per person. Reservation bis 3 Tage im Voraus: Chur Tourismus, Tel. +41 81 252 18 18, www.churtourismus.ch/kulinariktouren 26 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/ausfluege Bikespass Brambrüesch | Biking fun Brambrüesch www.churbergbahnen.ch Mit der Brambrüeschbahn direkt aus der Stadt zum Bikespass in den Alpenbikepark mit fünf abwechslungs reichen Freeride-Strecken. Bike-Tageskarten erhältlich. With the Brambrüesch cable car direct from the city to biking fun at the Alpenbikepark with five spectacular freeride trails. Bike day passes available. Chur Bergbahnen, Chur, Tel. +41 81 250 55 90 UNESCO Welterbe: Bernina Express der Rhätischen Bahn www.rhb.ch Ab Chur im Panoramawagen über Viadukte, durch Kehrtunnels, vorbei an gewaltigen Gletschern und über den Berninapass ins italienische Tirano reisen. From Chur in the panorama car over viaducts, through tunnels, past spectacular glaciers and over the Bernina Pass to the Italian town of Tirano. Railservice, Chur, Tel. +41 81 288 65 65 Bahnmuseum Albula | Albula Railway Museum www.bahnmuseum-albula.ch Entdecken Sie hier die Faszination Rhätische Bahn: das Unesco-Weltkulturerbe, originale Exponate, Modellbahn-Werkstatt, Fahrsimulator und Schaudepot. Discover the fascination “Rhaetian Railways”: Unesco world heritage, original objects, model objects, driver’s f ootplate simulator and show-depot. Bahnmuseum Albula, Bergün, Tel. +41 81 420 00 06 Tolkiens Mittelerde | Tolkien’s Middle-earth www.greisinger.museum Das Greisinger Museum beherbergt die weltweit grösste Sammlung zum Thema «Mittelerde» basierend auf Tolkiens «Der Hobbit» und «Der Herr der Ringe». The Greisinger Museum houses the world’s largest collection on “Middle-earth” based on Tolkien’s books, “The Hobbit” and “The Lord of the Rings”. Greisinger Museum, Verduonig 2b, Jenins, Tel. +41 81 330 72 72 Chur – Sommer Guide 27
4 13 Taxi 14 5 18 2 19 9 17 7 8 1 15 6 16
Neuigkeiten | News 1 Genusswanderung mit Pfiff / Moor-Entdeckertasche Brambrüesch 10 2 Operation Mindfall 3 PUNCTUM – Wine & Dine 12 4 Forum Würth Chur 11 5 Alphorn: Workshops & Auftritte 6 Romantik Hotel The Alpina, Tschiertschen 7 Hotel Alpenstadt / Ristorante La Meridiana 20 Bogenparks Hochwang Porträts Essen | Dining out portraits 8 City West Hotel Restaurant 9 Franziskaner, Restaurant am Ochsenplatz 10 Hotel Sportcenter 5-Dörfer 11 La Pasteria Otello 12 Restaurant Klein.Waldegg 13 Restaurant Tres Amigos 14 Restaurant VA BENE 15 Restaurant zum Metzgertor 16 z’Gürgaletsch 17 Zunfthaus zur Rebleuten Porträts Ausgehen | Nightlife portraits 18 Jamies 19 Werkstatt Chur 3 20
Ausflüge | Excursions Kulinarik-Touren Rodelspass Chur| Tobogganing fun & rope parkwww.pradaschier.ch & Seilpark www.churtourismus.ch Gemütliche Wanderung (2 Stunden) von Brambrüesch nach Pradaschier, wo die erforderte Geschicklichkeit im Seilpark mit einer rasanten Rodelfahrt belohnt wird. Leisurely hike (2 hours) from Brambrüesch to Pradaschier, where the required agility in the Rope Park is rewarded by a thrilling summer-toboggan ride. Pradaschier. Der Erlebnisberg. Churwalden, Tel. +41 81 356 21 80 Bergdorf Tschiertschen | Tschiertschen mountain village www.tschiertschen.ch Ob Alpen-Kulinarik, Ausflüge vom AlpenHirt, aktive Bergerlebnisse oder Entspannung im The Alpina Mountain Resort & Spa – Tschiertschen freut sich auf Sie. Whether alpine cuisine excursions by AlpenHirt, mountain experiences, or relaxation at The Alpina Mountain Resort & Spa – Tschiertschen welcomes you. Tourismusverein Tschiertschen-Praden, Tschiertschen, Tel. +41 81 373 10 10 Nostalgiepostauto | Nostalgia Postbus www.nostalgiepostauto.ch An den Wochenenden im Sommer verkehrt auf der eindrücklichen Strecke zwischen Tschiertschen und Hochwang mehrmals täglich das gelbe Nostalgiepostauto. On the weekends in summer, the yellow Nostalgia Postbus runs several times a day on the impressive route between Tschiertschen and Hochwang. Hochwang Tourismus, St. Peter Tourismusverein Tschiertschen-Praden, Tschiertschen Heididorf Maienfeld | Maienfeld Heidi Village www.heididorf.ch Erfahren Sie mehr über die Geschichte von Heidi und deren Autorin Johanna Spyri. Besuchen Sie das Heidihaus, das Tiererlebnis und den Dorfladen. Find out more about the story of “Heidi” and its author, Johanna Spyri. Visit Heidi’s House, the animals and the gift shop. Heididorf, Maienfeld, Tel. +41 81 330 19 12 30 Chur – Sommer Guide
www.churtourismus.ch/ausfluege Familienerlebnisse in Lenzerheide arosalenzerheide.swiss/lenzerheide/familien Der einzige Globi Wanderweg der Schweiz lässt Herzen höherschlagen. Der neu gestaltete Weg bietet Spass und Abenteuer pur. The only Globi Hiking Trail in Switzerland enchants the young and the young at heart. The newly designed path offers plenty of fun and adventure. Ferienregion Lenzerheide, Tel. +41 81 385 57 00 Rheinschlucht in Flims www.flims.com Die Aussichtsplattform «Il Spir» in Conn ermöglicht einen einzigartigen Blick über dieses Naturwunder, das auch «Swiss Grand Canyon» genannt wird. The Il Spir vantage point in Conn provides a magnificent view of the Rhine Gorge, which is also known as the Swiss Grand Canyon. Gästeinformation Flims, Tel. +41 81 920 92 00 Arosa Bärenland www.arosabaerenland.ch Beobachten Sie aus schlechter Haltung gerettete Bären, die nun inmitten der Berglandschaft zu ihrem natürlichen Verhalten zurückfinden. Have a look at bears, which got rescued from poor conditions and now find their way back to their natural behaviours. Arosa Tourismus, Tel. +41 81 378 70 20 Mystische Viamala-Schlucht bei Thusis www.viamala-schlucht.ch Per Bahn und Bus ab Chur zur eindrücklichen Viamala- Schlucht. Bis zu 300 m hohe Felswände nur wenige Meter auseinander erwarten den Besucher. By train and bus from Chur to the impressive Viamala Gorge. Visitors will be captivated by the up to 300 m high rock faces just a few metres apart. Viamala Tourismus, Tel. +41 81 650 90 30 Chur – Sommer Guide 31
DA S G RÖSS TE SHOPPING - CE NTE R G R AUBÜND E NS Das City West wartet mit attraktiven Ladengeschäften auf über 18 000m² Verkaufsfläche auf Sie. Trendige Mode, Schönheit und Gesundheit, Sport und Elektronik, Wohn- ungseinrichtungen, Bücher und Schmuck – sämtliche Wün- sche werden im City West erfüllt. Wir laden Sie herzlich ein, vorbeizukommen und das City West kennenzulernen. 32 Chur – Sommer Guide C I T Y W E S T– C H U R .C H
Einkaufen | Shopping Chur – weil’s hier mehr gibt | Chur – because there’s more here Chur ist das sympathische «Einkaufszentrum» mit dem grössten Angebot zwischen Zürich und Mailand. Praktisch alle grösseren Kaufhäuser und Modehäuser sind in Chur vertreten und über 500 weitere Geschäfte laden ein zum Shopping-Erlebnis. Vor allem die verkehrsfreie Altstadt mit Parkplätzen in unmittelbarer Nähe und zahlreichen gemütlichen Cafés lädt ein zum Ladenbummel. Einkaufszentren am Stadtrand vervollständigen das Angebot. www.shopping-chur.ch Chur is the sympathetic “shopping centre” with the largest offer between Zurich and Milan. Practically all major department stores and fashion houses are represented in Chur and more than 500 other shops invite you to enjoy the shopping experience. Above all, the traffic-free Old Town with parking spaces in the immediate vicinity and numerous cosy cafés invites you to stroll through the shops. Shopping centres on the outskirts complete the offer. www.shopping-chur.ch il’s Chur – we ibt. r g hier meh Mehr Kultur, mehr Einkaufen, mehr Genuss! 25 thematische Führungen 500 Geschäfte 9 Museen & 7 Galerien 130 Restaurants. Ihr mobiler City Guide: www.churtourismus.ch Geschäftsöffnungszeiten | Business hours Die Öffnungszeiten sind generell von 8.30 bis 12 Uhr und von 13.30 bis 18.30 Uhr, wobei Kaufhäuser den ganzen Tag und bis 20 Uhr offen sind. Samstags können Sie bis 18 Uhr einkaufen, Abendverkauf am Freitag bis 20 Uhr. Chur’s shops are generally open from 8.30 am – 12 pm and 1.30 – 6.30 pm; department stores are open throughout the day and until 8 pm. You can shop on Saturdays until 6 pm and Fridays until 8 pm. Chur – Sommer Guide 33
Einkaufen | Shopping Bummeln in historischem Ambiente | A stroll surrounded by history Das Zentrum ist autofrei, doch findet man in unmittelbarer Nähe sehr gute Parkier- möglichkeiten. Das Parkhaus am Arcas zum Beispiel, welches unter einem der schönsten Plätze der Stadt, eben dem Arcas, liegt. Vom Arcas sind Sie in nur wenigen Schritten in der Oberen Gasse. Hier finden Sie Geschäfte, die feine Bündner Spezialitäten wie Birnbrot, Salsiz oder Röteli anbieten, aber auch Läden mit trendiger Mode oder Goldschmiede. Von hier aus können Sie Ihren Altstadt-Bummel entweder in der recht belebten Poststrasse oder der etwas ruhigeren Reichsgasse fortsetzen. Sollten Ihnen irgendwann vom Bummeln die Füsse wehtun, empfehlen wir Ihnen eine Pause in der grünen Oase des Churer Stadtzentrums, dem Fontana-Park. Sie sehen also: In Churs Altstadt reiht sich nicht nur Geschäft an Geschäft, sondern es gibt auch darüber hinaus viel Sehenswertes zu entdecken. Although the city centre is car-free, there are very good parking possibilities in the immediate vicinity. The multi-storey car park, Parkhaus Arcas, for example, which is located under one of the city’s most beautiful squares of the same name. From the Arcas square, it is just a short walk to the Obere Gasse. Here you will find shops selling delicious Graubünden specialities, such as pear bread, salsiz or Röteli cherry liqueur, but also trendy boutiques or goldsmith’s shops. From here, continue your stroll through the Old Town along either the bustling Poststrasse or the somewhat quieter Reichsgasse. And if your feet start to hurt from all the walking, a great place to take a break is in the oasis of greenery in the centre of Chur, Fontana Park. So you see: Chur’s Old Town is not just rows of shops, but also has plenty of other things to discover. 34 Chur – Sommer Guide
Sie können auch lesen