ALPE - Jubiläumsausgabe 80 Jahre Skigebiet Seiser Alm
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE | IT | E ALPE e c i a l Sp Jubiläumsausgabe 80 Jahre Skigebiet Seiser Alm Edizione speciale 80 anni area sciistica Alpe di Siusi Anniversary edition 80 years ski area Alpe di Siusi
Editorial / Editoriale / Editorial D I E Jubiläum: 80° anniversario Jubilee: 80 years 80 Jahre Skigebiet del comprensorio of the Alpe di Siusi Seiser Alm sciistico Alpe di Siusi ski resort Grußworte des Präsidenten La parola a Eduard Tröbinger Foreword from Eduard von Seiser Alm Marketing, Scherlin, presidente di Alpe di Tröbinger Scherlin, President Eduard Tröbinger Scherlin Siusi Marketing, e a Matthias of Alpe di Siusi Marketing, und Matthias Rabanser in Rabanser in rappresentanza and Matthias Rabanser Vertretung der Liftunternehmer dei gestori degli impianti on behalf of the Alpe di Siusi der Seiser Alm di risalita sull’Alpe di Siusi. lift operators Vor genau 80 Jahren - im Winter 1938/39 Nell’inverno 1938/39, sul più vasto It was exactly 80 years ago in the win- - wurde auf der Seiser Alm die erste Liftan- altipiano d’Europa è stato inaugu- ter of 1938/39 that the first ski lift first lage, die „Slittovia Joch-Panorama“ in Betrieb rato il primo impianto di risalita, la opened on the Alpe di Siusi: the “Slit- genommen. Rückblickend legte diese Schlit- “slittovia Giogo-Panorama”. L’im- tovia Giogo-Panorama”. In hindsight, it tenstandseilbahn, die damals ausschließ- pianto all’epoca utilizzata esclu- was this sledge lift, used exclusively for lich für den Skibetrieb genutzt wurde, den sivamente per lo sci ha gettato le the skiing industry at that time, which Grundstein für das Skigebiet und den Touris- basi del comprensorio e del turi- laid the foundation stones for the devel- mus auf der größten Hochalm Europas. smo locale. opment of the ski resort and for tour- ism on Europe’s largest alpine pasture. In dieser Spezial-Ausgabe unseres be- Numerose fotografie storiche di liebten Gästemagazins „ALPE – Seiser Alm quest’edizione speciale di “ALPE – In this special edition of our popular Magazin“ können Sie die aufregende Ge- Alpe di Siusi Magazine”, la nostra guest magazine “ALPE – Alpe di Siusi schichte des Skigebiets Seiser Alm mit » apprezzata rivista per gli ospiti, vi » Magazine”, you can relive the exhila- » 2 ALPE | Special Special | ALPE 3
D I E zahlreichen originalen Fotografien aus ver- consentono di rivivere gli emozio- rating history of the Alpe di Siusi ski area gangenen Tagen hautnah miterleben. Die nanti trascorsi dell’area sciistica. Gli through countless original photographs technische Entwicklung des Skigebiets selbst argomenti trattati sono l’evoluzione from days gone by. Technological devel- ist dabei ebenso Thema wie die Gründung der tecnologica dell’area sciistica, la fon- opment of the ski resort is just one of our Skischulen auf der Seiser Alm und bekannte dazione delle scuole di sci locali e themes, together with the founding of the Skilegenden aus der Region. Persönliche note leggende di questo sport, cui ski schools on the Alpe di Siusi and well- Erinnerungen über die vergangenen Jahre la regione ha dato i natali, così come known ski legends from the local area. You erfahren Sie in einem Interview mit Walter i ricordi di Walter Urthaler, gastro- can delve into personal memories of the Urthaler, Gastronom auf der Seiser Alm. Wei- nomo dell’Alpe di Siusi. Infine, testi past in an interview with Walter Urthaler, tere Texte und Originalfotos zeigen Ihnen auf e immagini suggestivi illustrano la a gastronome on the Alpe di Siusi, while a spannende Weise die Entstehung des Touris- nascita del turismo in quest’area va- number of other articles and original pho- mus in der Ferienregion Seiser Alm. canze. tographs offer a fascinating insight into the origins of tourism in the Alpe di Siusi holi- Um dieses 80-jährige Jubiläum gebührend Durante la stagione invernale day area. zu feiern, finden in der Wintersaison 2018/19 2018/19 avranno luogo imperdibili verschiedene Highlight-Veranstaltungen statt. eventi per celebrare l’80° anniver- To celebrate our 80th anniversary, the Neben Spaß und Unterhaltung gibt es dabei sario all’insegna di divertimento, 2018/19 winter season will feature highlight auch nostalgische Rückblicke auf die vergan- intrattenimento e nostalgiche retro- events and nostalgia exhibitions together genen Jahre. spettive. with fun and entertainment at its best. Ein besonderer Dank gilt den Geschwistern Porgiamo un ringraziamento spe- We would like express our special thanks to Susanne und Martin Griesser für ihre wert- ciale a Susanne e Martin Griesser the siblings Susanne and Martin Griesser volle und fachkompetente Unterstützung bei che ci hanno dato il loro prezioso e who gave us their competent and useful der Umsetzung des Alpe Special. competente supporto durante la re- assistance during the alizzazione di quest’Alpe Special. realisation of the Alpe Special. Wir würden uns freuen, Sie bei den Events begrüßen zu dürfen und wünschen Ihnen viel Lieti di potervi dare il benvenuto, vi We look forward to welcoming you to the Freude bei der Lektüre dieses ALPE Special auguriamo una piacevole lettura di events and we hope you enjoy reading this Heftes. questa edizione speciale di ALPE. special issue of ALPE. Zallinger-Urlauber beim Skikurs Eduard Tröbinger Scherlin Matthias Rabanser Turisti del Zallinger durante il corso di sci Zallinger tourists at the ski course Präsident von Seiser Alm Marketing Vertretung der Liftunternehmer der Seiser Alm Presidente di Alpe di Siusi Marketing Rappresentante dei gestori degli impianti di risalita sull’Alpe di Siusi President of Alpe di Siusi Marketing on behalf of the Alpe di Siusi lift operators 4 ALPE | Special Special | ALPE 5
D I E Inhalt Sommario Contents Seite 10 Pagina 12 Page 14 Eine Liftanlage Un impianto di risalita A ski lift that schreibt Geschichte che ha fatto storia wrote history Seite 16 Pagina 16 Page 16 Von der einfachen Liftkarte Da un’unica tessera a punti al compren- From a single points card to zum größten Skiverbund sorio sciistico più vasto del mondo the world’s largest ski association Seite 18 Pagina 20 Page 22 Von der Almhütte Dai modesti rifugi From modest mountain hut zum Luxushotel ai moderni hotel to modern hotel Seite 24 Pagina 24 Page 24 Interview mit dem Intervista con il gastronomo Interview with the gastronome Gastronom Walter Urthaler Walter Urthaler Walter Urthaler Seite 30 Pagina 32 Page 34 Der Skilehrer wird Dai maestri di sci a From ski instructors to zum Wintersportlehrer quelli di sport sulla neve winter sports trainers Seite 36 Pagina 36 Page 36 Sportgeschichte: Events Storia dello sport: Sport history: und Persönlichkeiten personaggi ed eventi People and places Seite 42 Pagina 44 Page 46 Seiser Alm: Diamant Alpe di Siusi: diamante Alpe di Siusi: a Diamond der Dolomiten nelle Dolomiti in the Dolomites Seite 48 Pagina 48 Page 48 Events im Seiser Alm Gli eventi nell’inverno Events in the Alpe di Siusi Jubiläumswinter dell’anniversario anniversary winter Seite 50 Pagina 50 Page 50 Filmkulisse Seiser Alm: Drehort Alpe di Siusi come set cinematografico Alpe di Siusi as film location bekannter TV-Serien und Kinoklassiker di serie TV e lungometraggi for TV series and films IMPRINT. ALPE: Reg. Court Bozen / Bolzano, n. 9/2002 R.St. Published by: Seiser Alm Marketing / Alpe di Siusi Marketing 39050 Völs am Schlern / Fiè allo Sciliar, Dorfstr. 15 / Via del Paese, 15, Tel. +39 0471 709 600, Fax +39 0471 704 199, info@seiseralm.it, www.seiseralm.it. Legally responsible for the editorial content: Elisabeth Augustin. Editorial Team: Elisabeth Augustin, Rosa Maria Erlacher, Denise Frötscher. Photo Editors: Susanne Griesser, Helmuth Rier. Translations: Studio Bonetti & Peroni. Graphic: Komma Graphik. Printing: Litopat, Verona. Special thanks to he lift operators and hoteliers of the Alpe di Siusi holiday area for the historical pictures. QUELLE/FONTE/SOURCE: Laner, J. B. (2017). Seiser Alm ALPIN: Entwicklung eines Wintersportgebietes in den Dolomiten. Bozen: Athesia-Tappeiner Verlag. Für mehr Informationen ist das Buch in den Tourismusverein von Kastelruth, Seis, Völs am Schlern, Tiers am Rosengarten und der Seiser Alm erhältlich. Laner, J. B. (2017). Alpe di Siusi ALPIN: Lo sviluppo di una zona sciistica nelle Dolomiti. Bolzano: casa editrice Athesia-Tappeiner. Per ulteriori informazioni, il libro è in vendita presso l‘associazione turistica di Castelrotto, Siusi allo Sciliar, Fiè allo Sciliar, Tires al Catinaccio e Alpe di Siusi. 6 ALPE | Special Special | ALPE 7
Der mühelose Aufstieg mit der Slittovia Joch-Panorama La salita poco impegnativa con la Slittovia Giogo-Panorama The effortless ascend with the Slittovia Giogo-Panorama 8 ALPE | Special Special | ALPE 9
D Eine Liftanlage schreibt Geschichte Die technische Entwicklung von den ersten Aufstiegsanlagen zu den modernen Seilbahnen hat den Grundstein für das Skigebiet auf der Seiser Alm und die Beliebtheit des Skifahrens als Wintersport in der Ferienregion gelegt. Skifahren ohne Lifte. Die Seiser Alm galt schon Sportler im Tiefschnee den Hang bergab fuhren. Bald um 1900, als dort noch keine Lifte standen und die wurden die Skipisten mit langen Skiern seitwärts abenteuerlustigen Skifahrer mit den Skiern auf die stehend und tretend präpariert, wodurch eine schnel- Hochalm aufstiegen, als ideales Skigebiet. Die Win- lere Abfahrt möglich wurde. 1940 wurden dann die tersportler gelangten dabei über mehrere Wege und ersten Versuche unternommen, die Pisten mit hand- aus verschiedenen Himmelsrichtungen auf die Seiser gezogenen Walzen zu glätten. Mitte der 1960er Jahre Alm. Schon die Anreise ins Skigebiet an sich war ein wurde schließlich eines der ersten Raupenfahrzeuge Abenteuer: Mit den Skiern auf den Rücken geschnallt zur Pistenpräparierung verwendet, welches auch für begann der Aufstieg ins Hochplateau. Sobald der den Personentransport genutzt wurde. schneebedeckte Boden erreicht wurde, wurden Felle auf die Skier aufgezogen und der Weg bergauf wie Die Dorflifte. Selbst in den Dörfern Kastelruth, Seis bei einer modernen Skitour fortgesetzt. Ein beliebtes und Völs am Schlern wurden mit der Zeit einige Lift- Ziel war dabei der höchste Punkt der Seiser Alm, der anlagen errichtet und in Betrieb genommen, um den Goldknopf, da diese Route eine besonders lange Ab- Gästen und Einheimischen das Skifahren näher zu fahrt im Tiefschnee versprach. Damals wurden auf der bringen. Die einheimischen Skifahrer waren oft in Seiser Alm bereits die ersten Skirennen wie das Ab- Sportclubs organisiert. Auch bei den Kindern waren fahrtsrennen „Coppa Cristomanno“-Pokal (1935) aus- diese Pisten besonders beliebt, da sie so nach dem getragen, das vom Wintersport Club Seiser Alm orga- Schulunterricht schnell auf den Skipisten waren und nisiert wurde. das Skifahren üben konnten. Heute sind diese acht Skischlittenlift Puflatsch Dorflifte nicht mehr vorhanden, lediglich vereinzelte mit Lenker und Fahrgästen Die ersten Lifte. Mit der Inbetriebnahme der Seil- Betonfundamente zeugen vom damaligen Pionier- Slittovia Bullaccia bahn von St. Ulrich auf die Seiser Alm im Winter geist. con condutore e passeggeri 1935/36 wurde den Skifahrern die Ankunft ins Skige- Ski sledge-lift “Bullaccia” biet erheblich erleichtert. Die Wintersportler, die es Gegenwart. Auf der Seiser Alm wurde die Zahl der with driver and passengers sich leisten konnten, fuhren mit der Eisenbahn bis Liftanlagen ebenfalls reduziert: So wurden in den Jah- (1947–1951) nach St. Ulrich und konnten sich so den mühsamen ren von 1940 bis 1994 noch zwölf weitere Lifte, de- Die Slittovia Panorama-Joch Aufstieg zu Fuß sparen. Die erste Liftanlage direkt auf ren Betrieb inzwischen aufgelassen wurde, genutzt. und der Gasthof Monte Piz. der Seiser Alm, der Schlittenlift „Slittovia Joch-Pano- Heute fahren auf der größten Hochalm Europas 21 La slittovia Panorama-Giogo rama“, wurde im Winter 1938/39 eröffnet. Diese war moderne kuppelbare Bergbahnen, die aus den frühe- e l’albergo Monte Piz. die erste Liftanlage, die rein für den Skibetrieb ge- ren Anlagen entstanden und deren Standort seitdem The “slittovia” Panorama-Giogo nutzt wurde. Ein Jahr später ging mit dem „Mezdì-Lift“ unverändert blieb. Technisch haben sie sich stets wei- and the Guesthouse Monte Piz. der erste Skilift und 1949 mit der „Monte Piz“-Anlage terentwickelt und bieten den Wintersportlern große der erste Sessellift in Betrieb. Innerhalb von wenigen Sicherheit wie Kindersicherungen und einige sogar Jahren waren somit die damals wichtigsten Lifttypen vollautomatische Personensicherungen. Mit ihren (Schlittenstandseilbahn, Skilift und Ein-Mann-Sessel- breiten und sonnigen Pisten hat sich die Seiser Alm in- bahn) im Skigebiet vorhanden. zwischen als ein überaus beliebtes Skigebiet etabliert. Unternehmungslustige Outdoorfans aller Altersklas- Die Präparierung der Pisten. Anfangs gab es noch sen und aus aller Welt finden Gefallen am Wintersport keine Skipisten wie wir sie heute kennen, da die in dieser einzigartigen Dolomitenlandschaft. Text: Denise Frötscher 10 ALPE | Special Special | ALPE 11
I Un impianto di risalita che ha fatto storia Il progresso tecnologico, dai primi impianti di risalita alle moderne funivie, ha gettato le fondamenti del comprensorio sciistico dell’Alpe di Siusi e della popolarità dello sci come sport invernale in quest’area vacanze. Sciare senza impianti di risalita. Intorno al 1900, azionati manualmente e, infine, nella metà degli anni Goldknopf quando l’Alpe di Siusi non disponeva ancora di im- ‘60, si è passati al primo cingolato, adibito anche al Punta d’Oro pianti di risalita e gli avventurosi sciatori, provenienti trasporto delle persone. da ogni direzione attraverso differenti vie, dovevano salire “a piedi”, l’Alpe di Siusi era già considerata l’a- Gli “impianti paesani”. Con il passare del tempo, rea sciistica ideale. Raggiungere il comprensorio era nelle località di Castelrotto, Siusi e Fiè allo Sciliar di per sé un’avventura: la salita aveva inizio con gli sono stati installati e inaugurati alcuni impianti di ri- Sessellift Monte Piz sci in spalla e, non appena si raggiungeva il suolo in- salita, per avvicinare allo sci ospiti e residenti; spesso Seggiovia Monte Piz Chair lift Monte Piz nevato, venivano coperti con le pelli per procedere questi ultimi appartenevano a club sportivi. Queste come durante un odierno tour di scialpinismo. Una piste erano molto amate anche dai bambini che, dopo meta particolarmente apprezzata era la Punta d’Oro, la scuola, potevano recarvisi rapidamente per alle- il punto più elevato dell’Alpe di Siusi, dal momento narsi. Oggi, di questi otto “impianti paesani” rimane che questo percorso offriva una lunga discesa nella solo qualche base di cemento a testimonianza dello neve profonda. All’epoca, l’altipiano ospitava già le spirito pionieristico dell’epoca. prime gare, come quella di discesa della “Coppa Cri- stomanno” (1935), organizzata dal Club di sport inver- nali Alpe di Siusi. I primi impianti. L’apertura della funivia da Ortisei all’Alpe di Siusi nell’inverno 1935/36 ha semplificato notevolmente l’accesso al comprensorio sciistico. Gli amanti degli sport invernali, che potevano permet- terselo, raggiungevano Ortisei in treno, evitando così la faticosa ascensione a piedi. Il primo impianto di ri- Oggi. Il numero degli impianti di risalita è stato ri- salita dell’Alpe di Siusi, la slittovia Giogo-Panorama, dotto anche sull’Alpe di Siusi: dal 1940 al 1994, ne è stato inaugurato nell’inverno 1938/39 ed era il primo venivano utilizzati ancora altri dodici, nel frattempo utilizzato esclusivamente per lo sci. L’anno successivo chiusi. Le 21 strutture moderne copribili di oggi sono è stato messo in funzione il primo skilift, il “Mezdì”, e sorte da quelle precedenti, di cui hanno mantenuto nel 1949 la prima seggiovia, la “Monte Piz”. Nell’arco invariata la posizione. Dal punto di vista tecnologico, di pochi anni, il comprensorio sciistico disponeva de- gli impianti si sono costantemente evoluti, per offrire gli impianti più importanti dell’epoca (slittovia, skilift agli sportivi la massima tranquillità, ad esempio con e seggiovia monoposto). dispositivi di sicurezza per i bambini e perfino per gli adulti interamente automatizzati. Nel frattempo, La preparazione delle piste. Inizialmente, non esi- grazie alle sue ampie piste assolate, l’Alpe di Siusi è stevano ancora piste da sci come quelle odierne, dal divenuta un comprensorio sciistico estremamente momento che gli sportivi affrontavano i pendii nella apprezzato: gli intraprendenti fan dell’outdoor di neve profonda. Presto si è cominciato a “batterle” con ogni età provenienti da tutto il mondo provano un lunghi sci, consentendo così discese più rapide. Nel immenso piacere, praticando gli sport invernali al 1940, sono stati effettuati i primi tentativi con rulli cospetto di questo magnifico paesaggio dolomitico. Testo: Denise Frötscher 12 ALPE | Special Special | ALPE 13
E A ski lift that wrote history From the first lifts to the modern cable cars: Technological progress laid the foundations for the ski resort of the Alpe di Siusi, and the popularity of skiing as a winter sport in this holiday area. Skiing without lifts. Around 1900, the Alpe di Si- usi was seen as the perfect ski resort even back in Skilift Ludy 1950 the days before lifts, when skiers climbed up to the mountain plateau with their skis. Winter sports fans took a number of routes from all directions up to the Alpe di Siusi, and the mere act of getting to the ski area was an adventure in itself: With skis firmly strapped on backs, the climb to the high plateau be- Skilift Leo Demetz gan. As soon as they arrived at snow-covered ground, the skiers fitted skins to their skis and continued the the mid-1960s, at long last, the slopes were groomed walk uphill, much like a modern-day ski tour. One pop- for the first time by a tracked groomer which was also ular destination was the highest point of Alpe di Si- used to transport passengers. usi, the Punta d’Oro, a route that boasted a particu- larly long descent in deep snow. At that time, the first The village lifts. Over time, a number of lift facilities ski races were held on the Alpe di Siusi, including the were built and brought into operation in the villages downhill “Coppa Cristomanno” race (1935), organised of Castelrotto, Siusi and Fiè allo Sciliar; this develop- by the Winter sports Club Alpe di Siusi. ment made skiing much more accessible for both, guests and locals, who were often members of sports The first lifts. When the cable car from Ortisei to the clubs. These slopes were also very popular among chil- Alpe di Siusi went up and running in the winter of dren, because the lifts near the villages gave them the 1935/36, getting to the area was considerably more possibility to practice skiing right after school. Today convenient for skiers, and winter sports fans. Who these eight village lifts are no more, and only the con- could afford to travel by train to Ortisei, was now able crete foundations, overgrown with grass, remain as to save themselves the arduous climb on foot. The first testimony to the pioneering spirit of those times. lift on the Alpe di Siusi itself was the “Slittovia Giogo Panorama” sledge-lift, which opened in the winter of Nowadays. There are also fewer ski lifts on the Alpe 1938/39 and was the first lift to be used exclusively di Siusi itself: From 1940 to 1994, there were twelve for the skiing industry. One year later the first ski lift, more lifts, since discontinued. The 21 modern moun- the “Mezdì-Lift,” began running, followed by the first tain lift facilities of today evolved from the former fa- chairlift, the “Monte Piz,” in 1949. In just a few years, cilities, whereas their location is unchanged. Constant the ski resort boasted all the principal types of lift for developments in technology have led to the lifts of the times (sledge-lift, ski lift and single chairlift). today, which offer intrepid outdoor fans the utmost in safety and comfort including child-safety protection Panorama Slope grooming. Initially there were no ski slopes and, in some cases, fully automatic passenger-safety Sessellift Puflatsch as we know them today, and skiers made their way devices. With its wide, sunny slopes, the Alpe di Siusi Seggiovia Bullaccia down the slope through deep snow. Slightly later, the is now well-established as a ski resort of great popu- Chair lift Bullaccia ski slopes were groomed by packing down the snow larity: Adventurous outdoor fans of all ages and from (1975) with long skis, which allowed faster descents. Hand- all over the world revel in the joy of winter sports in pulled rollers were first brought into use in 1940 and in this unique Dolomite landscape. Text: Denise Frötscher 14 ALPE | Special Special | ALPE 15
D I E Von der einzelnen Da un’unica tessera From a single Punktekarte zum a punti al comprensorio points card to weltweit größten sciistico più vasto the world‘s largest Skiverbund del mondo ski association Das Skigebiet Gröden/Seiser Alm ist Teil L’area sciistica Val Gardena/Alpe di Siusi The Val Gardena/Alpe di Siusi ski area des Skiverbundes Dolomiti Superski. Mit fa parte del comprensorio Dolomiti Su- is part of the Dolomiti Superski area, seinen 12 Skiregionen, 1.220 Pistenkilo- perski che, con le sue 12 regioni, i 1.220 which with its 12 ski regions, 1,220 kilo- metern und 450 Liftanlagen gilt dieser als km di piste e i 450 impianti di risalita, è metres of slopes and 450 lifts, is consid- der weltweit größte Skiverbund seiner Art. considerato il più grande del mondo. Con ered to be the world’s largest ski associ- Skifreunde erkunden mit einem einzigen un unico skipass gli amanti dello sci pos- ation of its kind. With just one single ski Skipass die Weiten der schneebedeckten sono esplorare le vastità delle Dolomiti pass, skiers can explore all the immen- Dolomiten und erleben Skivergnügen vom innevate, godendosi raffinati momenti di sity of the snow-blanketed Dolomites Feinsten. Diese wahrlich einzigartige Errun- divertimento: una magnifica conquista, and enjoy the euphoria of skiing at its genschaft ist das Ergebnis einer jahrzehnte- risultato di un’evoluzione decennale. very best. This unique achievement is langen Entwicklung: the result of decades of development: Nel 1965, sull’Alpe di Siusi veniva uti- Sessellift Panorama, Talstation vor 1971 Bereits 1965 gab es auf der Seiser Alm eine lizzata un’unica tessera a punti, che gli In the Alpe di Siusi of 1965, there was a Seggiovia Panorama, stazione a valle, prima del 1971 einheitliche Punktekarte, die von den Ski- sciatori potevano obliterare presso qual- single “points card” which skiers could Chair lift Panorama, valley station, bevore 1971 fahrern bei allen Liftanlagen eingelöst wer- siasi impianto di risalita (a ogni corsa, use for all lifts; at each lift, the operator den konnte. Dafür wurden die Punkte pro il gestore staccava i punti e li incollava tore off the points and stuck them to Fahrt abgerissen und vom Liftbetreiber auf su un foglio). L’anno successivo, gli im- a sheet of paper. One year later, when Blätter geklebt. Ein Jahr später beteiligten prenditori degli impianti dell’alpe hanno the Alpe di Siusi association teamed sich die Liftunternehmer der Seiser Alm am costituito lo Skiblock Ortisei-St. Ulrich, up with the Skiblock Ortisei-St. Ulrich, Skiblock Ortisei-St. Ulrich und konnten so die offrendo così la medesima tessera a the same points card could be used for gleiche Punktekarte für beide Skigebiete punti per entrambi i comprensori. Nel both ski resorts. With the founding of anbieten. Mit der Gründung der Liftevereini- 1971, la fondazione della Liftevereini- the Liftevereinigung Gröden/Seiser Alm gung Gröden/Seiser Alm im Jahre 1971 gab es gung Gröden/Seiser Alm (Associazione ski lift association in 1971, even more für die skibegeisterten Wintersportler dann impianti di risalita) ha riservato agli ap- opportunities opened up for ski enthu- noch mehr Möglichkeiten: Mit einem ein- passionati di sci ulteriori vantaggi: con siasts: with a single ski pass, they could zelnen Skipass konnten sie die Lifte der Ski- un unico skipass potevano accedere agli use the lifts of the Alpe di Siusi, Val Gar- gebiete Seiser Alm, Gröden, Kronplatz, Alta impianti dei comprensori sciistici Alpe di dena, Plan de Corones, Alta Badia and Badia und Cortina d’Ampezzo problemlos Siusi, Val Gardena, Plan de Corones, Alta Cortina d’Ampezzo ski resorts, as the nutzen, da sich die übrigen Gebiete bereits Badia e Cortina d’Ampezzo, dato che le other areas had already merged in the in den Jahren zuvor zusammengeschlossen restanti regioni vi avevano mano a mano preceding years. hatten. aderito negli anni precedenti. Three years later, together with Arabba Drei Jahre später wurde schließlich zusam- Tre anni dopo, insieme ad Arabba e alla and the Val di Fassa, the revolutionary men mit Arabba und dem Fassatal der revo- Val di Fassa è stato fondato il rivoluzio- Dolomiti Superski association finally lutionäre Skiverbund Dolomiti Superski ge- nario carosello Dolomiti Superski, cui nel came into being. Over the years more gründet. Diesem schlossen sich im Laufe der corso del tempo si sono aggiunte sem- and more ski regions have joined the Jahre immer mehr Skiregionen an, so dass pre più regioni sciistiche, consentendogli association, bringing the ski area slowly der Skiverbund schließlich zu seiner der- di raggiungere le dimensioni attuali. but surely to its present size. Locals and zeitigen Größe gelangte. Einheimische wie I residenti e gli ospiti apprezzano la con- guests alike appreciate the ease of Gäste schätzen den Komfort, mit einem ein- fortevole possibilità di esplorare le mi- being able to ski the twelve top ski zigen Skipass die zwölf Top-Skiregionen im gliori dodici aree delle Dolomiti con un resorts in the Dolomite region with Dolomitengebiet befahren zu können. unico skipass. just one ski pass. 16 ALPE | Special Text/testo/text: Denise Frötscher Special | ALPE 17
D Von der bescheidenen Hütte zum modernen Hotel - so entstand der Tourismus auf der Seiser Alm Anfangs gab es auf der Seiser Alm einige wenige Übernachtungsmöglichkeit baten. Die Hüttenbesit- kleine einfache Hütten. Nicht immer hatten die zer sahen dadurch eine gute Gelegenheit, zusätzliches Sportler, die den Tag mit Skifahren oder Wandern auf Geld zu verdienen und entschlossen sich, ihre Schwai- der Seiser Alm verbrachten, genug Proviant dabei gen zu Schutzhütten umzubauen. Mit der Zeit stieg und klopften so hungrig an die Hüttentüren, um die deren Anzahl weiter an, denn auch viele Auswärtige, Bauern nach Brot, Milch und Käse zu fragen. Folglich die aus den umliegenden Tälern oder aus dem Aus- entstanden einige bescheidene Schwaigen aus Fich- land kamen, investierten in den aufstrebenden Tou- Saltner Schwaige, Saltria Malga Saltner, Saltria ten- und Lärchenholz, in denen die Gäste bei ihrem rismus auf der Seiser Alm. So erwarben sie von den Saltner Hut, Saltria Schutzhaus Joch Gasthof Bellavista Rifugio Giogo Albergo Bellavista Giogo Refuge Guesthouse Bellavista Ausflug einkehren konnten. Durch die oft unbestän- Bauern Grundstücke und erbauten darauf Gasthöfe. digen Wetterverhältnisse erkundigten sich die Aus- Diese wurden weit verstreut voneinander errichtet, flügler bei den Schwaigen auch, ob sie dort die Nacht da es mehrere wichtige Fuhrwege auf die Seiser Alm verbringen und die geplante Tour am nächsten Tag gab: von Seis am Schlern, vom Fassatal und einige fortsetzen könnten. Gegen Bargeld oder auf Basis vom Grödner Tal. Als 1938 das letzte Stück der Seiser- eines Tauschgeschäftes ließen die Besitzer die Gä- Alm-Straße fertiggestellt wurde, konnten die Gäste ste im getrockneten Heu oder sogar in ihren eigenen bequem mit dem Auto, Motorrad und Bus anreisen, Kammern übernachten. wodurch die Seiser Alm als Ausflugsziel immer be- liebter wurde. Schließlich entwickelten sich aus den Mit der Zeit zog es im Sommer und Winter immer bescheidenen Schutzhütten und Gasthöfen die mo- mehr Naturliebhaber auf die größte Hochalm Euro- dernen Hotels der heutigen Zeit, die an denselben Or- Text: Denise Frötscher pas, die bei den Hütten um Verpflegung oder eine ten wie damals stehen. 18 ALPE | Special Special | ALPE 19
I Faslfuner (Goldknopf/Punta d’Oro) Zallinger La nascita del turismo sull’Alpe di Siusi: dai modesti rifugi Frommer ai moderni hotel Inizialmente sull’Alpe di Siusi sorgeva solo qualche rifugi sul servizio di vitto e alloggio. I relativi pro- piccolo e semplice rifugio. Dal momento che non prietari, considerandola una buona occasione per sempre gli sportivi, che vi trascorrevano una gior- un’entrata supplementare, decisero di trasformare nata all’insegna dello sci o delle escursioni, dispo- le loro malghe. Il numero di queste strutture è cre- nevano di provviste sufficienti, bussavano affamati sciuto, anche grazie a numerosi imprenditori pro- alla sua porta, chiedendo agli agricoltori pane, latte venienti dalle vallate circostanti o dall’estero, che e formaggio. Così, sono nate alcune modeste mal- hanno investito nell’ambizioso turismo dell’Alpe ghe in legno di abete rosso e larice, in cui gli avven- di Siusi. Hanno acquistato terreni dagli agricoltori tori potevano concedersi una sosta. A causa delle per costruire alberghi, lontani gli uni dagli altri, condizioni meteorologiche spesso variabili, gli ospiti perché l’altipiano era raggiungibile attraverso nu- s’informavano sulla possibilità di passarvi la notte, merose e importanti vie di comunicazione da Siusi per proseguire il tour il giorno successivo. A fronte allo Sciliar, dalla Val di Fassa e dalla Val Gardena. del pagamento in contanti o di un baratto, i padroni Nel 1938, quando fu terminato l’ultimo tratto della di casa consentivano loro di pernottare nel fieno o Strada dell’Alpe di Siusi, gli ospiti potevano como- perfino nella loro camera. damente raggiungere in auto, moto e pullman que- sta meta sempre più amata per una gita. Infine, dai Con il passare del tempo, sempre più amanti della modesti rifugi e alberghi si sono sviluppati i moderni natura cedevano al richiamo estivo e invernale del hotel di oggi, che sorgono nelle medesime località Testo: Denise Frötscher più vasto altipiano d’Europa, informandosi presso i di allora. Dialer 20 ALPE | Special Special | ALPE 21
E From modest mountain hut to modern hotel: The birth of tourism on the Alpe di Siusi Scagul Schwaige (Sonne), Pension Rosa, Gasthof Bellavista und Gasthof Icaro Malga al Sole, Pensione Rosa, Albergo Bellavista e Albergo Icaro Scagul Hut (Hotel Sole), Guesthouse Rosa, Guesthouse Bellavista and Guesthouse Icaro Hotel Steger-Dellai At first there were just a few small, simple huts on nity to earn extra money, and decided to transform the Alpe di Siusi. Outdoor enthusiasts who spent their huts into mountain refuge huts. The number the day skiing or hiking on the Alpe di Siusi did not of these huts continued to rise over the years, as a always bring enough provisions along, and would good number of entrepreneurs from the surround- knock hungrily on the door to ask the farmers for ing valleys and from abroad invested in the emerging bread, milk and cheese. For this reason, a few simple tourism on the Alpe di Siusi, where they purchased spruce and larch huts were built so that hikers could land from the farmers and built mountain huts. They stop off for a break. Given that the weather condi- were built far apart from each other, as there were tions were often unstable, guests also asked if they several main routes to the Alpe di Siusi: from Siusi could spend the night at the huts and resume their allo Sciliar, from the Fassa Valley and some from the planned tour the following day. The owners let the Gardena Valley. When the last section of the Alpe di guests sleep in the dried hay or even in their own Siusi road was completed in 1938, visitors were able rooms on a cash or barter basis. to travel to the area comfortably by car, motorbike and bus, making the Alpe di Siusi increasingly pop- Over time, more and more nature lovers came to ular as a destination. And in due course, the modest Europe‘s largest alpine pasture in both summer and refuge huts and inns of yesteryear grew to become winter, and asked for food or accommodation at the the modern hotels of today, standing firm on their Text: Denise Frötscher huts. The hut owners saw this as a good opportu- original sites. Hotel Floralpina und Schutzhaus Christomannos Hotel Floralpina e rifugio Christomannos Hotel Floralpina and rifuge Christomannos 22 ALPE | Special Special | ALPE 23
80 Jahre im Zeitraffer 80 anni in un battito di ciglia 80 Years in the Blink of an Eye D I E Walter Urthaler, Jahrgang 1938, ist Walter Urthaler, classe 1938, Walter Urthaler, born in 1938, auf der Seiser Alm aufgewachsen. è cresciuto sull’Alpe di Siusi, grew up on the Alpe di Siusi. Das Familienunternehmen, das er rilevando e ampliando He took over and expanded the übernommen und ausgebaut hat, l’azienda di famiglia, ora gestita family business, now run by the wird nun in dritter Generation von dalla terza generazione. third generation of his family. seiner Familie weiter geführt. ALPE: Herr Urthaler, welche sind Ihre ALPE: Sig. Urthaler, quali ALPE: Mr. Urthaler, what ersten Erinnerungen? sono i Suoi primi ricordi? are your first memories? Walter Urthaler: Der Schulweg nach Pu- Walter Urthaler: Il tragitto verso la Walter Urthaler: The road to school fels. Fünf Jahre lang. Eine Stunde hinun- scuola a Bulla: un’ora per scendere e in Bulla. One hour down and one and ter und eineinhalb Stunden herauf. Die un’ora e mezza per salire, cinque anni a half hours back up, for five years in a anderen Kinder in der Volksschule re- consecutivi; i miei compagni parlavano row. The other children in elementary deten nur ladinisch, der Unterricht fand solo ladino, ma le lezioni erano in te- school spoke only Ladin, but the lessons aber in Deutsch statt. Nach zwei Jahren desco. Poi, i miei genitori decisero che were in German. After two years of high Gymnasium in einem strengen Inter- due anni di liceo in un severo collegio school in a strict boarding school, my nat befanden meine Eltern, das müsse erano sufficienti e che dovevo comin- parents thought I’d had enough edu- reichen, ich solle arbeiten. In unserem ciare a lavorare nel nostro albergo e nel cation, and that it was time I started Gasthaus und auf unserem Hof. maso. to work in our guest house and on our farm. Wie kann man sich die Seiser Alm Com’era l’Alpe di Siusi von damals vorstellen? a quei tempi? What was the Alpe di Siusi Groß und weit und abgeschieden. Mein Grande, estesa e appartata. like in those days? jüngerer Bruder Helmuth und ich hat- Helmuth, mio fratello minore, e io ave- Big and wide and isolated. My younger ten lange Holzskier, auf denen wir die vamo dei lunghi sci in legno, su cui brother Helmuth and I had long wooden Hänge hinab kurvten, die Schuhe waren scendevamo lungo i pendii con scar- skis, which we used to get down the slo- aus hartem Leder und genagelt, die Bin- poni chiodati in dura pelle e attacchi pes; the shoes were hobnailed and made dungen haben wir selbst gebastelt. Die costruiti da noi. Gli ospiti salivano a of hard leather and, the bindings were Gäste kamen zu Fuß von der Zughalte- piedi dalle fermate del treno a valle e self-made. The guests walked up from stelle im Tal herauf und wir Kinder muss- noi bambini dovevamo andare a Siusi a the train stop in the valley, and we chil- ten dann in Seis Fleisch und Brot für ihre prendere la carne e il pane per loro. dren had to go to Siusi to get the meat Verpflegung holen. and bread for their meals. Ma esisteva già una strada Es gab doch schon eine Straße per raggiungere l’Alpe di Siusi? Was there already a road auf die Seiser Alm? Sì, ma durante e subito dopo la guerra to the Alpe di Siusi? Ja, aber während und unmittelbar nach non saliva nessun’automobile. Talvolta, Yes but during the war and in the im- dem Krieg kamen keine Autos hinauf. Ein un taxi accompagnava gli ospiti da Siusi mediate post-war years, no cars drove Taxi aus Seis brachte manchmal die Gäste all’altipiano; successivamente era di- up there. A taxi sometimes took guests auf die Alm, später gab es einen kleinen » sponibile un furgoncino per le conse- » from Siusi to the mountain plateau. La- » 24 ALPE | Special Special | ALPE 25
D I E Lieferwagen und erst viel später einen gne e molto tempo dopo un pulmino, ter there was a small delivery van and, kleinen Autobus, den sogenannten il Mantinger, che passava una volta al later still, a small bus known as the Mantinger, der einmal am Tag auf die Alm giorno. Mantinger, which drove to the moun- fuhr. tain pasture once a day. Quando ha avuto inizio lo Wann begann die touristische sviluppo turistico? When did the touristic Entwicklung? L’Alpe di Siusi è un’amata località di re- development begin? Die Seiser Alm war bereits in den 1930er lax estiva e invernale, soprattutto per Even in the 1930’s the Alpe di Siusi was Jahren vor allem für die Italiener ein be- gli italiani, sin dagli anni ‘30. Quindi, a popular recreation area in summer liebtes Erholungsgebiet, im Sommer wie nel 1935 è stata costruita una funivia and winter, especially amongst Italians. im Winter. Deshalb wurden 1935 eine per raggiungerla dalla Val Gardena e, For this reason, a cable car from Val Seilbahn von Gröden hinauf und 1938 nel 1938, una strada da Siusi. Dopo la Gardena was built in 1935 and a road up eine Straße von Seis hinauf gebaut. Nach guerra, la popolazione locale ha ripo- from Siusi in 1938. After the war, the lo- dem Krieg setzte die einheimische Be- sto tutte le sue speranze nel fatto che cal people hoped desperately that tou- völkerung ihre ganze Hoffnung darauf, il turismo si sarebbe ripreso. L’agricol- rism would pick up again; agriculture dass sich der Tourismus wieder beleben tura da sola non poteva più sostentare alone could no longer feed the growing würde. Die Landwirtschaft allein konnte la popolazione in crescita e, così, i rifugi population. That’s why alpine huts be- die wachsende Bevölkerung nicht mehr sono stati trasformati in alberghi e poi came guest houses, and existing inns ernähren. So wurden aus Almhütten in hotel. were converted into hotels. Gasthäuser und bestehende Gasthäuser wurden zu Hotels umgebaut. All’epoca ha investito anche Lei? Did you invest at that time as well? Inizialmente ho investito nella mia First of all, I invested in my education Haben Sie damals auch investiert? istruzione, portando a termine la scuola and finished hotel management school Zunächst habe ich in meine Ausbildung alberghiera in Svizzera e un corso per and took a business-training course in investiert und in der Schweiz die Ho- imprenditori. Dopo la morte di mia ma- Switzerland. After my mother died in telfachschule und einen Unternehmer- dre nel 1968, ho rilevato la Pensione 1968, I took over the Urthaler Pension Lehrgang absolviert. Nach dem Tod mei- Urthaler, costruendo poco a poco un and gradually built up a hotel group, ner Mutter im Jahr 1968 übernahm ich complesso alberghiero: gli “Hotel the “Sonnenschein Hotels”. die Pension Urthaler und baute nach und Sonnenschein”. nach eine Hotelgruppe auf, die “Sonnen- Did investors also come schein-Hotels”. Si presentavano anche from abroad? investitori da altri luoghi? In 1958, a construction company in Kamen auch Investoren von auswärts? Nel 1958, un’impresa edile di Bolzano Bolzano began to carry out large real Bereits 1958 hatte ein Bozner Bauunter- ha cominciato a realizzare grandi pro- estate projects with numerous apart- nehmen begonnen, große Immobilienpro- getti immobiliari con numerosi appar- ments, hotels and shops. A good jekte mit vielen Ferienwohnungen, mit tamenti per le vacanze, hotel e negozi. number of entrepreneurs came from Hotels und Geschäften zu verwirklichen. Non pochi imprenditori venivano da abroad to make a living for themsel- Nicht wenige Unternehmer kamen von fuori per cominciare una nuova vita ves on the Alpe di Siusi. Locals also auswärts, um auf der Seiser Alm ihre Le- sull’Alpe di Siusi, ma anche gli abitanti showed a spirit of enterprise, and were bensexistenz aufzubauen. Aber auch Ein- hanno mostrato uno spirito imprendito- very actively involved in the develop- heimische zeigten Unternehmungsgeist riale, partecipando energicamente allo ment of tourism. Everything happened und beteiligten sich kräftig an der touris- sviluppo turistico. Poi è accaduto tutto very quickly after that; almost explo- tischen Entwicklung. Danach ging alles molto rapidamente, quasi come un’e- sively. Day guests joined the holiday sehr schnell, geradezu explosiv. Zu den splosione. Ai turisti si sono aggiunti guests and more and more parking spa- Urlaubsgästen kamen Tagesgäste dazu, es gli ospiti giornalieri; erano necessari ces were needed, along with new lift brauchte immer größere Parkplätze, neue parcheggi sempre più grandi, nuovi im- facilities, catering establishments and Aufstiegsanlagen, Verpflegungshütten, pianti di risalita, rifugi con servizio di link roads. Verbindungsstraßen. ristoro e strade di collegamento. Is development on this Ist eine solche Entwicklung nicht der Uno sviluppo simile non è scale not the dream of Traum eines jeden Unternehmers? il sogno di ogni imprenditore? every entrepreneur? Ja, das war wie ein Goldrausch. Alle Sì, era una sorta di febbre dell’oro: Yes, it was like a gold rush. Everyone wollten ein Stück vom Kuchen haben. Ein tutti volevano una fetta della torta. Il wanted a piece of the cake. The fact Wirtschaftsstudium an der Universität corso di economia presso l’Università that I had studied Economics at the Verona hat mir dann auch sehr geholfen, di Verona mi è stato di grande aiuto University of Verona really helped me den Durchblick zu bewahren. Es mussten per non perdere la visione d’insieme. to keep my perspective. New solutions ja für neue Bedürfnisse neue Lösungen Le nuove necessità richiedevano so- had to be found for the new needs; to gefunden werden. So etwa wollten die Gä- luzioni nuove. Gli ospiti, ad esempio, give one example, guests wanted fixed ste fixe Urlaubspreise, also Vollpension, » desideravano trascorrere una vacanza » holiday prices, with full-board accom- » 26 ALPE | Special Special | ALPE 27
D I E Skipass und Skikurs inklusive. Aber es gab a prezzo fisso con pensione completa, modation, ski pass and ski course in- zu wenig Skilehrer. Also haben wir auf der skipass e corso di sci inclusi. I maestri cluded but there weren’t enough ski Seiser Alm einen Ausbildungskurs für Ski- di sci, però, erano troppo pochi e, così, instructors. So we organised a training lehrer organisiert mit über 300 Teilneh- abbiamo organizzato un corso di for- course for ski instructors on the Alpe mern. mazione sull’Alpe di Siusi con oltre 300 di Siusi and over 300 people took part. partecipanti. Warum hat gerade das Why was there such a skiing Skigebiet Seiser Alm einen Perché il comprensorio boom on the Alpe di Siusi? solchen Boom erlebt? sciistico dell’Alpe di Siusi The Alpe di Siusi ski resort had Die Seiser Alm bot alles, was sich ha vissuto tale boom? everything winter sports fans could Schneesportler von einem Skigebiet er- L’Alpe offre tutto ciò che gli appassio- ever desire. Locals and tourists came warten konnten. Einheimische und Tou- nati di sport invernali possano deside- to the Alpe di Siusi because it was so risten kamen auf die Seiser Alm, weil sie rare. Residenti e ospiti la sceglievano accessible by car or by bus, and be- so bequem mit dem Auto oder mit dem perché era comodamente raggiungibile cause it was so well equipped with lifts, Bus erreichbar war, weil sie so gut ausge- in auto o pullman e perfettamente at- cross-country ski trails and catering rüstet war mit Aufstiegsanlagen, Loipen, trezzata con impianti di risalita, piste da establishments. The Alpe di Siusi was Einkehrhütten. Die Seiser Alm war der sci di fondo e rifugi. L’Alpe di Siusi era il the hub for sports clubs from near and Mittelpunkt für Sportvereine aus nah und fulcro delle associazioni sportive d’ogni far, and an absolute paradise for skiers fern, ein Eldorado für Skifahrer jeder dove, un paradiso per sciatori princi- of all levels. There was also Rambaz- Leistungsklasse. Dazu gab es noch pianti ed esperti. Inoltre, c’era anche il amba, with après-ski fun until late Rambazamba mit Après-Ski bis spät Rambazamba per l’après-ski fino into the night. in die Nacht hinein. a tarda notte. Has peace returned to the Projekt Sessellift Panorama Ist jetzt wieder mehr Ruhe Ora sull’altipiano regna plateau to some extent? Progetto Seggiovia Panorama auf der Alm eingekehrt? nuovamente la pace? Yes, you could say that, and it’s a good Project Chair lift Panorama Doch, das kann man wohl sagen, und das Certamente, e va bene così. Dovevamo, thing. We had to pull on the emer- ist auch gut so. Wir mussten sozusagen die per così dire, tirare il freno. Gli enormi gency brakes, so to speak. The enor- Notbremse ziehen. Die riesigen Parkplätze parcheggi immersi nell’incantevole mous car parks in the midst of the be- inmitten der schönen Natur, Autokolon- paesaggio naturale, le colonne d’auto autiful countryside, processions of cars Skilift „Rosszahnscharte“ nen, die sich auf die Alm und über die Alm dirette sull’Alpe di Siusi e alla sua sco- all over the Alpe di Siusi ... It couldn’t (1951–1953) wälzten: So konnte es nicht weitergehen. perta… non si poteva continuare così. go on like that. The idea of building a Die Idee, eine Zubringer-Seilbahn von Seis L’idea di costruire una cabinovia da cable car from Siusi to the Alpe di Siusi auf die Seiser Alm zu bauen, kam zum Siusi all’altipiano è nata nel momento came at the right time. Traffic is restri- richtigen Zeitpunkt. Jetzt ist die Seiser Alm giusto. Ora, sull’alpe il traffico è limi- cted on the Alpe di Siusi nowadays, and verkehrsberuhigt und moderne Aufstiegs- tato e i moderni impianti di risalita e le the modern lifts and shuttle services anlagen und Zubringerdienste garantie- navette garantiscono che rimarrà un’af- ensure that it will continue to be an ren, dass sie weiterhin ein attraktives fascinante regione escursionistica e sci- attractive hiking and skiing area in the Wander- und Skigebiet bleibt. istica anche in futuro. future. Interview/intervista/interview: Rosa Maria Erlacher Seilbahn St. Ulrich-Seiser Alm, 1935 Prinoth P15, Funivia Ortisei-Alpe di Siusi, 1935 Laurin 1966 28 ALPE | Special Funicular Ortisei-Alpe di Siusi, 1935 Special | ALPE 29
D digung seiner Profisportlerkarrerie arbeitete Fill als Skifibel von Vom Ski- zum Wintersportlehrer Trainer und war bis noch vor wenigen Jahren aktiver Skilehrer auf der Seiser Alm. Hubert Mumelter Problem Ausbildung. Das strenge Ausbildungssystem Der berühmte Südtiroler Dichter und führte dazu, dass für die steigende Nachfrage nach Ski- Maler Hubert Mumelter (1896-1981) be- 1956 wurde die Skischule Seiser Alm gegründet. Zweck war die öffentliche Anerkennung kursen zu wenig geprüfte Skilehrer zur Verfügung stan- schreibt in seiner „Skifibel“ auf humo- der Skilehrer, Bedingung eine moderne Ausbildung mit abschließender Prüfung. den. Das war ein Nachteil für die expandierende Touris- ristische Art den Winteralltag auf den muswirtschaft auf der Seiser Alm. Flugs organisierte Skipisten, den er als einstiger Skilehrer man über den italienischen Skilehrerverband AMSI ei- hautnah miterlebt hat. Die in Versform nen alternativen Ausbildungslehrgang mit Abschluss- verfassten Texte sowie die von ihm selbst prüfung. Im November 1973 ging der Kurs für insgesamt gezeichneten Karikaturen handeln von 320 Teilnehmer auf der Seiser Alm über die Bühne. Ski-Fahrstilen, modischen Trends, Ge- fahren auf der Piste und auch kuriosen Die Skilehrer-Ausbildung wurde längst mit neuen Ge- Situationen, in die Skifahrer und Skilehrer setzen geregelt und obliegt seit vielen Jahren dem Land immer wieder verwickelt werden. Südtirol. Die Ausbildung der Südtiroler Skilehrer zähle, so kann man auf der amtlichen Homepage lesen, zu den qualitativ hochwertigsten in Europa. Im Laufe der Ausbildung, die sich über drei Jahre erstreckt, ist eine Reihe von praktischen, didaktischen und theoretischen Prüfungen abzulegen. Es gibt eine strenge Skilehrerver- ordnung, die verlangt, dass der Wissensstand und das technische Können der Skilehrer immer auf dem neues- ten Niveau zu halten seien. Dafür sorgen laufend Fort- bildungs- und Spezialisierungskurse. Zwei Skischulen. Heute gibt es auf der Seiser Alm zwei große Skischulen, die Skischule Schlern 3000 und die Skischule Seiser Alm. Sie nennen sich zwar immer noch Skischulen, aber die Bezeichnung ist doch eher der Tradition geschuldet. Ob Langlauf oder Tiefschnee- Dem Österreicher Mathias Zdarsky gelang es Anfang Dann kamen die langen Jahre des Krieges. Schon bald fahren, Snowboard oder Freeski, Freeriding oder Car- des 20. Jahrhunderts erstmals, auf Holzbrettern steile danach kamen wieder Winterurlauber auf die Seiser ving, die Skischulen auf der Seiser Alm bieten Kurse Hänge hinab zu fahren. Einige Jahre später verfeiner- Alm. Gastbetriebe stellten orts- und skierfahrene für alle Schneesportarten an. Die Skischulen rekrutie- ten Skipioniere die Abfahrtstechnik und brachten mit Männer an, die ihre Gäste auf Skitouren begleiten ren sich auch nicht mehr wie früher nur aus Einheimi- Stemmbogen und Parallelschwung Bewegung in die sollten. Hans Steger, der sich mit seiner Frau Paula schen. Die Lehrer kommen aus allen Teilen Südtirols, Sportwelt. Wiesinger, der bekannten Skirennfahrerin, auf der aus Italien und auch aus anderen EU-Staaten auf die Seiser Alm niedergelassen hatte, war selbst Skiführer Seiser Alm, um Schneesport zu unterrichten. Es gibt Die ersten Skischulen sind 1921 in Lech am Arlberg und motivierte die Jungen, selbständig zu werden und inzwischen auch ziemlich viele Skilehrerinnen. Es ist il au f tr ei bt m an m eist im Schnee und in Seefeld in Tirol gegründet worden. Es gab Ski- eine Skischule auf die Beine zu stellen. längst auch zur Selbstverständlichkeit geworden, dass Den Sk ser Höh'. Lehrbücher, Kinofilme und Medienberichte, die das die Skilehrer/innen in mehreren Sprachen Unterricht Interesse auf diese neue Sportart lenkten und die 1956 war man soweit: Die Skischule Seiser Alm wurde geben können. au f B er g en v on g ew is und kalt Menschen dazu animierte, in die Berge aufzubrechen, gegründet, und zwar von Karl Schöpf, Richard Bernard um selbst diese Erfahrungen zu machen. und Ernst Bertoldi. Zweck war die offizielle Anerken- ei n Di ng , das w eiß Schnee ist Stemmbogen ade. „Heute erlernen Anfänger eine nung der Tätigkeit der Skilehrer. Himmel fallt. Schneesportart innerhalb weniger Tage”, sagt der lang 1923 fand auf dem Spitzbühl auf der Seiser Alm das erste Skirennen statt. 1927 richtete eine Bozner Berg- Um die Prüfung als Skilehrer zu bestehen, mussten erfahrene Skilehrer Martin Fill. Früher brauchte es eine Woche zum Erlernen des Schneepflugs, eine weitere un d au ss ch li eß lich v om phäre, Entstanden in der Atmos steigerriege des Alpenvereins auf dem Spitzbühl in ei- die Anwärter nach einem strengen Auswahlverfahren Woche, um den Stemmbogen einigermaßen zu beherr- ner Schwaighütte eine Skihütte ein. Ein Zeitzeuge, der einen mehrwöchigen Ausbildungskurs absolvieren. schen. Der Fortschritt bei den Aufstiegsanlagen, die Schwere Völser Karl Kompatscher, Jahrgang 1917, erinnert sich: Zuständig für die gesamte Abwicklung war der itali- neuen Techniken in der Pistenpräparierung und grund- “Wir machten uns in morgendlicher Dunkelheit auf , enische Wintersportverband FISI. sätzlich die Verbesserungen in der Ausrüstung hätten sinkt es infolge seiner herunter; die langen schweren Holzskier geschultert, und sind das Erlernen des Skifahrens um vieles leichter gemacht, Martin Fill, ein exzellenter Ski-Rennläufer, hat 1962, m t al s Fl oc k e sa n ft und kom von Völs zu Fuß nach Seis und weiter zum Goldknopf so Fill. Heute gibt es Funparks für Kids, Übungshänge auf der Seiser Alm gegangen. Dort probierten wir neue mitten in seiner Rennkarriere, seine Prüfung als Ski- für Anfänger, einen europaweit bekannten Snowpark Fahrtechniken aus, hatten unseren Spaß beim Springen lehrer abgelegt. ”Ich musste allerdings nur den the- für Snowboarder und Freeski-Fahrer: Jede Sportart im äu fe r w er den da n n sehr munter. im Gelände, mussten natürlich immer wieder auf den Berg hinauf, aber die Freude über unsere markanten oretischen Teil des Kurses besuchen, der technische Teil wurde mir aufgrund meiner Leistungen als Ski- Schnee verspricht von Anfang an Spaß und Genuss, Er- lebnis und Erholung. Die ersten Skilehrer würden stau- Skil Text: Rosa Maria Erlacher Spuren im Tiefschnee ließ uns alle Mühen vergessen.” Rennfahrer erlassen”, erinnert sich Fill. Nach Been- nen, wie sich ihr Berufsbild verändert hat! 30 ALPE | Special Special | ALPE 31
I maestri diplomati a disposizione erano troppo pochi; Il vademecum dello uno svantaggio per l’economia turistica in espansione sull’Alpe di Siusi. Così, tramite l’Associazione Maestri sci di Hubert Mumelter Sci Italiani (AMSI), venne rapidamente organizzato un corso alternativo con esame conclusivo sull’Alpe di Nel suo Skifibel (tradotto: “vade- Siusi, che nel novembre 1973 ha registrato 320 parte- mecum dello sci) Hubert Mumelter cipanti. (1896-1981), noto poeta e pittore alto- atesino, descrive in maniera spiritosa Da lungo tempo, la formazione dei maestri di sci viene la quotidianità invernale sulle piste, regolata da nuove leggi e, da molti anni, è disciplinata che ha vissuto in prima persona nelle dalla Provincia Autonoma di Bolzano. Sul sito internet vesti di ex maestro di sci. Le sue poe- ufficiale si legge che la preparazione dei maestri di sie e caricature ritraggono tecniche, sci altoatesini è una delle migliori d’Europa. Durante il mode, pericoli in pista e le insolite si- corso della durata di tre anni, è necessario sostenere tuazioni che vedono sempre coinvolti una serie di esami pratici, didattici e teorici. Inoltre, sciatori e maestri. il severo regolamento esige che le conoscenze e l’a- bilità dei maestri di sci siano sempre all’avanguardia; Dai maestri di sci a quelli aspetto demandato ai costanti corsi di aggiornamento e specializzazione. di sport sulla neve Due scuole di sci. Oggi, l’Alpe di Siusi accoglie due grandi centri: la Scuola Sci Sciliar 3000 e la Scuola Sci Alpe di Siusi. Il termine “scuola di sci” è ancorato alla tradizione, dal momento che queste offrono corsi di tutte le discipline sportive sulla neve: sci di fondo, La Scuola Sci Alpe di Siusi viene fondata nel 1956. Lo scopo? Il riconoscimento pubblico scialpinismo, snowboard, freeski, freeriding o car- ving. Se in passato vi lavoravano solo i residenti, oggi- dei maestri di sci. La premessa? Un corso di formazione moderno con esame finale. giorno i maestri dell’Alpe di Siusi provengono da tutto l’Alto Adige, nonché dal resto d’Italia e da altri Paesi dell’UE. Nel frattempo, è aumentato anche il numero All’inizio del 20° secolo, l’austriaco Mathias Zdarsky è sull’Alpe di Siusi. Le aziende alberghiere assumevano delle istruttrici e istruttori che sono in grado di tenere sceso per la prima volta da un pendio ripido su delle uomini esperti di sci e del luogo, per accompagnare lezioni in varie lingue. tavole in legno. Alcuni anni dopo, i pionieri dello sci gli ospiti nei loro tour. Hans Steger, che si era stabi- hanno raffinato la tecnica, stimolando il mondo spor- lito sull’Alpe di Siusi con la moglie Paula Wiesinger, tivo con lo stile detto cristiania e degli sci paralleli. famosa sciatrice, è stato una guida sciistica in grado di motivare i giovani a rendersi indipendenti e fondare Le prime scuole di sci sono state fondate nel 1921 a una scuola di sci. Lech am Arlberg e Seefeld in Tirol. Libri didattici, film e reportage sui mass media rivolgevano il loro interesse Nel 1956, è stata finalmente inaugurata la Scuola Sci neve Lo sci si pratica sulla a questa nuova disciplina sportiva, invitando le per- Alpe di Siusi da Karl Schöpf, Richard Bernard ed Ernst sone a recarsi in montagna per cimentarsi in quest’e- Bertoldi, il cui obiettivo era il riconoscimento ufficiale tezza. mozionante esperienza. dell’attività di maestro. su cime di una certa al e scende lieve Nel 1923, ha avuto luogo la prima gara di sci sullo Dopo una severa selezione, per superare l’esame gli La neve è una cosa ch Spitzbühl, sull’Alpe di Siusi. Nel 1927, una squadra di aspiranti istruttori dovevano portare a termine un Cristiania, addio. “Oggi, i principianti imparano uno una bellezza alpinisti di Bolzano dell’Alpenverein (Club Alpino) ha corso di formazione di numerose settimane; l’intero sport sulla neve nell’arco di pochi giorni”, afferma allestito un rifugio per sciatori in una malga sullo Spitz processo era sottoposto al benestare della Federa- Martin Fill, esperto maestro di sci. In passato, era ne- o b ia nca e fred da, è bühl. “Partivamo avvolti dall’oscurità mattutina con zione Italiana Sport Invernali (FISI). cessaria una settimana per dominare lo spazzaneve e dal ciel ra, Formatasi nell'atmosfe i nostri lunghi e pesanti sci in legno sulle spalle: da un’altra per difendersi nel cristiania. Fill afferma che Fiè raggiungevamo a piedi Siusi e poi la Punta d’Oro Nel 1962, Martin Fill, nel pieno della sua eccellente l’evoluzione degli impianti di risalita, le nuove tecnolo- carriera di sciatore, ha sostenuto l’esame da maestro. gie per la preparazione delle piste e attrezzature all’a- a causa della gravità sull’alpe, dove provavamo nuove tecniche e ci diver- tivamo con i salti fuori pista. Ovviamente dovevamo “Dovevo frequentare solo il corso di teoria, dato che vanguardia hanno facilitato notevolmente l’apprendi- sempre risalire sulla cima, ma la gioia scaturita dalle le mie performance sportive mi esoneravano da quello mento. Oggigiorno, esistono funpark per i bambini, e sera, cade in fiocchi mattina nostre profonde tracce nella neve cancellava ogni pratico”, precisa Fill. Al termine dell’iter professionale, campi scuola per i principianti, uno snowpark noto in fatica”, ricorda Karl Kompatscher di Fiè (classe 1917), è diventato allenatore e, fino a pochi anni fa, era an- tutt’Europa per gli amanti di snowboard e freeski: ogni felicità. e degli sciatori fa la testimone dell’epoca. cora uno dei maestri di sci dell’Alpe di Siusi. disciplina sportiva sulla neve promette divertimento, immenso piacere, emozioni e relax fin dal primo riginale tedesco) Poi sono cominciati i lunghi anni della guerra, ma Il problema della formazione. A causa del severo si- istante. I “vecchi” maestri di sci resterebbero meravi- Testo: Rosa Maria Erlacher subito dopo i turisti invernali hanno fatto ritorno stema didattico e della crescente richiesta di corsi, i gliati dai cambiamenti avvenuti nella loro professione! (Tradotto dall’o 32 ALPE | Special Special | ALPE 33
Sie können auch lesen