Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden

Die Seite wird erstellt Simon Neubauer
 
WEITER LESEN
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
Tiefbauamt Graubünden
Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa                                              Nr. 76 Sept. 2007

San-Bernardino-Tunnel: 40 Jahre und rundum erneuert
Galleria del San Bernardino: 40 anni e tutta rinnovata

Mit dem Beginn des motorisierten Strassenverkehrs war     Con l’inizio del traffico stradale motorizzato la questione
die Frage nach einer ganzjährig befahrbaren Strasse       della realizzazione di una strada transitabile durante tut-
über oder durch die Bündner Alpen stets ein Thema.        to l’anno sulle o attraverso le Alpi grigionesi è stata co-
Sechs Jahre harte und gefährliche Arbeit am San Ber-      stantemente tematizzata. Sei anni di duro e pericoloso
nardino brachten uns die Lösung: Am 1. Dezember           lavoro al San Bernardino ci hanno apportato la soluzio-
1967 konnte der monumentale Strassentunnel feierlich      ne: il 1º dicembre 1967 ha potuto essere aperto al traffi-
dem Verkehr übergeben werden. Tausalze, Abgase, die       co con grandi festeggiamenti il monumentale traforo au-
harten klimatischen Bedingungen auf 1600 m. ü. M. so-     tostradale. Il sale antigelo, i gas di scarico, le rigide con-
wie die stark gestiegene Verkehrsbelastung haben dem      dizioni climatiche a 1'600 metri sul livello del mare non-
Tunnel in den vergangenen Jahrzehnten stark zuge-         ché il forte aumento del carico causato dal traffico han-
setzt. Vieles, was mit dem ersten Autotunnel durch die    no provocato nei decenni passati ingenti danni a questo
Alpen geplant und ausgeführt wurde, war neu. Jetzt,       traforo. Molte cose pianificate e realizzate nella prima
nach 40 Jahren, ist mit dem Wiederinstandstellungspro-    galleria autostradale attraverso le Alpi erano nuove.
jekt der Tunnel rundum erneuert und vor allem die Si-     Ora, a quarant’anni di distanza, con la realizzazione del
cherheit auf den neusten Stand.                           progetto di risanamento la galleria è stata rimessa com-
                                                          pletamente a nuovo ed in modo particolare la sicurezza
Ein ausgeklügeltes Verkehrsregelungskonzept stellte si-
                                                          è stata adattata a standard più severi.
cher, dass die Fahrzeuge – abgesehen vom Baustellen-
bereich – den Tunnel trotz der komplexen Arbeitsabläu-    Un raffinato concetto di regolazione del traffico ha fatto
fe mit einer grünen Welle jederzeit zweispurig befahren   sì che, nonostante i complessi processi lavorativi, i vei-
konnten. Eine solche “grüne Welle” erhoffen wir uns       coli – a prescindere dal settore del cantiere – hanno po-
auch, wenn ab nächstem Jahr nicht mehr der Kanton,        tuto transitare attraverso la galleria in ogni momento su
sondern der Bund die Verantwortung für den Unterhalt      entrambe le corsie con sistema a onda verde. Pure noi
und den Ausbau des Nationalstrassennetzes trägt. Die      ci auguriamo una simile “onda verde”, allorquando a par-
Totalsanierung des San-Bernardino-Tunnels wird unter      tire dall’anno venturo non sarà più il Cantone, bensì la
den neuen Rahmenbedingungen der NFA das letzte            Confederazione ad assumersi la responsabilità della ma-
grössere Sanierungsprojekt an der Nationalstrasse sein,   nutenzione e del potenziamento della rete delle strade
welches vom Kanton vorbereitet, durchgeführt und über-    nazionali. Oltre a tutti coloro coinvolti nel processo di ri-
wacht wurde. Neben allen anderen Beteiligten verdie-      messa a nuovo, sono in modo particolare le collaboratri-
nen insbesondere die Mitarbeitenden des Tiefbauamtes,     ci ed i collaboratori dell’Ufficio tecnico che hanno svolto
welche diese Aufgaben so gekonnt wahrgenommen ha-         con cognizione di causa il risanamento completo della
ben, die Anerkennung der Verkehrsteilnehmerinnen und      Galleria del San Bernardino, a meritare il riconoscimen-
Verkehrsteilnehmer.                                       to delle utenti e degli utenti della circolazione.
Stefan Engler,                                            Stefan Engler,
Regierungsrat Kanton Graubünden                           Consigliere di Stato del Cantone dei Grigioni
Vorsteher Bau-, Verkehrs- und Forstdepartement            Direttore del Dipartimento costruzioni, trasporti e foreste
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
2

Die Fahrbahnkonstruktion, Kernstück der Erneuerung
Peter Wenger, dipl. Ing. ETH, Amberg Engineering AG

Mit dem Erneuerungsprojekt für den            Eine Totalsanierung unter Verkehr
San-Bernardino-Tunnel wurde Neu-
land betreten und es weist hinsicht-          1985 – 1986 Untersuchung des Zustandes und der Betriebssicherheit der gesamten
lich verschiedener Aspekte Pionier-                       Tunnelanlage.
charakter auf: erstmalige Erneue-             1991 – 1995 Instandstellung der Passstrasse, um den Verkehr bei allfälligen Tunnel-
rung eines langen Nationalstrassen-                       sperrungen bei den kommenden Erneuerungsarbeiten umleiten zu kön-
Tunnels (Alpendurchstich), Aufrecht-                      nen.
erhaltung des Strassenverkehrs im             1993 – 1994 Erstellen der Zugänge zu den Kanälen unter der Fahrbahnplatte bei
Strassentunnel mit Gegenverkehr                           den Portalen Nord und Süd. Im Fahrraum werden die SOS-Nischen,
während der ganzen Bauzeit, Bau-                          die Drainagenischen und die Sichtnischen bei den Zugängen in die un-
ausführung auch während des Win-                          terirdischen Lüftungszentralen ausgeführt.
ters bei extremen Temperaturver-              1994 – 1998 Einstellen der weiteren Bauphasen wegen Finanzknappheit beim Bund.
hältnissen. Das Projekt verlangte
von allen Beteiligten ein hohes Enga-         1998 – 2002 Absenken der Sohle des Kabeltrassees und Erneuerung der Rigolen
gement. Die Bauherrschaft, der Be-                        im West- und Ostkanal. Diese Vorarbeiten schaffen nötigen Raum für
                                                          die nachfolgenden Tätigkeiten.
triebs- und Unterhaltsdienst des Tun-
nels, die Polizei und Feuerwehr so-           2001 – 2003 Bau der Fluchtabgänge, der Nischen für die Strahlventilatoren und der
wie die Projektierenden, Ausführen-                       Ausschnitte für die Brandabsaugklappen in der Zwischendecke. Das
den, Spezialisten und Berater waren                       neue Lüftungssystem wird zur Erhöhung der Verkehrssicherheit vor
in hohem Masse gefordert beim Ab-                         den Hauptarbeiten in Betrieb genommen.
wägen der unterschiedlichen Inte-             2002 – 2007 Abbruch und Neuerstellung der Fahrbahnplatte.
ressen, bei der Festlegung der Prio-          2007          Montage der neuen Wandplatten.
ritäten und beim Eingehen von Kom-
promissen. Eine enge, offene und              1999 – 2007 Elektromechanische Ausrüstung mit den ersten Kabelumlegungen im
von Vertrauen geprägte Zusammen-                          Jahr 1999. Die neuen Anlagen werden ab 2005 montiert.
arbeit aller Beteiligten war Voraus-          2008          Einbau der Belagsdeckschicht.
setzung für das Gelingen des Vor-
habens.                                       klebte, kunststoffmodifizierte Bitu-       Verfügung stehen musste, hatte zur
                                              mendichtungsbahn auf der gesam-            Folge, dass die neu erstellte Fahr-
                                              ten Tunnellänge eingesetzt.                bahn bereits nach 24 Stunden be-
Erneuerungskonzept Fahr-                                                                 fahren wurde. Dementsprechend
bahnplatte                                                                               wurde unter anderem eine Betonre-
                                              Knackpunkte                                zeptur gewählt, welche eine rasche
Die Fahrbahnplatte stellte mit der Ab-                                                   Aushärtung des Betons aufwies.
dichtung und dem Belag das Haupt-             l Betonfrühfestigkeit
problem bei der Erneuerung dar. Da-           Die Randbedingung, dass der Tun-           l Betonnachbehandlung
bei galt es eine Lösung zu finden,            nel jeweils am Wochenende dem              Es wurde eine Versiegelung mit Epo-
die den verschiedenen Aspekten,               Strassenverkehr wieder 2-spurig zur        xi aufgetragen und mit Quarzsand
wie Dauerhaftigkeit und Ausführbar-
keit unter Verkehr, gerecht wurde.

Im Jahre 1998 wurde vom Bundes-
amt für Strassen (ASTRA) entschie-
den, die bisherige Querlüftung auf ei-
ne Längslüftung umzustellen. Dies
hatte eine Veränderung der klimati-
schen Verhältnisse im Bereich der
bestehenden Fahrbahnplatte zur Fol-
ge, was künftig zu grossflächiger Ar-
mierungskorrosion und damit zu lo-
kalen Hebungen und entsprechen-
den Belagsschäden hätte führen
können. Deshalb wurde entschie-
den, die so genannte Katakomben-
lösung mit unarmierten Betongewöl-
ben und Beibehaltung der alten
Fahrbahnplatte aufzugeben und neu
die gesamte Fahrbahnplatte inklusi-
ve Trennwänden abzubrechen und
durch eine fugenlose, durchgehend
armierte Betonplatte zu ersetzen.
Zum Schutz der Stahlbetonkon-                 Abtiefen des ursprünglichen Belüftungsstollens für den Flucht- und Rettungsstollen
struktion wurde eine vollflächig ver-         Abbassamento del suolo nella vecchia condotta d’aerazione per i nuovi cunicoli
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
3

abgestreut. Damit wurde der junge
Beton vor dem Austrocknen und
gleichzeitig die Betonoberfläche vor
Einwirkungen aus dem Fahrraum ge-
schützt.

 l Betonieren im Winter
Auf Grund der Höhenlage von über
1'600 Metern über Meer, wurden die
Arbeiten in einer Umgebung mit ex-
tremen klimatischen Verhältnissen
ausgeführt. Dies machte die nach-
stehend aufgeführten Massnahmen
nötig. Die Betonanlage liess die Be-
tonfabrikation bis -20°C Aussentem-
peraturen zu. Die Temperaturverlus-
te beim Transport des Betons wur-
den mit möglichst kurzen Fahrzei-
ten, mit Vorwärmen der Transport-
behälter und der Verwendung von
isolierten Transportbehältern mög-
lichst gering gehalten. Der Beton
musste beim Einbringen eine Min-       Schalen und Armieren einer neuen Fahrbahnetappe von 90 Metern
desttemperatur von 15°C aufweisen.     Casseratura e armatura di una nuova tappa di 90 metri della piattabanda
Die Betonarbeitsstellen im Fahr-
raum wurden eingehaust. Dies           seren Unfall im Zusammenhang mit                   ausführung sowie 450 Aufträge für
schützte vor Zugluft und reduzierte    den Bauarbeiten.                                   den Bereich Elektromechanik.
den Energieaufwand für die Behei-
zung. Die Betonarbeitsstellen muss-    Aufträge und Kosten                                Die Endkosten der Erneuerung Tun-
ten eine Mindesttemperatur von                                                            nel San Bernardino belaufen sich
15°C aufweisen. Dazu wurden die        Das Erneuerungsprojekt setzte sich                 auf voraussichtlich 239 Millionen
Kanäle unter der Fahrbahnplatte        aus vielen einzelnen Mosaiksteinen                 Franken. Die Mehrkosten gegen-
und die Einhausung im Fahrraum be-     zusammen. Die Aufträge von Bau                     über dem Kostenvoranschlag von
heizt.                                 und Elektromechanik waren, anders                  1997 mit 158 Millionen setzen sich
                                       als bei Neubauprojekten, häufig                    zusammen aus der Teuerung mit 21
 l Arbeiten unter Verkehr              gleichzeitig abzuwickeln. Beim vor-                Millionen und 60 Millionen infolge
Ausgehend von der 1-spurigen Ver-      liegenden Projekt wurden gesamt-                   den gestiegenen Anforderungen an
kehrsführung im Bereich der 850 m      haft rund 800 Aufträge vergeben.                   die Tunnelsicherheit sowie zusätzli-
langen Tunnelbaustelle war für den     Die Aufträge verteilen sich wie folgt:             chen Leistungen bei der Elektrome-
Strassenverkehr eine neuartige, lei-   315 Projektierungs- und allgemeine                 chanik und Anpassungen beim Bau-
stungsfähige Verkehrsregelungsan-      Aufträge, 35 Aufträge für die Bau-                 konzept.
lage entwickelt worden. Dabei war
zu berücksichtigen, dass der Ver-
kehr bei den Lichtsignalen vor den                                                             im Rahmen der Sanierung erneuerte Bauteile
Baustellen im Tunnel nicht angehal-           West                                  Ost
                                                                  Abluftkanal
ten werden durfte und im Bereich                                                               Erneuerung des Lüftungssystems
der Tunnelarbeitsstellen sechs Ein-                                                            mit Brandklappen alle 96 m
und Ausfahrten einzuplanen waren.                                                              Beleuchtung
                                                                                               Brandmeldekabel
Rückblickend darf festgestellt wer-                                                            Signale und Ampeln
den, dass die Zykluszeiten bei nor-                                                            Videokameras alle ~150 m
malem Verkehrsaufkommen mit et-                      Kabelpritschen                            Wandverkleidungsplatten
wa 15 Minuten in erträglichem Rah-                                                             Führungsbeleuchtung
men lagen und stehende Fahrzeuge                                                               Gehweg aus Betonfertigelementen
im Tunnel nur in Ausnahmefällen vor-                         Flucht     Rettungs-              Fahrbahnplatte aus
                                                             stollen     stollen               armiertem Ortsbeton mit Belag
kamen. Es darf festgestellt werden,
                                                                                               Fahrbahnentwässerung
dass das Verkehrsregime von den
                                                                                               Hydrantenleitung
durchreisenden Automobilisten wie
                                                                                               Absenkung Kanalsohle mit Kabelrohren
auch von der lokalen Bevölkerung
                                                                                               Rigolen aus Polymerbeton
akzeptiert wurde. Die Einschränkun-
                                                                                               Brandnotbeleuchtung (nur Westseite)
gen für den Baustellenverkehr lagen
im vorgesehenen Rahmen. Glückli-       Tunnelquerschnitt mit den erneuerten Bauteilen
cherweise kam es zu keinem grös-       Sezione tipo della galleria con le parti edili rinnovate
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
4

Elemento principale del risanamento è la piattabanda
Peter Wenger, dipl. Ing. ETH, Amberg Engineering AG

La piattabanda rappresenta, con               Cronologia dello svolgimento del progetto
l’isolazione e la pavimentazione, il
problema principale del rinnovo. Si           1985 – 1986 Programma d’indagine con l’obiettivo di valutare lo stato e la sicurezza
doveva trovare una soluzione che te-                      dell’esercizio dell’intera galleria.
nesse conto dei vari aspetti, come            1991 – 1995 Per poter deviare il traffico in caso di eventuali chiusure della galleria o
la durabilità e l’attuabilità dei lavori                  limitazioni alla circolazione nel corso dei prossimi lavori di rinnovo, vie-
mantenendo possibile la circolazio-                       ne sistemata la strada del passo.
ne. Da un lungo processo di ottimiz-          1993 – 1994 Ai portali nord e sud vengono creati accessi ai canali che si trovano sot-
zazione è infine risultata la cosiddet-                   to la piattabanda. Nell’area destinata alla circolazione vengono create
ta “soluzione catacomba” con volte                        le nicchie SOS, le nicchie per il drenaggio e le nicchie a vista in pross-
in calcestruzzo non armato. In se-                        imità delle centrali di aerazione sotterranee.
guito alla modifica del sistema di            1994 – 1998 Per motivi di risparmio la Confederazione ritarda gli altri lavori.
ventilazione si è dovuto rinunciare a         1998 – 2002 Esecuzione dell’abbassamento della soletta, del tracciato per i cavi e
questa variante, che aveva numero-                        del rinnovo dei canaletti di drenaggio ovest ed est. Questi lavori prelimi-
si vantaggi, tra l’altro una buona du-                    nari creano lo spazio necessario per le attività che seguono.
rabilità e ostacoli minimi al traffico.
                                              2001 – 2003 Costruzione delle vie di fuga, delle nicchie per i ventilatori a getto e dei
                                                          vani per le valvole di aspirazione dei fumi nel soffitto intermedio. Per au-
Nel 1998 l’Ufficio federale delle stra-                   mentare la sicurezza, il nuovo sistema di ventilazione viene messo in
de (USTRA) ha deciso di passare                           esercizio prima dell’avvio dei lavori principali.
dal precedente sistema di ventila-            2002 – 2007 Smantellamento e rinnovo della piattabanda.
zione trasversale a una ventilazione
longitudinale. Ciò ha comportato un           2007          Fornitura e montaggio dei nuovi pannelli delle pareti.
cambiamento nelle condizioni clima-           1999 – 2007 Dotazioni elettromeccaniche. Nel 1999 iniziano i primi spostamenti di
tiche nel settore della piattabanda                       cavi. Le nuove dotazioni vere e proprie vengono montate a partire dal
esistente, ciò che in futuro avrebbe                      2005.
potuto portare a una corrosione               2008          Posa della pavimentazione strato d’usura
dell’armatura in vaste aree e quindi
a rilievi locali con conseguenti danni        dall’eccessiva essiccazione e al con-         ture esterne di -20°C. Le perdite di
alla pavimentazione.                          tempo la superficie del calcestruzzo          calore durante il trasporto del calce-
                                              è stata protetta dagli influssi prove-        struzzo sono state contenute il più
Si è perciò deciso di demolire la piat-       nienti dall’area destinata alla circola-      possibile con tempi di percorrenza
tabanda esistente inclusi i divisori e        zione.                                        brevi, preriscaldando i contenitori
di sostituirla con una piattaforma in                                                       per il trasporto e utilizzando conteni-
calcestruzzo armato priva di fughe.            l Getto del calcestruzzo in inverno          tori isolati. Al momento della gettata
Per proteggere la costruzione in cal-         Per via dell’elevata quota, superiore         il calcestruzzo doveva avere una
cestruzzo armato, su tutta la lung-           ai 1'600 metri sul mare, i lavori sono        temperatura di almeno 15°C. I punti
hezza della galleria viene posata             stati eseguiti in un ambiente con             dell’area destinata alla circolazione
per l’impermeabilizzazione una guai-          condizioni climatiche estreme. Ciò            nei quali si lavorava con il calce-
na in bitume modificato con materie           ha richiesto l’adozione di diverse mi-        struzzo sono stati chiusi con una co-
sintetiche.                                   sure come: L’impianto per la produ-           struzione. In questo modo si è avuta
                                              zione del calcestruzzo ne permette-           una protezione dalle correnti d’aria
                                              va la fabbricazione fino a tempera-           e si è ridotto il consumo energetico
Punti critici
l Resistenza precoce del calce-
    struzzo
La condizione secondo la quale la
galleria doveva essere a disposizio-
ne del traffico stradale su entrambe
le corsie durante i fine settimana ha
avuto come conseguenza che la
nuova carreggiata veniva percorsa
dai veicoli già dopo 24 ore. Si è quin-
di scelta una ricetta che portasse a
una rapida solidificazione del calce-
struzzo.

l Trattamento successivo del
    cestruzzo
È stata stesa un sigillatura con Epo-
xi, che poi è stata cosparsa di sab-
bia quarzifera. In questo modo il cal-        Impermeabilizzazione della piattabanda con guaina in bitume
cestruzzo giovane è stato protetto            Abdichten der Fahrbahnplatte mit einer Bitumenfolie
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
5

per il riscaldamento. I punti dove si
lavorava con il calcestruzzo doveva-
no avere una temperatura minima di
15°C. Per questo motivo i canali sot-
to la piattabanda e la costruzione
nell’area destinata alla circolazione
sono stati riscaldati.

l Lavorare mantenendo la circo-
    lazione
Partendo dalla gestione del traffico
su una sola corsia lungo il cantiere
di 850 m in galleria, per il traffico
stradale è stato sviluppato un nuovo
potente impianto di regolamenta-
zione del traffico. Si è dovuto tenere
conto del fatto che il traffico non do-
veva venire fermato dai segnali lumi-
nosi posti prima del cantiere in gal-        Le nuove condotte con i cavi sotto la piattabanda della carreggiata
leria. Inoltre si doveva prevedere la        Die neue Verkabelung unter der Fahrbahnplatte
regolamentazione delle sei entrate e
uscite lungo l’area del cantiere in
galleria.

Dopo la conclusione dei lavori si
può constatare che la durata dei ci-
cli in condizioni normali di traffico si
è collocata entro un limite sopporta-
bile di circa 15 minuti, solo in casi
eccezionali si sono avuti veicoli fer-
mi dinanzi ai segnali luminosi all’in-
terno della galleria, si è ottenuta
l’accettazione della popolazione resi-
dente confinante, le limitazioni del
traffico di cantiere si sono mantenu-
te nei limiti previsti e che non c’è sta-
to nessun incidente di rilievo in rela-
zione ai lavori di costruzione.

Commesse e costi                             Posa della pavimentazione in miscela bituminosa
                                             Einbau des Fahrbahnbelages aus Asphaltbitumen
Per questo progetto sono state ag-
giudicate complessivamente circa
800 commesse. Le commesse si
suddividono come segue: 315 com-
messe di progettazione e generali,
35 commesse per l’esecuzione dei
lavori e 450 commesse per l’elettro-
meccanica.

I costi finali per il rinnovo della galle-
ria del San Bernardino sono stimati
in 239 mio. di franchi. Il preventivo
del 1997 aveva stimato costi per
158 mio. di franchi. I costi supple-
mentari dovuti al rincaro sono calco-
lati in 21 mio. di franchi. 60 mio. di
franchi sono dovuti alle esigenze
supplementari in relazione alla sicu-
rezza in galleria, alle prestazioni
supplementari per l’elettromeccani-
ca e agli adeguamenti al concetto di         Montaggio dei nuovi pannelli in calcestruzzo alle pareti
costruzione.                                 Versetzen der neuen Wandplatten aus hochfestem Beton
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
6

Logistische Herausforderung für den Unternehmer
Roland Baggenstos, ARGE ASB Los 2 (Zindel / Walo / Implenia / Lazzarini)

Einen unter Verkehr stehenden Tun-
nel mit 6.6 km Fahrbahnbrücken-
platte (auf zwei Längswänden lie-
gend) zu sanieren, bzw. zu erneu-
ern, dazu noch teilweise im Winter,
auf 1'600 m ü. M. ist eine ausserge-
wöhnliche Aufgabe für eine Unter-
nehmung. Diese Aufgabe haben wir
mit Unternehmervarianten erhalten.
Damit konnten die gesamten Aufla-
gen des Verkehrskonzeptes und die
hohen Sicherheits- und Qualitätsan-
forderungen eingehalten werden.

Beim projektbedingten, vorzeitigen
Erstellen des neuen, tiefer gelegten
Kabelrohrblockes unter der Fahr-
bahnplatte in der Tunnelsohle, kam
eine Unternehmervariante zur Aus-
führung. Anstatt die alte Tunnelsoh-
le und den erforderlichen Felsaus-
bruch bis ca. 0.70 m mit nicht kon-            Ausfahren und Richten der Stahlschalungen für eine neue Betonieretappe
trollierbarem Treibsprengmittel aus-           Spostamento e aggiustamento dei casseri per una nuova tappa di costruzione
zubrechen, haben wir den Ausbruch
mit speziellen kleinen, ferngesteuer-          und Einbahnverkehr von Sonntag-               ten Fahrbahnplatte und der beiden
ten Baggern herausgespitzt. Der                abend 22.00 Uhr bis Freitag 14.00             Auflagerwände erfolgte durch Frä-
Ausbruchabtransport erfolgte mit               Uhr, zwingend. Während der Wo-                sen und Zerlegen in transportfähige
von Kleintraktoren gezogenen Spe-              chenbauzeit war der öffentliche Ver-          ca. 1.50 m breite Betonelemente,
zialanhängern zu den Ausstellni-               kehr gegenüber dem Baustellenver-             die ihrerseits mit einem mobilen Spe-
schen, wo mit Portalkranen der Um-             kehr derart begünstigt, dass der Aus-         zialkran auf die darunter wartende
lad auf LKW-Mulden erfolgte. Der               bruchabtransport und die Versor-              Stollenbahn verladen und abtrans-
Beton wurde, mit in den Ausstellni-            gung mit Beton, wie im Projekt mit            portiert wurden.
schen stehenden Betonpumpen und                Lastwagen vorgesehen, unmöglich
langen Pumpleitungen zur laufend               waren. Eine zweigleisige Stollen-             Die neue 90 m Fahrbahnplatten-
wandernden Einbaustelle, mit                   bahn ab dem Umladekran und der                etappe auf drei neuen Tragwänden
36 m/Tag, von Norden nach Süden                Betonanlage beim Nordportal unter             wurde mit 8 Schalungstischen und
eingebracht.                                   der Tunnelfahrbahn, die sich dem              Wandschalungen, total 40 Schalele-
                                               Baufortschritt folgend von Süden              mente, nach eingebauter Armierung
Gemäss Projekt war das Abbrechen               nach Norden laufend verkürzte, war            in zwei Arbeitsgängen betoniert. Je-
und Erneuern der Fahrbahnplatte in             die Lösung.                                   weils Freitags ab 14.00 Uhr, wurde
max. 90 m Etappen pro Woche und                                                              die Fahrbahnbrückenplatte wieder
Fahrbahnseite, bei einer zulässigen            Der Abbruch der jeweils 90 m lan-             für den Verkehr freigegeben. Die
Gesamtbaustellenlänge von 850 m                gen auf beiden Fahrbahnseiten al-             Qualitätsanforderung an den 24

Zerlegen der alten Betonplatte mit einer Fräse im Abluftstollen        Abtransport der alten Fahrbahnplatte mit der Stollenbahn
Smantellamento della vecchia piattabanda mediante fresatura            Rimozione della vecchia piattabanda tramite trenino di cantiere
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
7

Stunden alten Beton und die Scha-
lung für diese Schwerverkehrslasten
konnte eingehalten werden.

Der Bankettbau und der Strassen-
belag, welcher ebenfalls unter Ver-
kehr eingebaut wurde, forderte alle
Beteiligten zu sehr grossen logisti-
schen Leistungen. Der Sicherheit
des Baupersonals neben dem rol-
lenden öffentlichen Verkehr wurde
grösste Aufmerksamkeit geschenkt.
Der Abschluss des gesamten Fahr-
bahnneubaus ohne nennenswerte
Unfälle zeigt die Wirksamkeit der
eingesetzten, laufend nachgezoge-
nen Schutzwand.

Die ARGE ASB Los 2 ist stolz, im
San Bernardino Tunnel für die Zu-
kunft einen positiven Beitrag geleis-            Betonieren der neuen Fahrbahnplatte mit Pumpbeton
tet zu haben.                                    Getto del calcestruzzo della nuova piattabanda mediante pompa

Una sfida logistica per l’impresa
Roland Baggenstos, Consorzio ASB lotto n. 2 (Zindel / Walo / Implenia / Lazzarini)

Risanare risp. rinnovare una galleria            Secondo il progetto, lo smantella-          tostante perché venissero trasporta-
di 6,6 km costruita su una piattaban-            mento e il rinnovo della piattabanda        ti all’esterno.
da (poggiata su due pareti longitudi-            dovevano avvenire in tappe di al
nali), aperta alla circolazione, in più          massimo 90 m per settimana e car-           Per la nuova tappa della piattaban-
in parte d’inverno e a 1'600 m slm è             reggiata, con una lunghezza del can-        da, lunga 90 m, poggiata su tre nuo-
un incarico inusuale per un’impresa.             tiere ammessa di 850 m e circola-           ve pareti, il calcestruzzo è stato get-
Abbiamo ricevuto questo incarico                 zione a senso unico da domenica             tato in due fasi di lavoro con 8 piani
con varianti. Ciò ha permesso di ri-             sera alle ore 22:00 fino a venerdì al-      di casseratura, casseri di parete, in
spettare tutte le condizioni del con-            le ore 14:00. Durante la settimana la       totale 40 elementi di casseratura.
cetto di traffico e le elevate esigen-           circolazione pubblica era talmente          Ogni venerdì a partire dalle ore
ze di sicurezza e di qualità.                    favorita rispetto al traffico di cantiere   14:00 la piattabanda veniva di nuo-
                                                 che il trasporto del materiale di sca-      vo aperta al traffico. Le esigenze di
Per la realizzazione anticipata, ri-             vo e l’approvvigionamento con cal-          qualità per i carichi di traffico pesan-
chiesta dal progetto, del nuovo bloc-            cestruzzo erano impossibili nelle mo-       te poste al calcestruzzo vecchio di
co per i condotti per cavi, collocato            dalità previste dal progetto, ossia         24 ore e alla cassaforma hanno po-
a un livello inferiore al di sotto della         con autocarri. La soluzione è stata         tuto essere rispettate.
piattabanda nella soletta della galle-           la creazione nel cunicolo di una pic-
ria si è ricorsi a una variante. Anzi-           cola ferrovia a due binari che, par-        La costruzione della banchina e la
ché procedere alla rimozione della               tendo dalla gru di trasferimento e          posa della pavimentazione, anche
vecchia soletta e al necessario sca-             dall’impianto per il calcestruzzo al        esse avvenute con la galleria aperta
vo nella roccia fino a ca. 0,70 m con            portale nord, passava sotto la car-         al traffico, ha richiesto a tutti grandi
delle esplosioni non controllabili, ab-          reggiata della galleria fino al punto       prestazioni logistiche. La più grande
biamo effettuato questo lavoro con               di avanzamento dei lavori e che da          attenzione è stata destinata alla si-
apposite piccole scavatrici coman-               sud verso nord diventava sempre             curezza del personale di cantiere
date a distanza. Il trasporto del ma-            più corta.                                  che lavorava accanto al traffico pub-
teriale di scavo è avvenuto con ri-                                                          blico. Il fatto che l’intera nuova co-
morchi speciali trainati da piccoli trat-        Lo smantellamento su entrambe le            struzione della carreggiata si sia
tori fino a delle nicchie, dove grazie           carreggiate della vecchia piattaban-        conclusa senza incidenti di rilievo
a delle gru il materiale veniva trasfe-          da e delle due pareti di sostegno su        testimonia dell’efficacia della parete
rito in benne di autocarri. Il calce-            una lunghezza di 90 m per volta è           di protezione impiegata all’altezza
struzzo veniva apportato da nord                 avvenuta tramite delle frese e trami-       del cantiere.
verso sud al cantiere, in costante               te la scomposizione in elementi di
movimento di 36 m al giorno, grazie              calcestruzzo trasportabili della larg-      Il Consorzio ASB lotto n. 2 è fiero di
a delle pompe per il calcestruzzo col-           hezza di circa 1,50 m, che a loro vol-      aver fornito nella galleria del San
locate nelle nicchie e a lunghe con-             ta sono stati trasferiti con un’ap-         Bernardino un contributo positivo
dotte.                                           posita gru mobile sulla ferrovia sot-       per il futuro.
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
8

Die Macher: Ingenieure und Unternehmungen
I realizzatori: ingegneri e imprese
Gesamtleitung                            duz • Kantonspolizei Graubünden,                 • Künzli Elektronik AG, Schwerzen-
• Tiefbauamt Graubünden                  Chur • Mögerle R., Baden • Pitzinger             bach • Lenzlinger Söhne AG, Näni-
                                         Peter, Zürich • Securitas AG, St. Gal-           kon/Uster • MABILEC AG, St. Gallen
Gesamtprojektleitung                     len • Sigmaplan AG, Bern • Signal                • Marti Technik AG, Moosseedorf
• Amberg Engineering AG, Chur            AG, Chur • Signaline SA, Quartino                • MBE Elektronic AG, Schwerzen-
                                         • Signalisation CDS SA, Martigny 2               bach • Mesollux SA, Mesocco • Novi-
Engineering Bau                          • Toscano AG, Sils • Walter AG, Sul-             tas Elektronik AG, Volketswil • Oerli-
• Gähler & Partner AG / Straub AG,       gen                                              kon-Stationär Batterien AG, Aesch
Ennetbaden • Amberg Engineering                                                           • Oertli Telematic, Schiers • Optonet
AG, Chur • Bänziger Partner AG,          Ausführung Bau Tunnel                            Industrie Haslen, Oberbüren • Plozza
Buchs • Büro für Technische Geolo-       • ARGE Muttoni / Zarro, Belinzona                & Cavallari AG, Samedan • Riga-
gie, Chur • Chiavi Erich, Davos-Dorf     • ARGE Pitsch / Implenia, Thusis                 monti, Contone • Rimotec, Biasca
• Conzett, Bronzini, Gartmann AG,        • ARGE Somaini F.lli / Gattoni Mar-              • Rockwell Automation AG, Wil SG
Chur • Dressi Marco, Arvigo • École      zio, Grono • ARGE Störi / Prader &               • Salvi Giuseppe, Cama • Sauber +
politechnique de Lausanne, Lausan-       Co. / Zindel, Chur • ARGE Zindel /               Gisin AG, Schwerzenbach • Schild-
ne • ECTN AG, Buochs • Edy Tosca-        Walo / Implenia / Lazzarini, Chur                knecht Messtechnik AG, Gossau ZH
no AG, Roveredo • LOM, Labor für         • ARGE Zindel / Walo / Locher, Chur              • Schocher + Rüegg, Chur • Siemens
Oberflächen u. Materialien, Uzwil        • ACO Passavant AG, Netstal • Amak               Building Technologies AG, Gossau
• Lombardi AG, Minusio-Locarno           San GmbH, Chur • Baugeologie                     • Siemens Enterprise Communica-
• LPM AG, Beinwil am See • Max-          Chur, Chur • Bernasconi Giorgio SA,              tions AG, Zürich • Siemens Schweiz
Planck-Institut für biol. Kybernetik,    A g n o • C a m u n i A l b e r t , To m i l s   AG, Zürich • Sirocco, Wien • Sutter
Tübingen • Molina & Partner Consul-      • EMPA, Dübendorf • Hössli Bau AG,               AG, Lungern • Swibox AG, Jonschwil
tants SA, Lugano • Schlegel GmbH,        Splügen • Marty Korrosionsschutz                 • Swisspro AG, Chur • Tettamanti &
Wangs • SGK Schweizerische Ge-           AG, Pfäffikon • Meynadier MBT                    Rodoni SA, Biasca • Texco Swiss, Lü-
sellschaft für Korrossionsschutz, Zü-    (Schweiz) AG, Zürich • Prader & Co.              chingen • Thales Communications
rich • TFB Technische Forschung          AG, Chur • Romei AG, Rothenbrun-                 AG, Zürich • Togni Claudio, Semione
und Beratung, Wildegg • Versuchs-        nen • Sika AG, Chur • Somaini F.lli              • Trasfor S.A., Lugano • Ughini Me-
Stollen Hagerbach AG, Sargans            SA, Grono                                        tallbau AG, Cazis • WETA Radio &
• Wegelin Lieni, Malans • Schneider                                                       Fernseh AG, Thusis • Willi Haustech-
Ingenieure AG, Chur • Sicherheit Arsi-   Ausführung elektromechanische                    nik AG, Chur • Wirth Baumontagen
tec AG, Gümligen • Basler & Hof-         Anlagen Tunnel                                   GmbH, Wangen • Woertz AG, Mut-
mann AG, Zürich • Foppa AG, Chur         • ARGE C. Cavallari / M. Minder AG,              tenz
• Matousek M. Dr., Schwerzenbach         Poschiavo • ARGE Curea Elektro AG
• Rhäticom AG, Chur • Vogt AG,           / Elektro Raetus AG, Chur • ARGE                 Lüftungsschächte (Engineering
Oberdiessbach                            Kummler + Matter SA / Atel SA / EL               und Ausführung)
                                         FER SA, Saveso • ARGE Sau-                       • Barandun Engineering AG, Thusis
Engineering elektromechanische           ber+Gisin AG / Oertli Telematic, ACG             • Frey AG, Stans • Garaventa Seil-
Anlagen                                  Autcomp Grischa AG, Chur • ACP En-               tech AG, Goldau • Histec Enginee-
• Pöyry Energy AG, Zürich • Pöyry In-    vironement AG, Biel • Arnold AG, Sel-            ring AG, Buochs • Kalberer F. + Part-
fra AG, Zürich • Brüniger + Co. AG,      zach • AUMA (Schweiz) AG, Berikon                ner AG, Chur • Rätia Ingenieure AG,
Chur • Bühler + Scherler AG, Chur        • Barox Kommunikation AG, Baden                  Chur
• Curion Informatik AG, Chur • Dörig     • BELFOR (Suisse) AG, Altstätten
R., Chur • HBI Haerter AG, Zürich        • Karl Senti, Malans • Bolfing & Benk-           Leitstelle Betrieb und Verkehr (En-
• Maggia SA, Locarno • Müller Hans-      ler AG, Kerns • Borra SA, Cama                   gineering und Ausführung)
peter, Uster • Mullis + Cavegn AG,       • Casso Sandro, Cama • Curti & Cur-              • Abitare M. Hürlimann AG, Chur
Chur • Nay + Partner AG, Chur • R.       ti, Roveredo • Dettwiler Informatik              • Albutech AG, Baden-Dättwil • Be-
Brüniger AG, Ottenbach • Schneider       AG, Regensdorf • EGL, Elektrizitäts-             toncut SA, S. Antonino • Brasser Käl-
Consulting, Rombach • Steinemann         gesellschaft Laufenburg AG, Laufen-              te & Co., Rhäzüns • Burkhardt K. &
Urs, Wollerau • Vico Group, Chur         burg • Eisenring AG, Jonschwil                   Sohn AG, Thusis • Fischer Informa-
                                         • Electrosuisse, Fehraltorf • Elektro            tik, Thusis • Furger Fratelli, Mesocco
Verkehr (Engineering und Ausfüh-         Maag + Rüedi AG, Chur • El-Fer-                  • Griesser SA, Cadenazzo • IBB
rung)                                    Trasp SA, Rossa • Elkuch Eisenring               Björck, Locarno • IG Brüniger + Co.,
• Amstein + Walthert, Chur • ARGE        AG, Jonschwil • Enertel GmbH, Gro-               AG / Mullis + Cavegn AG, Chur
Müller U. / Hössli R. + Co., Sufers      no • Erne H., Leuggern • Etavis Gros-            • INTECH-KRAPF, Bichelsee • Inver-
• Banzer Elektro AG, Thusis • Brugg      senbacher AG, Chur • Farina Giulio,              tomatic (Schweiz AG), Port bei Biel
Kabel AG, Brugg • Brunner Kurt           Mesocco • Galli + Co., Trimmis • Giu-            • Kälte 3000 AG, Landquart • Knürr
GmbH, Solothurn • Censi-Ferrari SA,      dicetti & Curti s.a.g.l., Roveredo               AG, Fällanden • Koch René AG, Au
Grono • COMLAB AG, Ittigen • Dät-        • Gruber & Co. AG, Chur • Howden                 ZH • NextiraOne Schweiz GmbH, Lu-
wyler AG, Altdorf • DEMAG Cranes &       Ventilatoren GmbH, Heidenheim D                  gano • Nova Montage AG, Mastrils
Components AG, Dietlikon • Felix         • IB Aarau Elektro AG Servicebetrie-             • Schnider Bernardo, Mesocco • To-
Joggi, Haldenstein • FRIKE electro-      be, Unterentfelden • Kablan AG,                  scano Emilio, San Bernardino • Tulux
nic AG, Will • Gifas Electric GmbH,      Chur • Kraftwerke Hinterrhein AG,                AG, Tuggen • Wilhelm, Thusis • X-
Rheineck • Jörimann Stahl AG, Bona-      Thusis • Krüger + Co., Degersheim                Com AG, Chur • Zarro SA, Soazza
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
9

Viele Massnahmen für mehr Sicherheit
Misure atte a garantire una maggiore sicurezza
                                    Beleuchtung              Brandmeldekabel und Strahlungs-                                      Brandklappen alle 96 m
                                  Illuminazione             kabel für Radio- und Funkempfang                                Valvola tagliafuoco ogni 96 m
                                                      Cavo allarme incendi e cavo di diffusione
                                                     per la ricezione di radio e ricetrasmittenti

    Lichtsignal alle 250 m                        CO- und Sichttrübungs-
    Semaforo ogni 250 m                           Messgerät alle 400 m
                                                  Rilevatore di CO e dell’offusca-                  Videokamera alle 150 m          GSM/UMTS-Antenne
                                                  mento della visibilità ogni 400 m                 Videocamera ogni 150 m           für Mobil-Telefonie
                                                                                                                                    Antenna GSM/UMTS
                                                                                                                                  per la telefonia mobile
                                                                            Abluftkanal
                                                                          Condotta per
                                                                        l’aria di scarico

                             Windmessung
                             Misurazione del vento

                                              West                                                                                             Ost
                                              Ovest                                                                                            Est
   SOS-Nische alle 250 m
  Nicchia SOS ogni 250 m                                               Optische
                                                                       Leiteinrichtung
                                                                       Dispositivo
                                                                       di guida ottico

                                                                 Flucht- und Rettungs-
                                                                 stollen unter der Fahr-
                                                                   bahnplatte mit Aus-
                                                              gängen bei den Portalen
                                                                   Cunicolo di fuga e di
                                                                    salvataggio sotto la
                                                                piattabanda con uscite
                                                               in prossimità dei portali
                                      Brandnotleuchte                                        Hydrantenleitung mit Gruppe von je 6 Strahlventilatoren
                                      alle 50 m                                              Hydranten alle 140 m              bei den Drittelspunkten
                                      Illuminazione d’emer-                                   Condotta per idranti Gruppo di 6 ventilatori radiali a ogni
                                      genza in caso d’incendio                              con idranti ogni 140 m       terzo del tracciato del tunnel
      Fluchtabgang alle 350 bis 375 m ogni 50 m
   Passaggio di fuga ogni 350 – 375 m
Tiefbauamt Graubünden - Ufficio tecnico Uffizi da construcziun bassa - Kanton Graubünden
10

Der Tunnel als Regionenverbinder
Kurt Wanner, Splügen

Auch wenn es bei unseren Alpen-
transversalen in erster Linie darum
geht, grosse europäische Ballungs-
räume auf eine möglichst effiziente
Weise miteinander zu verbinden, so
haben sie auch eine regionale Funk-
tion: Sie sollen die Leute diesseits
und jenseits des Berges einander
näher bringen, wie dies anlässlich
der Eröffnung des San-Bernardino-
Strassentunnels am 1. Dezember
1967 von diversen Festrednern her-
vorgehoben wurde. 40 Jahre da-
nach eine Bilanz zu ziehen, ob sich
Rheinwald und Misox dank des Tun-
nels näher gekommen sind, fällt
nicht leicht, und vor allem darf man
dabei die teils jahrhundertealten Be-
ziehungen zwischen den beiden Tal-
schaften nicht ausser Acht lassen.

Sowohl das Moesano als auch das             Die feierliche Eröffnung des San-Bernardino-Tunnels am 1. Dezember 1967
Rheinwald sind im alpinen Durch-            La solenne inaugurazione della Galleria del San Bernardino il 1º dicembre del 1967
gangsverkehr seit der Antike von Be-
deutung. Der Warentransit bildete           Moesano gehörten bis 1854 dem              gekehrt dürften es etwas weniger
für die Einheimischen – neben Vieh-         Grauen Bund an, das Rheinwald be-          sein. Insbesondere Begriffe aus
zucht und Milchwirtschaft – während         reits zu Beginn des 15. Jahrhun-           dem Strassen- und Fuhrmannswe-
mehr als einem halben Jahrtausend           derts, das Misox seit 1496.                sen leben heute noch fort oder sind
die Existenzgrundlage. Er prägte ihr                                                   zumindest noch bekannt.
tägliches Leben ebenso wie ihre             Neben diesen historischen Gemein-
Siedlungsweise. Das Rheinwald gilt          samkeiten spielten aber auch kultu-        Von der Mitte des 19. Jahrhunderts
als die älteste Walserkolonie Grau-         relle und soziale Beziehungen –            bis in die fünfziger Jahre des 20.
bündens. Vor allem wegen der Her-           trotz sprachlicher und konfessionel-       Jahrhunderts war es gebräuchlich,
ren von Sax-Misox steht die etwa            ler Unterschiede – stets eine Rolle.       dass die jungen Rheinwalder nach
um 1270 erfolgte Besiedlung in en-          Sowohl das Sprachverhalten als             der obligatorischen Schulzeit ein bis
gem Zusammenhang mit dem Moe-               auch die Sprachentwicklung wurden          zwei Winter im Misoxertal verbrach-
sano, wobei sich vereinzelte Wal-           gegenseitig beeinflusst und berei-         ten. In erster Linie handelte es sich
serspuren auch in der oberen Me-            chert: Im Rheinwald lassen sich an         um Burschen aus Hinterrhein. Es
solcina und im Val Calanca ausma-           die 200 Wörter ausmachen, die vom          ging dabei nicht nur um das Erler-
chen lassen. Sowohl Rheinwald wie           Misoxer Dialekt geprägt wurden, um-        nen der italienischen Sprache, son-
                                                                                       dern ebenso sehr um einen Gewinn
                                                                                       an Reife und an Selbständigkeit im
                                                                                       Umgang mit anderen Menschen. Es
                                                                                       entstanden auch Freundschaften,
                                                                                       und in der Folge kam es immer wie-
                                                                                       der zu Eheschliessungen zwischen
                                                                                       den Nachbarn.

                                                                                       Mit der Tunneleröffnung 1967 hat
                                                                                       sich in den beiden Talschaften vor al-
                                                                                       lem die wirtschaftliche Situation
                                                                                       grundlegend verändert, wobei es
                                                                                       sich bei Splügen und San Bernardi-
                                                                                       no um zwei Orte handelt, die dank
                                                                                       des Passverkehrs schon zu Beginn
                                                                                       des 19. Jahrhunderts einen ersten
                                                                                       touristischen Aufschwung erlebten.
                                                                                       Mit dem Strassentunnel hat sich das
                                                                                       Schwergewicht jedoch insbesonde-
                                                                                       re auf die Wintersaison verlagert.

Hinterrhein mit der Passstrasse anfangs des 19. Jahrhunderts                           Erfreulich sind die Bestrebungen,
Hinterrhein con la strada del Passo all’inizio del XIXº secolo                         die seit 2005 mit dem Entwicklungs-
11

konzept «Streghe gemelle – Hexen-          es bis anhin eher selten zu jenen Be-       nisse und Grenzen gewesen. Immer
zwillinge» in den Bereichen Touris-        gegnungen gekommen, die man                 waren sie auch Chancen und Brü-
mus, Industrie, Wohnen und Bildung         sich vor 40 Jahren erhofft hat. Die         cken zu den Nachbarn, und immer
von den Regionalorganisationen             Aussage des Historikers Jürg Simo-          hat der gegenseitige Kontakt be-
dies- und jenseits des San Bernardi-       nett hinsichtlich der Pässe Splügen         fruchtend gewirkt und Folgen gezei-
no in die Wege geleitet wurden. Im         und San Bernardino ist eindeutig:           tigt.»
sozialen und kulturellen Bereich ist       «Nie sind diese Berge nur Hinder-

In sechs Jahren durch den San Bernardino
In sei anni attraverso il San Bernardino
Bereits 1935 arbeitete ein Ingeni-
eurbüro auf eigene Initiative ein er-
stes Projekt aus. Anfangs 1961 ge-
nehmigte der Bundesrat den Bau
des San Bernardino im Rahmen des
Nationalstrassen-Programmes. Im
Juli 1961 wurden die Arbeiten in An-
griff genommen. Der Tunnelaus-
bruch erfolgte von Anfang an im Voll-
querschnitt mit 85 m² Fläche.

Am 10. April 1965 erfolgte bereits
der Durchstich des Tunnels. In einer
zweiten Arbeitsphase wurde das Be-
tongewölbe erstellt. Die heute in
Strassentunnels übliche Abdichtung
mit einer Kunststofffolie war in den
sechziger Jahren noch kein Thema.
Die auf den Frischluftkanal-Seiten-
wänden ruhende Fahrbahnplatte              Innenausbau im San-Bernardino-Tunnel 1965
wurde im Herbst 1966 fertig einge-         Costruzione dell’interno della Galleria del San Bernardino 1965
baut. Es folgten die Fertigstellungs-
arbeiten mit dem Einbau der Wand-          Nel luglio 1961 si iniziò con i lavori      d’aria fresca, venne finita nell’ autun-
verkleidung und des Fahrbahnbela-          sul San Bernardino. Lo scavo della          no del 1966. Seguirono i lavori di
ges sowie der Installation der elek-       galleria avvenne fin dall’inizio in una     completamento con il rivestimento
tromechanischen Einrichtungen. Am          sezione totale di circa 85 m² di su-        delle pareti, la pavimentazione della
1. Dezember 1967 konnte das mo-            perficie.                                   carreggiata e le installazioni elettro-
numentale Bauwerk feierlich dem                                                        meccaniche. Il 1º Dicembre 1967 la
Verkehr übergeben werden. Die da-          Il 10 aprile 1965 si compì il traforo       monumentale costruzione fù solen-
maligen Baukosten von 150 Millio-          della galleria. In una seconda fase         nemente aperta al traffico. I costi di
nen Franken entsprechen einem              venne realizzata la volta in calce-         costruzione di allora 150 milioni di
heutigen Wert von gut über 400 Mil-        struzzo. La piattabanda, che poggia         franchi corrispondono a un valore
lionen.                                    sulle pareti del canale per l’apporto       odierno di ben oltre 400 milioni.

   Projekt 1935                 Projekt 1953                        Projekt 1960                        Projekt 1961

Die Entwicklung des Tunnelquerschnittes von 1935 bis 1961
L’evoluzione delle sezioni tipo dal 1935 al 1961
12

La galleria che unisce spazi
Kurt Wanner, Splügen

Anche se l’obiettivo primo delle no-
stre trasversali alpine è quello di col-
legare nel modo più efficiente possi-
bile i grandi agglomerati europei,
esse hanno anche una funzione re-
gionale: devono avvicinare le perso-
ne al di qua e al di là della montag-
na, come è stato sottolineato da di-
versi oratori in occasione dell’inau-
gurazione della galleria stradale del
San Bernardino, avvenuta il 1º di-
cembre 1967. Non è facile, 40 anni
dopo, tirare un bilancio per stabilire
se il Rheinwald e il Moesano si sia-
no avvicinati grazie alla galleria, e
soprattutto non si devono dimentica-
re le relazioni vecchie di secoli tra le
valli.

Nel transito alpino, sia il Moesano                         Il lato sud del Passo del San Bernardino all’inizio del XXº secolo
che il Rheinwald sono importanti sin                        Die Südseite des San-Bernardino-Passes anfangs des 20. Jahrhunderts
dall’antichità. Per oltre cinquecento
anni il transito delle merci ha costi-                      Oltre a questi aspetti storici comuni,     Sono positivi gli sforzi avviati nel
tuito per la popolazione indigena la                        anche le relazioni culturali e sociali     2005 dalle organizzazioni regionali
base esistenziale, accanto all’alle-                        hanno sempre avuto un ruolo, no-           al di qua e al di là del San Bernardi-
vamento e all’economia lattiera.                            nostante le differenze linguistiche e      no nei settori turismo, industria, abi-
Esso ha caratterizzato sia la vita                          confessionali. Sia il comportamento        tazione e formazione con il concetto
quotidiana che la tipologia degli inse-                     che lo sviluppo linguistico subirono       di sviluppo «Streghe gemelle – He-
diamenti. Il Rheinwald è considerato                        influenze reciproche che portarono         xenzwillinge». In ambito sociale e
la più vecchia colonia Walser dei Gri-                      a un arricchimento: nel Rheinwald si       culturale si è giunti finora solo rara-
gioni. La colonizzazione avvenuta in-                       ritrovano due centinaia di parole ca-      mente agli incontri che si auspicava-
torno al 1270 si trova in stretta rela-                     ratterizzate dal dialetto moesano, vi-     no 40 anni fa. Quanto afferma lo sto-
zione con il Moesano soprattutto per                        ceversa dovrebbe essere qualcuna           rico Jürg Simonett riguardo ai Passi
via dei signori von Sax-Misox; sin-                         meno. Sopravvivono tuttora, o per-         dello Spluga e del San Bernardino è
gole tracce Walser si ritrovano an-                         lomeno sono ancora conosciuti, in          chiaro: «Queste montagne non so-
che nell’Alta Mesolcina e in Val Ca-                        particolare i termini legati alla strada   no mai state solo degli ostacoli e dei
lanca. Sia il Rheinwald che il Moe-                         e ai carrettieri.                          confini. Sono sempre anche state
sano appartennero fino al 1854 alla                                                                    delle opportunità e dei ponti verso il
Lega Grigia; il Rheinwald già dall’ini-                     Dalla metà del XIXº secolo fino agli       vicino e sempre il reciproco contatto
zio del XVº secolo, il Moesano a par-                       Anni Cinquanta del XXº secolo era          è stato arricchente e ha prodotto ri-
tire dal 1496.                                              usuale che, al termine della scolari-      sultati.»
                                                            tà obbligatoria, i giovani del Rhein-
                                                            wald, soprattutto ragazzi di Hinter-
  3'000'000 Veicoli/anno Fzg/Jahr                                                                       Impressum
                                                            rhein, trascorressero uno o due in-
                                                            verni nel Moesano. Non si trattava          Bilder, Grafik und Gestaltung: Tief-
  2'500'000                                                 soltanto di imparare la lingua italia-      bauamt Graubünden. Die Weiterver-
                                                            na, bensì egualmente di acquisire           wendung von Bild und Text mit Quel-
  2'000'000                                                 maturità e autonomia nei rapporti           lenangabe ist erwünscht. Weitere
                                                            con altre persone. Sono nate anche          Exemplare wie auch das umfassen-
                                                            amicizie e in seguito si è regolar-         de Projektinfo Nr. 57 können bestellt
  1'500'000
                         Automobili                         mente giunti al matrimonio tra vicini.      w e r d e n ü b e r i n f o @ t b a . g r. c h ,
                         Personenwagen                                                                  www.tiefbauamt.gr.ch oder Tel. 081
  1'000'000                                                                                             257 3715.
                                                            Con l’apertura della galleria nel
                         Traffico pesante                   1967, nelle due valli è radicalmente        Immagini, grafica e impaginazione:
   500'000               Schwerverkehr                      mutata soprattutto la situazione eco-       Ufficio tecnico dei Grigioni. In caso di
                                                            nomica, anche se Splügen e San              riutilizzo di illustrazioni e testi si pre-
1950    1960      1970      1980      1990      2000        Bernardino sono due località che,           ga di indicarne la fonte. Ulteriori co-
          1.12.1967 Inaugurazione galleria San Bernardino   grazie al traffico del Passo, hanno         pie, nonché l’ampio Info nº 57 sul pro-
                    Eröffnung San-Bernardino-Tunnel         conosciuto uno sviluppo turistico già       getto possono essere richieste via
           5.9.1980 Inaugurazione galleria San Gottardo                                                 posta elettronica a info@tba.gr.ch,
                    Eröffnung Gotthard-Tunnel               all’inizio del XIXº secolo. L’apertura
                                                            della galleria stradale ha tuttavia         sul sito www.tiefbauamt.gr.ch oppu-
                                                                                                        re chiamando il numero telefonico
Il traffico sul San Bernardino                              spostato il peso in particolare sulla
                                                                                                        081 257 3715.
Verkehrsfrequenzen am San Bernardino                        stagione invernale.
Sie können auch lesen