Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen

 
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
T RANSF ORMATIONs
                                   T rans* F ilm F estival B erlin

November 27. - December 02. 2018                Werkstatt Der Kulturen
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
Welcome
                                                  Hello, and welcome to our       This year, the TFFB falls around World AIDS Day, on December 1st. Our
                                                  TransFormations - Trans* Film   Saturday program will include a number of films with HIV-related con-
                                                  Festival Berlin (TFFB) 2018!    tent, as well as a panel discussion with trans* HIV activists. We hope for
     We’re very excited about the second edition of this bi-yearly festival,      the destigmatization of HIV/AIDS and for the inclusion of more trans*
     showcasing the talents of trans* filmmakers and artists from around the      experiences, which are so often overlooked in discourses and narratives
     world. This year we offer a bigger and brighter program packed into five     around this issue.
     thrilling days, with films, workshops, an art exhibition, and two evenings   Since it is important for us that as many people as possible feel wel-
     of performances, not to mention a party night.                               comed to participate in these discussions, we are working to make this
     As a group of Black and PoC organizers, it has been very important to us     space as accessible as possible. We offer a wheelchair accessible venue,
     to make space for a wide range of narratives from different geographies      a quiet space for those who may need it, sliding-scale ticket prices and
     and backgrounds, to speak about and represent gender variance in di-         a wide range of representations. We look forward to experiencing this
     verse, intersectional ways, and to broaden notions of what “trans*” can      space with you all and continuing to build onward together. -TFFB Team
     mean.

     WILLKOMMEN
                                                                Hallo und         und auf die Einbeziehung von mehr trans*-Erfahrungen, die in Diskurs-
                                                                herzlich          en und Erzählungen zu diesem Thema so oft übersehen werden.
                                                                willkommen zu     Da es für uns wichtig ist, dass sich so viele Menschen wie möglich
    TransFormations - Trans* Film Festival Berlin (TFFB) 2018. Wir freuen         willkommen fühlen an diesen Diskussionen teilzunehmen, arbeiten
    uns sehr auf die zweite Ausgabe des alle zwei Jahre stattfindenden            wir weiter daran, diesen Raum so zugänglich wie möglich zu machen.
    Festivals, das die Talente von trans*-Filmemacher_innen und Künstler_         Wir bieten: einen rollstuhlgerechten Veranstaltungsort, einen ruhigen
    innen aus der ganzen Welt präsentiert. Dieses Jahr bieten wir ein noch        Ort für diejenigen, die ihn benötigen, gleitende Ticketpreise und eine
    größeres und bunteres Programm an 5 aufregenden Tagen an: nicht               große Auswahl
    nur Filme, Workshops, eine Kunstausstellung und zwei Abende mit               an Darstellun-
    Aufführungen, sondern auch eine lange Partynacht.                             gen. Wir freuen
    Als Gruppe von Black- und PoC-Organisator_innen war es uns sehr               uns darauf,
    wichtig, Räume für eine Vielzahl von Narrativen aus verschiedenen Re-         diesen Raum mit
    gionen und Hintergründen zu schaffen, über Geschlechtervarianz auf            Ihnen/Euch allen
    vielfältige, intersektionale Weise zu sprechen, diese darzustellen und        zu erleben und
    die Vorstellungen davon zu erweitern, was “trans*” bedeuten kann.             gemeinsam weit-
    In diesem Jahr findet das TFFB um den Welt-AIDS-Tag am 1. Dezem-              erzuentwickeln.
    ber statt. Unser Samstagprogramm umfasst eine Reihe von Filmen                -TFFB Team
     mit HIV-intensiven Inhalten sowie eine Podiumsdiskussion mit trans*
     HIV-Aktivist_innen. Wir hoffen auf die Entstigmatisierung von HIV/AIDS

2                                                                                                            Back row: Julius, Zoya, AnouchK,
                                                                                                             Front row: Ford, Lautaro, Farzada,
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
Transformations TFFB Venue Plan                            Werkstatt der Kulturen
                                                                 Wissmannstr. 32,
                                  Room no: 1 - Main Salon             12049 Berlin
                                           2 - Basement Salon
                                           3 - Discussion hall
                                           4 - Gallery
                                           5 - Quiet room
                                           6 - Cafè
                                           WC - Gender neutral toilets
                                           WC       - Accessible toilets

                                                    - infopoint- tickets

                                                    -ring bell for access to elevator

                                                     -stands

                                                         -elevator
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
How to estimate how much to pay on the sliding scale

          I frequently stress about my basic* needs
          and dont always achieve them                                                                                     I am comfortably able to meet all of
                                                                     I may stress about meeting my basic*                  my basic* needs
          I have debt and it sometimes prohibits                     needs but still often achieve them
          attainment of my basic* needs                                                                                    I may have some debt but it does
                                                                     I may have some debt but it does not                  not prohibit attainment of my basic*
          I rent lower- end rooms or have unstable                   prohibit attainment of my basic* needs                needs
          living situations.
                                                                     I am employed                                         I own my home or am able to rent an
          I am unemployed or have a low wage job or                                                                        apartment in most places in town
          qualify for State assistance                               I have access to health care
                                                                                                                           I am employed or do not need to
          I dont have regular access to health care                  I might have access to financial savings              work to meet my needs

          I have no access to savings                                I have some expendable** income                       I have regular access to health care

          I have no or very limited expendable**                     I am able to buy some new items                       I have access to financial savings
          income                                                     or secondhand
                                                                                                                           I have an expendable** income
          I very rarely buy new items                                I sometimes can afford a holiday
                                                                                                                           I can choose whether or not to buy
          I cannot afford an annual holiday or have                                                                        new items
          the ability to take time off without a financial
          burden                                                                                                           I can afford holidays or take time off

             €                                                            €                                                  0€
         1-3                                                           4-6                                               7-1

*BASIC NEEDS include food, housing, transport **EXPENDABLE INCOME might mean you are able to buy coffee or tea at a cafe, go to the movies or a concert, buy new
clothes, books, and similar items each month.                                                                               adapted from the Green Bottle guide
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
Wie ich einschätzen kann, wie viel ich zahlen soll nach einer Richtskala

          Es ist manchmal stressig, meine Grund*bedürfnisse             Es ist manchmal stressig, meine                      Es ist für mich leicht, meine
          zu decken, und ich schaffe es nicht immer                     Grund*bedürfnisse zu decken, aber                    Grund*bedürfnisse zu decken
                                                                        meistens schaffe ich es
          Ich habe Schulden und kann dadurch manchmal                                                                        Ich habe zwar ein paar Schulden, aber
          meine Grund*bedürfnisse nicht decken                          Ich habe zwar ein paar Schulden, aber                das verhindert nicht die Deckung meiner
                                                                        das verhindert nicht die Deckung                     Grund*bedürfnisse
          Ich miete günstige Zimmer oder habe eine unstabile            meiner Grund*bedürfnisse
          Wohnsituation                                                                                                      Ich bin Eingentümer_in meines
                                                                        Ich bin angestellt                                   Wohnortes oder ich bin in der Lage, an
          Ich bin arbeitslos oder habe eine Arbeit mit niedri-                                                               den meisten Orten dieser Stadt eine
          gem Lohn                                                      Ich habe Zugang zu einer Gesund-                     Wohnung zu mieten
                                                                        heitsversorgung
          Ich habe keinen regulären Zugang zu einer Gesund-                                                                  Ich bin angestellt oder ich muss nicht ar-
          heitsversorgung.                                              Ich habe Zugang zu finanziellen                      beiten, um meine Bedürfnisse zu decken
                                                                        Ersparnissen
          Ich habe keine Ersparnisse                                                                                         Ich habe regelmäßigen Zugang zu einer
                                                                        Ich habe entbehrliches** Einkommen                   Gesundheitsversorgung
          Ich habe kein oder ein wenig entbehrliches**
          Einkommen                                                     Ich bin in der Lage, neue oder geb-                  Ich habe finanzielle Ersparnisse
                                                                        rauchte Gegenstände zu kaufen
          Ich kaufe selten neue Gegenstände                                                                                  Ich habe entbehrliches** Einkommen
                                                                        Ich kann mir manchmal Ferien leisten
            Ich kann mir nicht jährlich Urlaub leisten oder                                                                  Ich bin in der Lage, mir neue Gegen-
               habe die Möglichkeit, mir ohne finanzielle                                                                    stände zu kaufen
                Belastung freizunehmen
                                                                                                                             Ich kann mir Ferien leisten

             1-3
                €                                                              €                                              0€
                                                                            4-6                                            7-1

GRUNDBEDÜRFNISSE beinhalten: Essen, Wohnen, Transport ** über erweitertes Einkommen zu verfügen bedeutet, sich Café-, Kino- und Konzertbesuche leisten zu können,
oder in regelmäßigem Abstand neue Kleidung, Bücher oder Ähnliches kaufen zu können.                                      In Anlehnung an den Green Bottle Guide
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
GENERAL INFO                                                           Remember that everyone’s boundaries are different and
                                                                           completely legitimate and not up for debate. Something you
    ACCESSIBILITY                                                          feel totally fine about may be hurtful to another person.
    The venue is Wheelchair accessible. However to enter the               Also: We all say disrespectful things sometimes. We grow
    building with a wheelchair please ring the bell on the sign-           up in societies that teach us to act and think in ways that are
    post, for staff to send the elevator down.                             transphobic, sexist, racist, homophobic, etc., and learning to
                  Some discussions will be with (DGS) German               change this is a long process. If someone points out that you
                 sign Language translations. There will be whisper         said something exotifying or misgendering, listen to them
    translations during talks and Q&As and Workshops. Ask at               and reflect on your behavior rather than arguing. Do not ask
    the info desk about any changes to the plan.                           them to explain why your behavior was not ok, unless they
                                                                           offer an explanation.
    Alcohol and Drugs
    Please be aware and responsible of your alcohol and drug               Cultural Appropriation
    use and any resulting behaviour under their influence.                 In the festival we use the term: “Dress to impress, not
                                                                           oppress!” It’s often the case that dominant cultures in our so-
    CHILDCARE                                                              ciety feel as though they can borrow or ridicule elements of
    Unfortunately we cannot offer childcare during the festival.           other cultures without understanding the traditions and his-
    However, the venue is child-friendly and offers a lot of space         tories they’re rooted in. As a result, the culture is simplified
    for them to play, e.g. in the garden, the cafe, etc. There will        and misrepresented, reducing it to a mere fashion accessory.
    also be the opportunity to organise childcare amongst the              Please be mindful that something you may take for granted
    other festival-goers.                                                  as, say, a simple choice of clothing or hairstyle, can actually
    COMMUNITY SUPPORT                                                      make others feel disrespected and invisibilized. Help us to
    As queer, trans*, inter*, non-binary, two spirit people, we            create a space where this is not the case.
    mostly rely on our friends, partners, and people we love for           D-I-t CONCEPT
    support that is structurally lacking. So at this festival, it is im-   TFFB is a grassroots festival that is able to take place
    portant that we try to take care of ourselves and each other!          through the work, time, creativity and donations of vast com-
    Kindness is an integral part of our festival.                          munities of people, coming together because we believe
    Be aware of your own physical and emotional boundaries                 in creating different kinds of spaces and representations for
    and those of others during the festival.                               and of trans* people. These communities are rich ​in​talents

6
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
and resources, and we want to challenge the idea that a Do        Terminology
It Together (D-I-T) festival has to result in sloppy,             The languages, terminologies and perspectives ​expressed​
unfinished or unskilled ethos or aesthetics -- especially since   in the festival program reflect​the authors​’ ​experiences, un-
D-I-T methods of building are often used by more marginal-        derstandings and politics. As organizers, we would like to
ized people.                                                      remind the festival audience that we are all living in different
                                                                  realities of trans*ness and we should take into account dif-
Photography
                                                                  ferent intersectionalities and geo-politics. We hope the TFFB
For privacy and safety reasons, please do not take photo-
                                                                  provides a platform for a profound exchange and we wish
graphs of anyone at the festival without their consent. This
                                                                  for this exchange to enrich our communities.
includes random people standing around who might not
want to be in the background of your photo.                       TICKET PRICing POLITICS
                                                                  On a donation basis. (see sliding scale diagram pg5)
PRONOUNS
                                                                  The box office is open from Thursday: 5pm, Friday:
Most of us would like to choose the pronouns we use for
                                                                  1.30pm, Saturday: 10.30am, Sunday: 11am
ourselves -- she, he, they, etc. -- rather than have others
decide them for us. I​t’s​a great idea to ask someone if they     toilets
have a preferred pronoun, instead of making assumptions.          All toilets are gender neutral. The accessible toilet is located
                                                                  on the first floor.
Sexual Harassment
At the festival, sexual harassment-- making other people feel     trigger warnings
uncomfortable by touching, sexual comments, flirting, etc.        The world is a violent place for many marginalized people,
that they don’t appreciate-- is not acceptable. There are         including trans* people, and depictions of our realities can
people with many diverse (a)sexualities at the festival, and      often include content that feels triggering to some. Since
some people may not want to be flirted with. Be attentive to      there is no way of making a comprehensive list of content
response and body language and, when in doubt, ask!               that might be triggering to different people, we do not pro-
                                                                  vide any such warnings. Our quiet room may provide a calm
Subtitles                                                         space for processing emotional reactions.
The majority of films are in English or with English subtitles.
Other languages include: German, Castellano, ​and P   ​ ortu-     Quiet Room
guese. Not all films have subtitles. Please check language        During the festival we offer a quiet space to come down and
info in the film listings to fi
                             ​ nd out​more.                       relax from a day of intensive programs. (See venue plan on
                                                                  pg 3) Please avoid loud actions in the space.

                                                                                                                                     7
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
allgemeine Info
    Alkohol und Drogen
                                                                          rassistisch, homophob usw. ist. Zu lernen, dies zu ändern, ist
                                                                          ein langer Prozess. Wenn dich jemand darauf hinweist, dass du
                                                                          etwas Exotisierendes gesagt hast oder jemanden falsch geg-
                                                                          endert hast, höre zu und denk über dein Verhalten nach anstatt
    Bitte seid euch eures Alkohol- und Drogenkonsums bewusst,
                                                                          zu argumentieren. Wir bitten dich, diese Person dann nicht zu
    übernehmt Verantwortung für euren Alkohol- und Drogenkon-
                                                                          fragen, warum dein Verhalten nicht in Ordnung war, es sei denn,
    sum und euer Verhalten unter dessen Einfluss.
                                                                          sie bietet von sich aus eine Erklärung an.
    Barrierearm                                                           D-I-T-Konzept
    Der Veranstaltungsort ist rollstuhlgerecht. Um das Gebäude
                                                                          (Do it together – Schafft es gemeinsam-Konzept)
    jedoch mit einem Rollstuhl zu befahren, klingelt bitte beim
                                                                          Das TFFB ist ein Graswurzelfestival, das nur stattffinden kann
    Wegweiser, damit das Personal den Aufzug nach unten schick-
                                                                          durch die Arbeit, Zeit, Kreativität und finanzielle Zuwendung
                 ken kann. Die Gespräche werden in deutsche
                                                                          einer breiten Community, die gemeinsam wirkt im Schaffen un-
                 Gebärdensprache (DGS) gedolmetscht. Es wird
                                                                          terschiedlicher Repräsentanz von und für trans*Menschen in un-
     Flüsterübersetzungen während der Vorträge und Q & A sowie
                                                                          terschiedlichen Räumen. Diese Communitys verfügen über viele
     bei den Workshops geben. Fragt bitte an der Infothek nach
                                                                          Talente und Ressourcen mittels derer wir die Annahme, alles
     Planänderungen.
                                                                          was gemeinsam, von unten her, geschaffen wird, sei unvollen-
    Community Unterstützung                                               det, schludrig oder, was Arbeitsethos und Ästhetik angeht, nur
    Als queere, trans*, inter*, non-binary, Two-Spirit Menschen           entlang begrenzter Fähgkeiten möglich, widerlegen wollen –
    verlassen wir uns für die Unterstützung, die uns strukturell fehlt,   insbesondere, da es in der Regel ausgegrenzte, marginalisierte
    hauptsächlich auf unsere Freund_innen, Partner_innen und              Gruppen sind, die sich dieses Konzepts bedienen.
    Menschen, die wir lieben. Deshalb ist es uns bei diesem Festi-
                                                                          Eintrittspreispolitik
    val wichtig, dass wir versuchen, auf uns und aufeinander aufzu-
                                                                          Die Bezahlung der Tickets erfolgt auf Spendenbasis (siehe Dia-
    passen! Freundlichkeit und Respekt ist eine Selbstverständlich-
                                                                          gramm der Spendenskala auf Seite 5). Der Ticketverkauf findet
    keit während unseres Festivals.
                                                                          Donnerstag ab 17 Uhr, Freitag ab 13:30 Uhr, Samstag ab
    Achte während des Festivals sowohl auf deine eigenen körper-
                                                                          10:30 und Sonntag ab 11:00 Uhr statt.
    lichen und emotionalen Grenzen als auch auf die der anderen
    Besucher_innen. Denk bitte daran, dass die Grenzen jeder Per-         Fotografieren
    son unterschiedlich und immer völlig legitim sind und nicht zur       Bitte fotografiert niemanden auf dem Festival, ohne ganz ex-
    Diskussion stehen. Etwas, was für dich völlig okay ist, kann für      plizit die Zustimmung der abgebildeten Personen eingeholt zu
    eine andere Person verletzend sein.                                   haben.
    Außerdem: Wir alle sagen manchmal respektlose Dinge. Wir              Formulierungen / Sprachgebrauch
    wachsen in Gesellschaften auf, die uns sozialisieren, in einer        Der Sprachgebrauch, die Formulierungen und Perspektiven im
    Weise zu handeln und zu denken, die transphob, sexistisch,            Festivalprogramm spiegeln die Erfahrungen und politischen
8
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
Auffassungen der Filmeschaffenden wider. Von organisa-               möchten keine Zuschreibungen durch andere erfahren. Es ist
torischer Seite möchten wir daran erinnern, dass wir alle in         also stets besser, Pronomen offen zu erfragen, als sie anderen
unterschiedlichen Wirklichkeiten des trans*Seins leben und wir       aufzuzwingen.
intersektionale und geopolitische Unterschiede wahr- und ernst-      Ruheraum
nehmen. Wir hoffen, dass es dem TFFB gelingt, einen Raum für         Während des Festivals bieten wir einen Raum der Stille an, um
tiefgehenden Austausch zu schaffen und wir so unsere Commu-          sich zu entspannen und die intensiven Eindrücke des Festivals
nitys bereichern können.                                             zu verarbeiten. Schau dir dazu Seite 3 des Plans an.
Kinderbetreuung                                                      Sexuelle Belästigung
Leider ist es uns nicht möglich, Kinderbetreuung während             Auf diesem Festival wird keinerlei Belästigung geduldet. Dazu
des TransFormations Film Festivals anzubieten. Die Veranstal-        gehört, andere Menschen zu bedrängen durch Flirten, sexuell
tungs-orte, die wir organisiert haben, sind jedoch kinderfre-        konnotierte Kommentare, Berührungen und Weiteres, was nicht
undlich und bieten viel Platz, um Kinder mitzubringen und zu         aufgrund gegenseitiger Zustimmung geschieht. Unsere Gäste
beschäftigen - z.B. in den Höfen, Essensräumen usw. Außerdem         sind Menschen aller möglichen (A)Sexualitäten, von denen
gibt es die Möglichkeit, selbst Kinderbetreuung mit anderen          nicht alle angeflirtet werden möchten. Achte auf die Reaktionen
Festival-Teilnehmer_innen zu organisieren.                           deines Gegenübers, auch körpersprachliche, und respektiere
Kulturelle Aneignung                                                 diese. Bist du unsicher, frag nach!
Für unser Festival gilt der Slogan: “Dress to impress not to op-     Untertitel
press!”, der sich am besten übersetzen lässt mit “Zieh dir was       Die meisten der gezeigten Filme sind in englischer Lautsprache
Beeindruckendes, nichts Unterdrückendes an!”. Oftmals lässt          oder mit englischen Untertiteln versehen. Weitere Sprachen
sich beobachten, dass die dominanten Anteile unserer Ge-             sind Deutsch, Kastellan, Portugiesisch. Nicht alle Filme haben
sellschaften es für legitim halten, Teile anderer Kulturen ‘auszu-   Untertitel. Schau dir die Sprachinfos zu den Filmen an, um mehr
leihen’ oder lächerlich zu machen ohne deren Verwurzelung            rauszufinden!
in Tradition und Geschichte zu kennen. Letztlich wird die als        tRIGGER WARNung
Modeaccessoir missbrauchte Kultur verniedlicht und in falscher       Wir leben in einer für Minderheiten wie trans*Menschen gewalt-
Weise dargestellt. Bitte seid euch bewusst, dass Dinge, die          vollen Welt. Die Darstellung unserer Wirklichkeiten kann deswe-
euch selbstverständlich scheinen (beispielsweise die Wahl eurer      gen eine hohe Triggerwirkung haben. Da es unmöglich ist, eine
Kleidung oder eurer Frisur) andere Menschen verletzen kann,          Liste aller möglichen Trigger zu erstellen, verzichten wir ganz
sie abwerten und unsichtbar machen kann und helft uns, einen         auf die Aussprache solcher Warnungen.
Raum zu erschaffen, in dem dies nicht geschieht.
                                                                     toiletten
Pronomen                                                             Es wird genderneutrale Toiletten auf dem Festival geben.
Die meisten von uns bevorzugen es, Pronomen für ihre An-             Die Toilette befindet sich im ersten Stock und kann mit dem
sprache selbst zu wählen – er, sie, er_sie, s_ier und weitere- und   Fahrstuhl erreicht werden.
                                                                                                                                       9
Trans* Film Festival Berlin - Werkstatt Der Kulturen
OPENING NIGHT Block                                                                                              Thu. 29 Nov. 18:30
                                                                                                                          Main Salon

     Reenvisioning Gender:                               Neeli Rana is one of the most prominent Khawaja Sera (transgender)
      A decolonial Project                               activists, and as a Guru Neeli holds a Dera of 50+ Chelas (protégés).
                                                         Neeli was one of the voices who stood up for the legal recognition of
 The festival opens with a panel of                      trans*-identity in Pakistan and claimed third gender rights.
 Black, Indigenous and People of Color/
 Racialised people to reflect on colonial
 oppression, whitewashing​,​and histo-
                                                           Tchinda Andrade, (Mindelo, 1978) is a leading trans
 ries of genders in various non-white
                                                           activist in Cape Verde. She is a community organizer
 contexts. Challenging powerful ideas
                                                           and knows how to make things collectively beautiful.
 that ​allow​us to navigate our identities
 locally and beyond​​oppressive national
 borders. Each of our ​guests​portrays
 their own gender construct​, ​rooted far
                                                        Marlene Wayar is a travesti activist, founder and direc-
 beyond​​white cultural politics of gen-
                                                        trice of Ell Teje, the first trans* and travesti newspaper
 der, spiritually and sexuality.
                                                        from South America, and cofounder Nadia Echazu, a
 Our guests include: Neeli Rana, Tchin-
                                                        textile cooperative school for and by travesti and trans*
 da Andrade, Marlene Wayar, Keith
                                                        people in Buenos Aires. She’s also part of the collective
 Zenga King, Manuel Ricardo Garcia,
                                                        Lohana Berkins which deals with different projects.
 Mehlab Jameel, and Violeta Alegre
 Moderated by Farzada
                 Ahi Wi-Hongi belongs to the indigenous Māori
                 nations of Ngāpuhi and Ngāti Maniapoto in                          Keith Zenga King is a Black Gender noncon-
                 Aotearoa New Zealand. They are the national co-                    forming Political Activist, Educator, Visual
                 ordinator and co-founder of leading transgender                    and Performance artist from Uganda based in
                 organisation Gender Minorities Aotearoa, and a                     Munich.
                 community liaison at the New Zealand Prostitutes
                 Collective                                                       Translated into English spoken language and
10
Thu 29 November

                Mehlab Jameel is a
                queer, Pakistani
                                           Films
                researcher and aspiring
                anthropologist usually
                found wandering the
                streets of Lahore and
                learning more about all
                the communities that
                the historic city holds.     Thu. 29 Nov. 22:30 (Opening shorts)                  Thu. 29 Nov. 22:30 (Opening shorts)
                                                                     Main Salon                                           Main Salon
                                           Calalai In-betweenness                               Lanang
Violeta Alegre from
                                            Kiki Febriyanti // 40 min // 2015 // Indonesian &   Ayara Bhanukusuma (Albertia Kusuma) //
Buenos Aires is a trav-                     Bugis spoken languages // subs: English             22 min // 2018 // Javanesse & Indonesian spoken
esti activist, researcher,                                                                      languages // subs: English
                                            A story about the existence of women
and journalist, with
                                            of South Sulawesi, Indonesia, living in             LANANG (TIME FOR POETRY TO
degrees in gender and
                                            Bugis culture in the midst of modern                SHINE) Jyoti is exiled by her father,
politics.
                                            world ruled by binary system.                       Agung, who thinks that Jyoti is weird
                                            For centuries Bugis people have                     and possessed by demons. One day,
              Manuel Ricardo Garcia,        accepted gender diversity as implicitly             Sun comes and saves Jyoti, taking
              is a Native American          written in La Galigo manuscript, where              Jyoti to the city. Jyoti learns about
              queer FTM of color,           they believe that humans consist                    freedom from Sun, but suddenly Sun
              trans*activist, pho-          of five genders, and one of them is                 disappears. Jyoti is wandering through
              toartist, architect, and      calalai. Who is calalai?                            the city, looking for freedom.
              co-organizer of the
              group “Beyond Color”          Der Film erzählt von Frauen aus                     Lanang erzählt die Geschichte von
              and Trans*Inter*Tagung        Südsulawesi, Indonesien, die in der                 Jyoti, einem Mädchen, das 8 Jahre von
              München. Manuel is            Bugis-Kultur leben – inmitten der mod-              seinem Vater in einem abgelegenen
              based in Munich, Ger-         ernen Welt, die von Binarität bestimmt              Küstenort gefangen gehalten wurde.
              many, and has family in       wird. Sie glauben, dass Menschen aus
              Chihuahua, Mexico.            5 Geschlechtern bestehen, eins davon                                     ****
                                            ist Calalai.
                                                                                                                                                  11
Fri 30 November

                                                   Q&A

         Fri. 30 Nov. 15:00 (Shorts Block A)                Fri. 30 Nov. 15:00 (Shorts Block A)                 Fri. 30 Nov. 15:00 (Shorts Block A)
                                 Main Salon                                         Main Salon                                          Main Salon
     Transindia                                         Being Male, Being Koti                             Katchi
     Meera Darji // 30 min // 2015 // Gujarati spoken   Mahuya Bandyopadhyay // 30 min // 2007 // Ben-      Amina Malik // 13 min // 2016 // Urdu spoken
     language // subs: English                          gali & English spoken languages // subs: English   language // subs: English // Screened in collabora-
                                                                                                           tion with AKS Festival

     TRANSINDIA is a moving documentary                 The film explores the experience of                Growing up outside the gender binary,
     exploring the Transgender community                growing up gender variant and not                  in a middle class family, and striving for
     also known as Hijras, in Ahmedabad,                being able to understand, let alone                his true self, Saad encounters several
     India. From being criminalised in 1871             explain, the difference. Personal stories          gruesome events of bullying and being
     to marginalised in the current society,            of negotiating the violence of everyday            molested by other boys in school, and
     Transindia takes you on a journey of               life are intertwined with the narrative            faces the issues of acceptance and
     their true lifestyles.                             of building a network and organis-                 intolerance from the family. Saad’s
                                                        ing around these personal, intimate                mother discreetly acknowledges her
     Transindia ist eine berührende Doku                spheres.                                           son’s desires of being different and tries
     über die Transgender Community, auch                                                                  to comfort her son with love.
     als Hijras bekannt, in Ahmedabad, Indi-            Der Film gibt Einblick darin, was es be-
     en. Die Doku nimmt euch mit auf eine               deutet, geschlechtsabweichend (gender              Katchi handelt von Saad, der aus dem
     Reise zu ihren Lebensgewohnheiten –                variant) aufzuwachsen, ohne dass man               binären Geschlechtersystem herausfällt.
     von der Kriminalisierung im Jahr 1871              versteht, geschweige denn erklären                 Als Kind erfährt Saad wenig Akzeptanz
     bis zur Marginalisierung in der heutigen           kann, was dies bedeutet. zu suchen.                und Toleranz seitens der Familie.
     Gesellschaft.                                                                                                           ****
12
Films                                                                                                                      Fri 30 November

                        Fri. 30 Nov. 15:15                           Fri. 30 Nov. 17:00                                  Fri. 30 Nov. 17:15
                           Basement Salon                                    Main Salon                                     Basement Salon
Tomorrow Never Knows O Ninho                                                                    Paternal Rites
Adam Sekuler // 93 min // 2018 //            Filipe Matzembacher & Marcio Reolo // 100 min //   Jules Rosskam // 82 min // 2018 //
English spoken language                      Portuguese spoken language // subs: English        English spoken language

The uncomfortable reality of death           Bruno deserts from the army in Porto               A first-person essay film that examines
is faced by Shar and Cynthia who,            Alegre to search for his long-missing              the secret underbelly of a contempo-
upon Shar’s diagnosis with early-onset       brother. Instead he finds his brother’s            rary Jewish American family as they
Alzheimer’s, make a brave and difficult      glamorous friends who hang out in the              grapple with the aftereffects of phys-
decision: she will undertake a conscious     backroom of Madame Marlene’s night-                ical and sexual abuse on their pres-
death, fully experiencing the end of         club. The queer Bohemians welcome                  ent-day lives. A film about the nature
her life. This documentary moves away        Bruno into their midst and the uncon-              of trauma and memory itself: the ways
from any ominous, taboo or frightening       ventional environment enables him to               in which trauma encrypts in uncanny
depiction, instead raising the question      see his brother and his own sexuality              ways; the function of speech and nar-
of what we really mean when we say           through a completely different and                 rative in the process of decryption; and
someone has gone. Is it the senility, the    multilayered lens.                                 the role of film and filmmaking in the
last breath or the burial? How do we                                                            practice of healing.
prepare for each stage? And what hap-        Der junge Soldat Bruno ist von der                 Der Essayfilm handelt von der Schat-
pens when the diagnosis comes soon           Armee abgehauen, um in Porto Alegre                tenseite einer jüdischen Familie, die
after your decision to start a gender        nach seinem lange verschollenen Bruder             mit den Auswirkungen von körperlicher
transition?                                  zu suchen. Statt ihm findet er die glam-           und sexualisierter Gewalt auf ihr heu-
                                             ourösen Freund_innen seines Bruders.               tiges Leben ringt.
                                                                                                                                              13
Fri 30 November

                                                 Q&A

         Fri. 30 Nov. 19:00 (Shorts Block B)               Fri. 30 Nov. 19:00 (Shorts Block B)             Fri. 30 Nov. 19:00 (Shorts Block B)
                                 Main Salon                                        Main Salon                                      Main Salon
     About Us                                         AVESSO                                          Swarm of Selenium
     Cutiepoc productions // 13 min // 2014 //        Julia Morais & Wil Futuro // 9 min // 2016 //   Maude Matton & SJ Rahatoka // 23 min // 2017 //
     Castellano, Deutsch & English spoken languages   Portuguese spoken language // subs: English     English spoken language

     About Us was about a community                   AVESSO (Inside Out) shows the memo-             In the surreal dystopian present, two
     experiencing how it is to collaborate on         ries of Tereza, underground in Salvador.        group of friends cohabit the shells of an
     a soap together. Filmed on and off over          Her experience portrays the way young           abandoned malt factory. As a troubling
     a period of 1 year “About Us” was a              black queer people are dealing with the         pattern begins to emerge from their
     community and collective project bring-          oppressions of a system, by choosing to         mouths in the form of shattered glass,
     ing people from the Berlin and wider             express their own narratives.                   all are shaken, but some are hit harder
     QTIBIPoC community together to find                                                              than others.
     our own alternative narratives.                  AVESSO (inside Out) verarbeitet
                                                      Terezas Erinnerungen an den Untergr-            In einer surrealen, dystopischen Geg-
     About Us begleitet eine Community ein            und in Salvador. Ihre Erlebnisse porträ-        enwart treffen zwei Gruppen in einer
     Jahr lang dabei, wie sie eine Soap               tieren die Art und Weise, auf die junge,        verlassenen Malzfabrik aufeinander. Als
     entwickelt. Das Kollektiv-Projekt bringt         Schwarze queere Personen mit der Un-            sie beginnen Glassplitter zu spucken,
     Menschen aus Berlin und der                      terdrückung durch ein System umgehen            sind alle erschrocken, doch einige trifft
     weiteren QTIBIPoC Community zusam-               und ihre eigenen Erzählungen schaffen.          es härter als andere.
     men um eigene Narrativen zu finden.

14
Fri 30 November

    Fri. 30 Nov. 19:00 (Shorts Block B)                               Fri. 30 Nov. 19:15                             Fri. 30 Nov. 19:15
                            Main Salon                                   Basement Salon                                 Basement Salon
Ascensão e Queda das Bixas The Cuceta                                                       Queer Porn Americana
Rodrigo D’Alcântara // 38 min // 2018 //      Tertuliana Lustosa // 11 min // 2017 //       Chelsea Poe // 60min // 2017 //
Portuguese spoken language // subs: English   Portuguese spoken language // subs: English   English spoken language // subs: English

Ascensão e Queda das Bixas (Ascen-            Cuceta is a meeting of art and transi-        Queer Porn Americana is AVN-nominat-
sion and Fall of the Bixas) shows a           tional ritual, Bahian food, tattooing, and    ed performer Chelsea Poe’s directorial
distopic future where dissident entities      body modification. A travesti (Brazilian      debut that blends the worlds of exper-
surge to take back power after eras of        transgender person) goes to Dr. Elton         imental film, queer music and queer
endemic and hegemonic heterossexu-            Panamby for a life-changing procedure:        porn. It stars Tiffany Starr, Crona Val-
ality.                                        the cuceta, a tattoo on the anal and          entine, and a crop of fresh new queer
                                              perianal region. Much more than a risk        porn faces like GodsGirl/clip star Ella
In einer dystopischen Zukunft ver-            to the body, it’s a complete life-trans-      Bryn, the film’s co-producer and Kelly
suchen regimekritische Wesen die              formation.                                    Quell, who appears with Australian per-
Macht zurückzuerobern, nachdem                                                              former Marina Lee in a scene that will
hegemoniale Heterosexualität jahrhun-         Eine Travesti trifft sich mit Dr. Elton       leave you clutching your pearls, liter-
dertelang geherrscht hat.                     Panamby, um eine lebensverändernde            aly. The film visits places like Chicago,
                                              Prozedur zu durchlaufen: die Cuceta,          Vegas, and Grand Rapids “to capture
                     ****                     ein Tattoo in der Analregion.                 just a tiny slice of what queer sex is like
                                                                                            all over the country,” explains director
                                                                                            Chelsea Poe.

                                                                                                                                          15
Fri 30 November

        Fri. 30 Nov. 21:00 (Shorts Block C)           Fri. 30 Nov. 21:00 (Shorts Block C)                 Fri. 30 Nov. 21:00 (Shorts Block C)
                                Main Salon                                    Main Salon                                          Main Salon
     Queen of Hearts                              Happy Birthday, Marsha!                             Atlantic is a Sea of Bones
     Heath McBride // 13 min // 2018 //           Sasha Wortzel and Tourmaline // 14 min // 2018 //   Tourmaline // 7 min // 2017 // English spoken
     English spoken language                      English spoken language // subs: English            language // subs: English

     “Queen of Hearts is a short documen-         Happy Birthday, Marsha! commemo-                    Through everyday acts of refusal,
     tary that tells the true story of one per-   rates Black trans activist and perform-             performer Egyptt LaBeija confronts
     son’s journey from a tortured childhood      er Marsha “Pay It No Mind” Johnson                  legacies of violence, intimately shaped
     to a thriving adulthood in New York          and her role in instigating the 1969                by HIV/AIDS, against Black queer and
     City. A relevant tale in today’s world       anti-policing riots at the Stonewall Inn,           trans bodies in this otherworldy film.
     of bullying and cyber-trolls, Queen of       a watershed event for the gay libera-
     Hearts inspires by showing that nega-        tion movement. The film interweaves                 Durch alltäglichen Widerstand kon-
     tive circumstances can, in fact, be the      imagined scenes with found archival                 frontiert Performer Egyptt LaBeija die
     inspiration one needs to achieve their       footage to counter the endemic erasure              Selbstverständlichkeit der Gewalt ge-
     dreams.”                                     of trans women of color from narratives             gen Schwarze queere und trans*Körper
                                                  of political resistance.The film stars              (verschärft durch HIV/AIDS), in diesem
     Der Film erzählt die Geschichte von          Independent Spirit Award Winner Mya                 fast außerweltlichen Film.
     einer qualvollen Kindheit zum blühen-        Taylor as Johnson with cinematography
     den Erwachsenenalter in NY. Angesichts       by Sundance winner Arthur Jafa and an
     der Tatsache, dass heutzutage Mob-           original score by Geo Wyeth.
     bing und Cybertrolle alltäglich sind, ist
     Queen of Hearts ein inspirierender Film.
16
Fri 30 November

                                                                    NETWORKING
                                                                       EVENT
   Fri. 30 Nov. 21:00 (Shorts Block C)                                        Fri. 30 Nov. 13:00 -15:00
                           Main Salon                                                    Discussion hall
Paris is voguing                             Film makers - industry                      Film makers - industry
Gabrielle Culand // 67 min // 2016 //        professionals networking                    professionals networking
French spoken language // subs: English
                                             This year, we are offering the opportu-     In diesem Jahr bieten wir lokalen und
Lasseindra Ninja and Stéphane Mizrahi,       nity for local and international filmmak-   internationalen Filmschaffenden, Festi-
pioneers of Voguing in France, share         ers, festival organisers and film per-      valorganisator_innen und Filmperform-
the gay and black culture of Harlem in       formers the chance to network, mingle,      er_innen die Möglichkeit, sichbei einer
the 1970’s. Through dance, they learn        collaborate and pitch ideas in this         Networking-Veranstaltung zu vernet-
to be proud of their sexuality and the       networking event.                           zen, zu treffen, zu kollaborieren und
color of their skin.                                                                     Ideen zu präsentieren.

Die Voguing-Pioniere Lasseindra Ninja        The event is limited capacity and by        Die Veranstaltung ist begrenzt und nur
und Stéphane Mizrahi aus Frankreich          registration only.                          mit Anmeldung möglich.
teilen die schwule und Schwarze Kultur
aus dem Harlem der 1970er. Durch             Lunch Catered by: Ajeum                     Mittagessen von: Ajeum
Tanz lernen sie, stolz auf ihre Sexualität
und ihre Hautfarbe zu sein.

                      ****

                                                                                                                                   17
Sat 01 December

                                                  Q&A

                            Sat. 01 Dec. 12:00                             Sat. 01 Dec. 12:15      Sat. 01 Dec. 14:00 (Mixed Block 1)
                                    Main Salon                                Basement Salon                              Main Salon
     Meu Nome É Jacque                            Revelo                                        O que você não vê. A prosti-
     Angela Zoé // 72 min // 2016 // Portuguese   Aidan // 80 min // 2018 // English, German,   tuição vista por nós mesmas
     spoken language // subs: English             Spanish & French spoken languages //
                                                                                                Angela Donini & Flavia Viana & Marina Cavalcanti
                                                  subs: English & French
                                                                                                & Tais Lobo // 9 min // 2017 // Portuguese spoken
                                                                                                language // subs: English
     Jacqueline Rocha Côrtes is a middle          Revelo is a portrait of John, presenting
     aged Brazilian transsexual woman who         parts of his life and his processes as        WHAT YOU DON’T SEE asserts sex
     has been living with AIDS for the past       a trans* person reconsidering bina-           workers’ right to the city and challeng-
     21 years. The film addresses diverse         ry codes and many other patterns.             es stigmatizing discourses about prosti-
     and numerous challenges and achieve-         For four years, John and Aidan (the           tution through images, texts and audio
     ments that have marked the life of this      film-maker) have been meeting each            produced by sex workers during Rio de
     extraordinary character.                     other and sometimes traveling to-             Janeiro’s 2016 Olympic and Paralympic
                                                  gether. The movie is the result of this       Games.
     Jacqueline Rocha Côrtes ist eine brasil-     journey from Berlin to the mountains in       Der Film macht das Recht auf Stadt von
     ianische Transfrau mittleren Alters, die     Spain.                                        Sexarbeiter_innen geltend und fordert
     seit 21 Jahren mit AIDS lebt. Ihr Leben      “Revelo”portraitiert Johns Leben und          stigmatisierende Diskurse über Pros-
     ist von Kämpfen und Errungenschaften         Prozess as Trans*Person und wirft             titution heraus: in Form von Bildern,
     gezeichnet. Der Film zeigt die vielfäl-      Fragen über binäre Codes und andere           Texten und Audios, die von Sexarbeit-
     tigen und zahlreichen Herausforderun-        Muster auf. John und der Filmemacher          er_innen während der Olympischen und
     gen dieser Person auf.                       Aidan haben sich über einen Zeitraum          Paralympischen Spiele in Rio de Janeiro
                                                  von 4 Jahren getroffen.                       2016 produziert wurden.
18
Films                                                                                                                   Sat 01 December

   Sat. 01 Dec. 14:00 (Mixed Block 1)                Sat. 01 Dec. 14:00 (Mixed Block 1)         Sat. 01 Dec. 14:00 (Mixed Block 1)
                          Main Salon                                        Main Salon                                 Main Salon
Appel en absence                                  Nereida                                    Abrazame Como Ante
Kevin Capelle // 1 min // 2018 // French spoken   Sabrina Muhate // 23 min // 2018 //        Jurgen Ureña // 63 min // 2016
language // subs: English                         Spanish spoken language // subs: English   Spanish spoken language // subs: English

“Hey, it’s mom. Again... I don’t know             Nereida is a transsexual 50 year old       Hold me like before (Abrázame como
what time of the day i have to call to            woman who had to leave her country of      antes) tells the story of Verónica, a
speak to you”. Missed call.                       origin Ecuador due to the discrimina-      transgender woman who works as a
                                                  tion she suffered there. She now earns     prostitute in a small neighborhood of
“Hey, hier ist Mama. Schon wieder…Ich             a living from prostitution in the well-    the Costa Rican capital. When a young
weiß nicht, zu welcher Uhrzeit ich dich           known Desengaño Street in Madrid.          thief known as Tato has an accident
erreichen kann.“ Anruf in Abwesenheit.                                                       and breaks his ankle, she takes him to
                                                  Nereida ist eine 50-jährige Transfrau,     her house. In trying to give him a bet-
                                                  die aufgrund von Diskriminierung aus       ter life, she comes to face the painful
                                                  ihrem Heimatland Ecuador fliehen           side of motherhood. Finally, Verónica
                                                  musste. Nun arbeitet sie in der bekan-     realizes that giving a hand to Tato was
                                                  nten Desengaño Straße in Madrid,           actually giving it to herself.
                                                  wo sie sich prostituiert, um leben zu
                                                  können.                                    Der Film erzählt die Geschichte von
                                                                                             Verónica, einer transgender Person, die
                                                                                             als Sexarbeiter_in arbeitet.
                                                                                                                ****
                                                                                                                                          19
Sat 01 December

                                            Q&A

                            Sat. 01 Dec. 14:15             Sat. 01 Dec. 18:15 (Shorts Block D)              Sat. 01 Dec. 18:15 (Shorts Block D)
                               Basement Salon                                 Basement Salon                                   Basement Salon
     The Whisper of the Jaguar                         Firkytoodle                                       Neurosex3
     Thais Guisasola, Simon(e) Jaikiriuma Paetau //    Brettley Mason & Wyatt Riot // 3 min // 2017 //   Eric Pussyboy // 38 min // 2017 //
     79 min // 2017 // Portuguese spoken language //   English spoken language                           English spoken language // subs: English
     subs: English
                                                                                                         Neurosex3 is the last part of the Neu-
     Sebastian*e, a queer artist, penetrates           /fur•key•toodle/ noun.                            rosex Pornoia story. It will introduce
     herself with a corn cob in a field of             1. A 17th century British term, obsolete          the viewer to the neuroanarcoqueer
     transgenic corn, unaware that death is            by the 19th century, meaning to caress            community and their use of brain
     near. Her sister Ana, a punk girl from            sexually, to pet, to canoodle; what is            implants as means for pleasure and ex-
     the city, follows her steps, carrying her         known today as foreplay.                          plorations of sexuality, and take you to
     ashes through the Amazon on a quest                                                                 the state laboratories running medical
     that will become a spiritual and sexually         2. Meeting at the intersections of fat-           experiments. What can turn a technol-
     liberating experience.                            ness, transness, and desire.                      ogy of control into tools of resistance
                                                                                                         and subversion?
     Auf einem transgenetischen Maisfeld               Der Kurzfilm erkundet die Überschnei-
     dringt Sebastian*e, eine queere Kün-              dungen von Fettsein, Transsein und                Der drittel Teil der Neurosex Por-
     stlerin, mit einem Maiskolben in sich             Begehren. Begehren und Verkörperung,              noia-Reihe führt das Publikum in die
     ein und ahnt dabei nicht, wie nahe sie            die schwer zu fassen oder zu labeln               neuro-anarchoqueere Communityund
     ihrem eigenen Tod ist.                            sind, drehen traditionelle Familienwerte          zu ihrem Einsatz von Hirnimplantaten,
                                                       und Heteronormativität um.                        die die sexuelle Lust und Entdeckung
                                                                                                         von Sexualität anregen.
20
Sat 01 December
                                           guests

   Sat. 01 Dec. 18:15 (Shorts Block D)         Sat. 01 Dec. 18:15 (Shorts Block D)                                       Sat. 01 Dec. 18:30
                      Basement Salon                              Basement Salon                                                 Main Salon
Crystal Clear                               Take Me Like The Sea                                 Rien n’oblige à répéter l’histoire
Max Disgrace // 4 min // 2017 //            Salty // 38 min // 2017 // English & French spoken   Stéphane Gérard // 85 min // 2014 //
English spoken language                     languages // subs: English                           English spoken language // subs: French

An erotic narration of a date unfolds       What is the link between spanking, a                 An attempt to find the community born
packed with fantasy, expectations and       coffee machine and Mozart? Through                   from the Stonewall riots in New York
unnecessary emotional baggage, whilst       seven scenes, classical music and queer              and its project of transformation. Seven
we watch from a face-sitting, boob          pornography meet in a poetic and hu-                 conversations about the politics of
smothering point-of-view.                   morous way.                                          sexual minorities and the fight against
                                                                                                 the AIDS epidemic are combined. They
bonds                                       Was ist die Verbindung von Spanking,                 share a deep desire for justice which
Myriam Tardif // 11 min // 2018 //          einer Kaffeemaschine und Mozart? In                  travels across decades: having learnt
French spoken language // subs: English     sieben Szenen werden klassische Musik                the lessons of the past, they now look
                                            und queere Pornographie in poetischer                towards the future, craving utopia.
bonds is an experimental short movie
                                            und humorvoller Weise zusammenge-
about bondage and the bonds that tie
                                            bracht.                                              Stonewall: Die verschiedenen Perspek-
us to those we love. It explores how
                                                              ****                               tiven, Versuche und Ideale werden in
queer intimacy, consent and eroticism
                                                                                                 sieben Gesprächen über die Politiken
intersects with power play, the relation
                                                                                                 von sexuellen Minderheiten und dem
to the camera and d.i.y feminist film-
                                                                                                 Kampf gegen AIDS aufgezeigt.
making.

                                                                                                                                              21
PROGRAM                                                   T h u r s d AY
                                                          DONNERSTAG                29                                           Friday
                                                                                                                                 FREITAG      30
                                                                    workshop                                                                                 network
                                                                     11:00 - 16:00                                                                           13:00 - 15:00
                                                                                                                                                              Film makers-

                                                                                                                                                   Room 3
                                                           Room 3
                                                                     Stop Motion                               FILMS                                             industry
                           Wednesday
                           mittwoch           28                                                    15:00
                                                                                                  Short film
                                                                                                                                     15:15
                                                                                                                                   Tomorrow
                                                                                                                                                              professionals
                                                                                                                                                               networking

                                                                                                                                                             EXHIBITION
                                                                    EXHIBITION                     Block A                        Never Knows
                                                                                                                                                              14:00 - 20:00
                                   workshops                        17:30 - 22:30                  73 min                           93 min

                                                                                                                                                   Gallery
                                   11:00- 17:00                       Opening

                                                          Gallery
                  27
                                                                                                                                                             “Out of Many”
                          Room 3

 T U E S D AY                                                       “Out of Many”                   17:00                            17:15

                                                                                                                Basement Salon
 DIENSTAG                          Film Workshop
                                                                                                  O Ninho                         Paternal Rites

                                                                                     Main Salon
                                                                                                  100 min                            82 min
                                                        OPENING BLOCK
          workshops                 11:00 - 16:00
                          Room 5

          11:00 - 16:00                                                18:30                        19:00                             19:15
 Room 3

                                    Stop Motion
                                                                                                                                  The Cuceta ///
          Film Workshop                                             Reenvisioning                 Short film

                                                                                                                                                   Foyer
                                                                                                                                   Queer Porn
                                                                      Gender                       Block B                                                   Dinner
                                                                                                                                    Americana
                                                    Main Salon

                                                                     Discussion                    79 min
                                                                                                                                     71 min                      20:00
          11:00 - 19:00                                                                                                                                       Vegan food
                                                                       FILMS                        21:00
 Room 5

                                                                                                                                 performanceS                     by
          Trans* Femmes                                               Calalai ///                 Short film                                                  Rosa Negra
                                                                       Lanang                      Block C                       party
                                                                        62min                      101 min                            22:00
                                                                                                                                  “TFFB Party -
                                                                                                                                  Performance
                                                                                                                                     Night”
22
SATU RDAY
                             S A M S TA G               01                                                                                           s U N DAY
                                                                                                                                                     SONNTAG         02
                                  FILMS                                           Workshop                                      FILMS                                                 EXHIBITION
                 12:00                                  12:15                      11:00 - 15:30                     12:00                                12:15                        12:00 - 20:00

                                                                     Room 3

                                                                                                                                                                            Gallery
              Meu Nome É                                                                                          Class Diary
                                                                                                                                                      Transsexworks
                                                        Revelo                     Ableton Live                                                         /// Chen Li                   “Out of Many”
                Jacque                                                                                              76min
                                                        80 min                                                                                             57min
                72 min

                  14:00                                 14:15                     EXHIBITION                         14:00                                14:15
                                                                                                                                                                                      jazz
                Mixed film
                                                                                   12:00 - 21:30                  Short film                            Short film                          15:00
                                                     The Whisper

                                                                     Gallery
                 Block 1                             of the Jaguar                                                 Block E                               Block F

                                                                                                                                                                             Foyer
                 96 min                                  79 min                   “Out of Many”                    60 min                                64 min
                                                                                                                                                                                         Com Chor

                                                                                                                                    Basement Salon
                                    Basement Salon

                                                                                                                     16:00                                 16:15
                                                                                  DISCUSSION

                                                                                                   Main Salon
                                                                                                                 TransGeek ///
Main Salon

                                                                                                                Dear Lou Sullivan
                                                                                                                                                          26 de                       DISCUSSION
                                                                                      16:00                                                             Diciembre                           16:00
                                                                     Main Salon

                                                                                                                     88 min
                                                                                                                                                         71 min

                                                                                                                                                                             Room 3
                                                                                   HIV Activism                                                                                        Prison Abolition
                                                                                     85 min                                                                                                  Talk
                                                                                                                    18:00                                  18:15
                  18:30                                  18:15                                                                                                                              85 min
                                                                                                                  Short film                         Dislocation Blues///
              Rien N’Oblige a                          Short film                                                  Block G                           diaspora/situations
             Repeter L’Histoire                         Block D                   dinner                           62 min                                  63 min                     dinner
                  85 min                                94 min                        19:00                                                                                                 18:00
                                                                                   Vegan food                       20:00                                                                Vegan food

                                                                                                                                                                             Foyer
                                                                     Foyer

             PERFORMANCES                                20:15                         by                                                                                                    by
              22:00 - 00:00                                                        Rosa Negra                      Tchindas                                                              Rosa Negra
                                                      Una Mujer
                                                                                                                    94 min
                                                      Fantástica
             World Aids Day                            104 min
             performances
                                                                                                                                                                                                       23
Sat 01 December

                                                     World Aids Day
                                                      Performance
                            Sat. 01 Dec. 20:15
                               Basement Salon
                                                          Night                                                 Sat. 01 Dec. 22:00
                                                                                                                        Main Salon
     Una Mujer Fantástica                        We’re not going to die anytime soon!
     Sebastián Lelio // 2017 // 104 min //       World AIDS Day is honoured on 1 December every year since 1988.
     Spanish spoken language // subs: German
                                                 In discussions around HIV, trans* experiences are usually ignored or put to the
     Marina und Orlando lieben sich und          side. We would like to destigmatize negative ideas s​ urrounding HIV and​to
     planen eine gemeinsame Zukunft. Sie         defeat the invisibility we face when it comes to A  ​ IDS and how institutions treat
     arbeitet als Kellnerin und singt leiden-    us, where laboratories do very little to make our lives better.
     schaftlich gern, der 20 Jahre ältere        With this event we would like to show our solidarity towards our trans* sib-
     Geliebte hat ihretwegen seine Familie       lings with HIV, and celebrate and honour those lives that have been lost along
     verlassen. Als die beiden nach Marinas      the way. WE also will celebrate our creativity​and ​our resistance​,​and make
     Geburtstagsfeier nach Hause kommen,         clear that “
                                                            ​ ​​We​​’​​re not going to die anytime soon!​​”
     bricht Orlando plötzlich zusammen und                                   Performers:
     reagiert nicht mehr. Im Krankenhaus
     können die Ärzte nur noch seinen Tod         Disa Rae “James in three places”
     feststellen. Die Ereignisse überschlagen     KEITH ZENGA KING         “SONGS IN THE KEY OF KUCHU”
     sich: Marina sieht sich mit den unan-
                                                  Khaleb Brooks “Second Sight”
     genehmen Fragen einer Kommissarin
     konfrontiert, Orlandos Familie begeg-        Miss Lux A.k.a Princess of Sexony! “A comedy”
     net ihr mit Wut und Misstrauen.              Safire “Punk Porn Trans Feminism”
                                                  Silex   “All that you touch”                              Hosted by AYIV
24
Films                                                                                                                            Sun 02 December

                        Sun. 02 Dec. 12:00                                 Sun. 02 Dec. 12:15                                 Sun. 02 Dec. 12:15
                                Main Salon                                    Basement Salon                                     Basement Salon
Class Diary                                         Transsexworks                                     Chen Li
Maria Carolina da Silva & Igor Souza // 76 min //   Naomi Noa Donath & Henry Böttcher & Emy Fem       Roberto F. Canuto & Xu Xiaoxi // 20 min // 2017 //
2017 // Portuguese spoken language //               & KAy Garnellen & Isabelle // 37 min // 2017 //   Sichuanes spoken language // subs : English
subs: English                                       German & Bulgarian spoken languages //
                                                    subs: English
“Class Diary” follows the daily routines                                                              Working at a nightclub in Chengdu, a
of three women – a young trans wom-                 A documentary by and about trans                  transgender Chinese woman receives
an, an imprisoned mother and a house-               sexworkers on Berlin’s Froben St. This            an unexpected visit from her cousin,
keeper – all of whom are students at                is the story of Chantal, Monika, Boni             informing her that the mother she has
adult literacy centers in Salvador, Brazil.         and Graciana. In 2017 the sexworkers              brushed aside, has died. As the only
Although these women follow different               and sex-work activists Emy Fem, KAy               “son”, she feels obligated to return to
paths, their trajectories coincide around           Garnellen and Isabelle developed a                her birthplace for the sake of her fam-
the quotidian prejudices and injustices             weekly meeting for trans sexworkers, at           ily, even though she’ll have to hide her
that they face. This Direct Cinema doc-             Subway near Frobenstrasse. Supported              true self from those that once shared
umentary focuses on classroom encoun-               by Trans*Visible/ TransInterQueer e.V.            her past.
ters in an effort to develop the charac-
ters’ everyday lives, and in the process,           Eine Dokumentation über die trans*                Eine chinesische trans* Frau erfährt
reveals the daily fight they wage against           Sexarbeiter_innen in der Berliner                 vom Tod ihrer Mutter und reist als
the would-be systematic erasures of                 Frobenstraße.                                     „einziger Sohn“ in das Dorf ihrer Her-
their existences.                                                                                     kunft, wo sie ihre Identität verstecken
                                                                                                      muss.
                                                                                                                                                           25
Sun 02 December

                                                                                                Q&A

       Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)            Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)          Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)
                              Main Salon                                     Main Salon                                   Main Salon
     Tailor                                        Anders                                       Ontem
     Calí dos Anjos // 10 min // 2017 //           Reinout Hellenthal // 18 min // 2017 //      Thiago Kistenmacker & Sanni Est // 14 min // 2017
     Portuguese spoken language // subs: English   Dutch spoken language // subs: English       // Portuguese spoken language // subs: English

     Tailor is a transgender cartoonist that       Alex, a 14 year-old teenager, is best        A woman suddenly flees from a promis-
     shares other trans people’s experiences       friends with Hendrik, the boyfriend of       ing date. Her mind is flooded by painful
     and their challenges in society on his        his sister Annelies. Alex finds in Hendrik   memories of her transition and the
     web page. A film about transgender            a man he can trust. In the countryside,      obstacles she had to face. A contem-
     people, made by a transgender crew.           Alex shrinks when villagers watch him        plative picture about the losses and
                                                   like an oddity. It’s obvious Alex’s strug-   pain some have to undergo in order to
     Tailor ist ein trans* Cartoonkünstler,        gle barricades who he truly is. When         be truly themselves.
     der auf seiner Website die Erfahrungen        Hendrik and Annelies announce they
     anderer trans*Menschen zugänglich             are leaving the family home, it’s time for   Eine Frau flieht plötzlich von einem
     macht und ihre Erlebnisse in der Ge-          Alex to face what is troubling him.          vielversprechenden Date. Sie wird
     sellschaft darstellt. Ein Film über trans-                                                 überflutet von schmerzvollen Erin-
     gender, gemacht von einer trans*crew.         Der 14jährige Alex gilt als Außenseit-       nerungen an ihre Transition und die
                                                   er in seinem Dorf. Der Freund seiner         Hindernisse, die ihr begegnet sind. Ein
                                                   Schwester ist ein einziger Vertrauter.       Film über Verlust und Schmerz, die es
                                                   Als beide wegziehen, bricht für ihn eine     manche kostet, sie selbst zu sein.
                                                   Welt zusammen.

26
Sun 02 December

  Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)              Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)        Sun. 02 Dec. 14:00 (Shorts Block E)
                         Main Salon                                       Main Salon                                 Main Salon
Obvious                                         did you know?                              My Own Wings
Alma W. Bär // 1 min // 2017 //English spoken   Lynn Kim // 8 min // 2018 //               Carla Moral and Katia Repina // 9 min // 2016 //
language // subs: German & English              English spoken language // subs: English   English, Spanish & Russian spoken languages //
                                                                                           subs: English

An observation at the seaside. But              An exploration in shared sites of queer-   This beautifully executed transmedia
who´s the observer, who the observed?           ness and sexuality between the spotted     project explores intersex identity and
What is real? And who can ever tell?            hyena and myself.                          intersex people who are born with a
                                                                                           variation from the standard of what is
Eine Observation am Meer. Aber wer              Eine Erkundung von Queerness und           socially accepted as a “male” or
beobachtet wen? Was ist wahr? Und               Sexualität zwischen der Tüpfelhyäne        “female” body.
wer entscheidet das überhaupt?                  und mir selbst.
                                                                                           Jazz: Com Chor
                                                                                                          Sun. 02 Dec. 15:00 Foyer
                                                                                           „Com Chor“ steht für „Community
                                                                                           Chor“ und wurde am 02. April 2013 in
                                                                                           Berlin gegründet. Der „Com Chor Ber-
                                                                                           lin“ ist bundesweit (noch) der einzige
                                                                                           Chor, welcher aus People of Color und
                                                                                           Schwarzen Menschen (BPoC) besteht.
                                                                                                                                              27
Sun 02 December

       Sun. 02 Dec. 14:15 (Shorts Block F)        Sun. 02 Dec. 14:15 (Shorts Block F)       Sun. 02 Dec. 14:15 (Shorts Block F)
                          Basement Salon                             Basement Salon                            Basement Salon
     Prinzessin des Alltags                    Get the Life                              Something to Cry About
     Dan Dansen // 9 min // 2015 //            Ozzy Villazòn // 12 min // 2016 //        Jules Rosskam // 12 min // 2018 //
     German spoken language // subs: English   English spoken language                   English spoken language

     We are creatures produced by society –    Get the Life follows the personal jour-   In Something to Cry About three
     even in the sphere we think as the most   ney of Alex, a transgender teenager       trans-masculine identified people watch
     private. By combining the sensual actv-   with an unwanted pregnancy. He is         a movie or television show that makes
     ity of cooking and a love poem „Prin-     faced with compromising choices that      them cry. The result is a touching and
     cess of Everyday Life“ takes a closer     have unexpected repercussions.            humorous short documentary that
     look to this very fact. Director Dan                                                explores the difficulty of expressing inti-
     Dansen gives an intmate insight into      Get the Life folgt der persönlichen       macy between men, the complexities of
     his relatonship to his partner Fabian     Reise von Alex, einem Transgender         desire, and the gift of a good cry.
     through a calm narratve of long camera    Jugendlichen, der ungewollt schwanger
     shots. What seemed to be clear and        ist. Er steht Entscheidungen gegenüber,   In “Something to Cry About” schauen
     obvious suddenly becomes fragile, am-     die unerwartete Folgen haben können.      drei transmaskuline Personen zusam-
     biguous and queer: A coming-out-story                                               men einen Film, der sie zum Weinen
     through another perspectve.                                                         bringt. Das Ergebnis ist eine berühren-
                                                                                         de und humorvolle Kurzdoku sowohl
     Wie sind Liebe, Intimität, Kochen und                                               über die Schwierigkeit, Intimität
     das gesellschaftliche Verhaftetsein der                                             zwischen Männern auszutauschen als
     Menschen miteinander verbunden?                                                     auch die Komplexität von Begehren.
28
Sun 02 December

                                           Q&A

   Sun. 02 Dec. 14:15 (Shorts Block F)        Sun. 02 Dec. 14:15 (Shorts Block F)                               Sun. 02 Dec. 16:00
                      Basement Salon                             Basement Salon                                         Main Salon
More Love. Less                            The 36-Year-Old Virgin                         TransGeek
Prepackaged Bullshit.                      Skyler Braeden Fox & Bishop Black              Kevin McCarthy // 82 min // 2018 //
                                           // 30 min // 2017 // English spoken language   English spoken languages // subs: German
Neelu Bhuman // 1 min // 2017//
English spoken language // subs: English   A sweet coming-of-middle-age sex               TransGeek brings together the stories
                                           documentary...                                 of transgender people working in the
Set to the soul beat of Assata Shakur, a   From celibate teenage bible thumper            tech industry and existing within geek
trio made up of a black transwoman, a      to post-teen lesbian, Skyler, now trans        culture. These are the stories of people
brown genderqueer person and a white       masculine and nearing middle age, feels        that risked their careers and their lives
queer cis man resist dystopia with a       he missed out on something during              to be their authentic selves. TransGeek
sweet bowlful of joy, intimacy and love.   his youth. Sex. Not the queer kind he’s        creates a space for transgender people
                                           been having throughout his 20’s and            to tell their own stories.
Zum Takt von Assata Shakurs Soul           30’s. Something a bit more....standard
Beat widersetzt sich ein Trio der Dys-     shall we say?                                  TransGeek bringt die Geschichten von
topie - mithilfe von Freude, Intimität                                                    Transgender-Menschen zusammen,
und Liebe. Das Trio besteht aus einer      Vom bibeltreuen Teenager zur postpu-           die in der Tech-Industrie arbeiten und
Schwarzen Transfrau, einer gender-         bertären Lesbe: Skyler, trans* männlich,       in der Geek-Kultur existieren. Dies
queeren Person of Color und einem          hat das Gefühl, in seiner Jugend etwas         sind die Geschichten von Menschen,
weißen queeren Cismann.                    verpasst zu haben…Sex! Und zwar,               die ihre Karriere und ihr Leben riskiert
                                           sagen wir, standardmäßigen…                    haben, um ihr authentisches Selbst zu
                                                              ****                        sein.
                                                                                                                                      29
Sun 02 December

                                                Q&A

                           Sun. 02 Dec. 16:00                          Sun. 02 Dec. 16:15      Sun. 02 Dec. 18:00 (Shorts Block G)
                                   Main Salon                             Basement Salon                               Main Salon
     Dear Lou Sullivan                          26 de Diciembre                             Mi Barba
     Rhys Ernst // 6 min // 2014 //             Silvia Maggi // 71 min // 2017 //           Carre Real // 2017 // 8 min // spanish/cuban
     English spoken language // subs: German    Spanish spoken language // subs: English    spoken language // subs: English

     The story of Lou Sullivan, the trans man    26 de Diciembre follows the residents      An art video about gender noncon-
     and AIDS activist largely responsible      of an elderly LGBT community home           forming queerness. Being a Black,
     for establishing the distinction between   in Madrid. Documenting the daily life       Cuban, immigrant, bearded, gender
     gender identity and sexual orientation.    of the inhabitants, the film explores       nonconforming queer is a personal and
     Cut with images of the director’s own      the meaning of community-building,          social challenge. In this art video we
     examination of this figure and trans       care, memory, and political activism.       evoke Ancestors and Orishas to protect
     history, the video is structured by        The small rituals – the cooking and the     and guide us. The love and creativity
     the search for and desire to identify      group meals, communal activities, and       in the dimension of dreams help us to
     transmasculine elders and an intergen-     the meetings about household adminis-       heal and continue the ongoing struggle
     erational exploration of gay transmas-     trative tasks – interweave with intimate    in this magic and full-of-contradictions
     culine identity.                           personal stories.                           world.
     Der Film erzählt die Geschichte von
     Lou Sullivan, Transmann und AIDS-Ak-       Eine Dokumentation über den Alltag          Kunstvideo über gendernichtnor-
     tivist, der hauptsächlich dafür gesorgt    einer alternden LGBT-Community in           mative Queerness, über soziale und
     hat, dass zwischen Genderidentität und     Madrid.                                     persönliche Herausforderungen, die
     sexueller Orientierung unterschieden                                                   sich bärtigen, Schwarzen kubanischen
     wird.                                                                                  Migrant_innen stellen.
30
Sie können auch lesen
NÄCHSTE FOLIEN ... Stornieren