VOSS.farming easyCUT - Weidezaun.info
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
de en fr it nl sv es VOSS.farming easyCUT Art. 85285, 85286 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Manuale di Istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de uso
Head office : VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service center : VOSS GmbH & Co. KG, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany 2
de en fr it nl sv es DE Bedienungsanleitung Schermaschine VOSS.farming easyCUT Art. 85285 pink | Art. 85286 blau Inhaltsverzeichnis 1. LIEFERUMFANG 2. SICHERHEITSHINWEISE 3. ÖLEN 4. SCHERMESSER A. SCHERMESSER KORREKT EINSTELLEN B. SCHERMESSER WECHSELN 5. INBETRIEBNAHME A. WICHTIGE BEDIENHINWEISE B. LEISTUNGSSTUFEN-SCHALTER 6. AUFSTECKKAMM MONTAGE 7. LUFTFILTER REINIGEN 8. WARTUNG 9. MÖGLICHE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG 10. TECHNISCHE ANGABEN 11. RECHTLICHER INHALT 3
1. LIEFERUMFANG Einen Schermaschinenkoffer für Transport und Aufbewahrung mit: - 1 x Schermaschine mit Scherkopf - 1 x Satz Schermesser 3 mm - 2 x Aufsteckkamm 3 mm & 5 mm - 1 x Flasche Spezial-Schermaschinen-Öl - 1 x Universal-Schraubenschlüssel - 1 x Schutzkappe Messer - 1 x Reinigungspinsel - 1 x Bedienungsanleitung 2. SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Produkts die Bedie- nungsanleitung sorgfältig durch und bedienen Sie es den Anweisungen entsprechend, um das Produkt korrekt und lange nutzen zu können. Die Betriebssicherheit und die Funktion des Geräts können nur dann gewährleistet werden, wenn sowohl die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers als auch die Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung beach- tet werden. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemä- ßen Gebrauch bzw. eine fehlerhafte Bedienung entstehen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf, um diese jederzeit zu Rate ziehen zu können. Im Falle einer Weitergabe des Geräts ist es wichtig, die Bedienungs- anleitung mit zu geben, damit auch der Nachbesitzer die Informationen der Bedie- nungsanleitung einsehen kann. Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und Fehlanwendungen Stecken Sie den Stecker nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen, sonst können die Folgen ein Kurzschluss oder elektrischer Schlag sein. Die genutzte Steckdose sollte mit einem Fehlstrom-Schutzschalter (FI) ausgestattet sein. Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei gezogenem Stecker vorgenommen werden. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt liegen. Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Liegt ein Defekt vor, darf dieser ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal behoben werden. Bediener der Schermaschine müssen Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Kinder dürfen die Scher- 4
de en fr it nl sv es maschine nicht bedienen, gebrechliche Personen nur unter Aufsicht. Nutzen Sie diese Schermaschine nur zum Scheren von Pferden und anderen Equidenrassen. Besonders der Einsatz an Menschen ist strengstens untersagt. Die Schermaschine soll für Kinder unzugänglich sein. Restgefahren Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, teilen Sie uns diese bitte mit. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen. 3. ÖLEN Hinweis: alle 10 min ölen Das Ölen Ihrer Maschine ist essentiell für ein gutes Schurergebnis. Zudem verhin- dert es eine Überhitzung und verlängert das Leben der Messer und der Maschine deutlich. Dazu muss ein ständiger, dün- ner Ölfilm auf den beweglichen Teilen des Kopfes liegen. Tropfen Sie das Öl alle 10 Minuten auf die Schermesser und in die Ölöffnung, wie in den Bildern dargestellt. Stellen Sie sicher, dass beide Elemente in keinem Fall trocken laufen. Nutzen Sie dafür bitte Spezial Schermaschinen-Öl. 4. Die Schermesser Achtung: Bevor Sie an den Schermessern Fest Lose Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine ausgeschaltet und von der Stromzufuhr getrennt ist. Ziehen Sie dafür stets den Stecker Ihrer Schermaschine aus der Steckdose. 4a. Die Schermesser korrekt einstellen Vor der Schur: Justieren Sie an der Re- gulierschraube (siehe Bild), während die Schermaschine ausgeschaltet ist. Drehen Sie an der Schraube, bis ein erster Wider- 5
stand zu spüren ist. Anschließend drehen Sie höchstens noch eine ¼ Drehung weiter und beginnen Sie zu scheren. Ist das Scherergebnis nicht zufriedenstellend, stellen Sie die Spannung zwischen den Blättern etwas nach. Ist die folgende Schur trotzdem nicht gut, sind Ihre Blätter vermutlich stumpf. Ist die Spannung zwischen den Blättern zu niedrig, sammeln sich Haare zwischen ihnen, was die Schur erheblich verschlechtert. In dem Fall lösen Sie die Scherblätter voneinander, reinigen Sie diese und bringen Sie sie wieder an. Ziehen Sie die Blätter wie zuvor beschrieben fest und vergessen Sie das Ölen bitte nicht. Während der Schur: Da sich die Spannung zwischen den Scherblättern während der Schur lockert, drehen Sie die Schraube ca. eine ¼ Drehung nach, sobald sich das Schu- rergebnis verschlechtert. Wenn sich das Ergebnis nach dem Nachziehen nicht bessert, müssen Ihre Messer geschliffen werden. Achten Sie darauf, dass die Scherspannung nicht zu hoch ist. 4b. Die Schermesser wechseln Ein Schermesserset besteht aus einem oberen und einem größeren, unteren Scherblatt, dessen geschliffene Seiten immer aufeinanderliegen sollen, wie auf dem Bild gezeigt. Um die Scherblätter zu entfernen, lösen Sie zuerst die Spannung auf den Blättern durch Drehen der Regulierschraube. Sind die Blätter locker, legen Sie die Maschine auf eine harte, stabile Oberfläche, mit den Befestigungsschrauben des unteren Scherblatts nach oben zeigend, und lösen Sie die Schrauben. Sie können nun die Scherblätter entfernen. Bevor sie nun die neuen Scherblätter einlegen, kontrollieren Sie, dass die Scherblätter sauber und insbesondere die geschliffenen Seiten von allen Schmutzpartikeln frei sind. 6
de en fr it nl sv es Legen Sie nun das obere Scherblatt in die Führungsspitzen des Schwingkopfes ca 1,5 bis 2 mm ein und tropfen Sie anschließend Öl auf die geschliffenen Flächen. Schieben Sie folgend das untere Scherblatt zwischen die gelösten Schrauben. Stellen Sie sicher, dass die geschliffene Fläche des Untermessers ca. 1,5 bis 2 mm über den Spitzen des Obermessers hinausragt. An- schließend können Sie die Befestigungs- schrauben festziehen. 5. Inbetriebnahme 5a. Wichtige Bedienhinweise Folgende Maßnahmen dienen der Unfall- und Problemvermeidung und sollten stets befolgt werden: - Scheren Sie für ca. 30 Minuten und lassen Sie die Schermaschine danach 10 Minu- ten ruhen. Dies schont Maschine und Scherblätter und erhöht die Lebensdauer. - Die Voltzahl des Typenschildes und der Netzspannung müssen übereinstimmen. Zudem darf nur mit Wechselspannung geschoren werden. - Die Schermesser müssen ordnungsgemäß montiert sein. Die Maschine darf nicht ohne betrieben werden. - Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Schermessern. Auch wenn die Schermaschine ausgeschaltet ist, dürfen die Schermesser erst angefasst werden, wenn die Maschine vollständig von der Stromzufuhr getrennt ist. - Vermeiden Sie jeden Kontakt der Maschine mit Flüssigkeiten (während der Lagerung und auch beim Scheren). Scheren Sie keine nassen Tiere. Flüssigkeit und Feuchtigkeit in der Maschine reduziert die elektrische Isolation und erhöht die Gefahr auf einen elektrischen Schlag oder einen Kurzschluss. Reinigung der Maschine erfolgt nur mit einem trockenen Tuch oder einem Pinsel. - Kabel zu der Schermaschine können eine Gefahr darstellen. Verlegen Sie diese sicher, sodass weder Mensch noch Tier darüber stolpern, sich verwirren oder drauftreten können. Halten Sie die Kabel von heißen Unterlagen oder Objekten fern. - Wickeln Sie das Kabel nicht um die Maschine, da es zu Isolationsbrüchen und Kabel- schäden führen kann. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Schäden. - Bevor Sie den Stecker der Schermaschine ziehen, muss die Maschine ausgeschaltet sein. - Scheren Sie nie mit beschädigten oder stumpfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Messer. 7
- Das Geräusch der Maschine kann Tiere verunsichern. Diese können Sie treten oder mit deren Körpergewicht verletzen, also fixieren Sie das zu scherende Tier vorher ausreichend. - Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den Schurort während des Scherens nicht betreten. - Als Schurort wählen Sie gut belüftete Räume und niemals die Nähe zu explosiven Stoffen. - Stecken Sie keine fremden Gegenstände in Öffnungen der Maschine. 5b. Leistungsstufen, Ein- und Ausschalter Die Schermaschine verfügt über 2 Leistungsstufen. Die erste Stufe empfehlen wir für empfindliche, schreckhafte Tiere oder sensible Stellen. Die zweite Stufe eignet sich zur regulären Schur. Bevor Sie den Stecker der Maschine in eine Steckdose stecken, überprüfen Sie, dass die Schalterposition auf 0 (ausgeschaltet) steht. 6. Aufsteckkamm Montage Mit dem Aufsteckkamm können Sie die Schnitthöhen bei der Fellschur regulieren. Empfehlenswert bei Pferden mit Cushing Syndrom. Vor der Montage muss das Untermesser demontiert werden. Der Aufsteckkamm wird auf das Untermesser geschoben und dann mittels Regulierschraube sicher befestigt. 8
de en fr it nl sv es 7. Luftfilter reinigen Der Luftfilter befindet sich am hinteren Ende der Maschine und muss regelmäßig gereinigt werden. Der Filter kann ohne Werkzeug herausgeschoben werden. Säubern Sie ihn mit einem trockenen Pinsel. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Fremdkörper oder Dreck in den Filter gelangen. Nach der Reinigung montieren Sie den Filter wieder. Benut- zen Sie die Schermaschine nicht ohne Luftfilter! 8. Wartung Zu Wartungsarbeiten muss die Maschine stets ausgeschaltet und vollständig von der Stromzufuhr getrennt sein. Ziehen Sie dazu das Netzkabel. Reinigung: Nach der Schur befreien Sie die Maschine, den Scherkopf und die Scher- messer mit einem trockenen Tuch von dem Öl und entfernen mit einem Pinsel die Haa- re. Anschließend ölen Sie alle Teile leicht, um Rostansatz zu verhindern. Bereits kleinste Roststellen können das Schurergebnis verschlechtern. Die Montage der Schermesser ist unter Punkt 4.b., Wechseln der Schermesser, beschrieben. Schleifen der Schermesser: Das Nachschleifen kann nur mittels spezieller Maschinen und durch den Fachhandel erfolgen. Arbeiten Sie nur mit scharfen Messern, niemals mit stumpfen oder beschädigten Messern. Lagerung der Schermaschine: Für die Lagerung muss die Maschine gut gereinigt und geölt im Transportkoffer aufbewahrt werden. Platzieren Sie den Koffer außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren und in einem Nässe-geschützen Bereich. Besteht Verdacht auf das Eindringen von Flüssigkeiten, nutzen Sie die Maschine nicht mehr. Bringen Sie diese zur Inspektion, da Gefahr für einen Kurzschluss oder einen elektri- schen Schlag besteht. Reinigung des Scherkopfes: Auch der Scherkopf ist regelmäßig zu reinigen. Demon- tieren Sie dafür die Schneidblätter. Lösen Sie die beiden Schrauben und ziehen Sie den Scherkopf vom Antrieb ab. Nun können Sie das Innere des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Wenn Sie diesen anschließend wieder zusam- menbauen, ist auch wieder ans Ölen zu denken (Ölung unter Punkt 3 beschrieben). 9
9. Mögliche Probleme und deren Beseitigung Motorenteil Störung Ursache Lösung Motor läuft nicht · kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen: · Kabel defekt · durch Fachkraft prüfen/auswechseln · Schalter oder Motor lassen defekt · durch Fachwerkstatt auswechseln lassen Motor wird heiß · Luftfilter verstopft · Luftfilter reinigen oder ersetzen · Schermesserspan- · Reguliermutter etwas lösen. nung zu hoch Schneiden die Messer dann nicht · Kugellager defekt mehr: Nachschleifen · Schermesser oder · durch Fachwerkstatt auswechseln Scherkopf trocken lassen gelaufen · Ölen Motor vibriert · Rotor läuft unrund In allen drei Fällen durch eine · L ager sind ausge Fachwerkstatt auswechseln lassen schlagen · Lüfterrad gebrochen Motor hat ein · Lager festgefressen Durch Fachwerkstatt auswechseln sehr lautes lassen Laufgeräusch Scherkopf Störung Ursache Lösung Obermesser · Vorgelege defekt · durch Fachwerkstatt auswechseln bewegt sich nicht lassen Obermesser · Exzenter ausgeschla- In beiden Fällen durch eine Fachwerk- bewegt sich nicht gen statt auswechseln lassen über die gesamte · Exzenterwelle defekt Lauffläche Scherkopf · Schermesserspan- In allen drei Fällen durch eine Fach- wird sehr heiß nung zu hoch werkstatt auswechseln lassen · Schermesser und / oder Exzenter trocken gelaufen 10
de en fr it nl sv es Messer schneiden · Messer stumpf · durch Fachwerkstatt nachschleifen schlecht ·M esser sind unsauber lassen geschliffen · durch Fachwerkstatt nachschleifen · Schermesserspan- lassen nung zu gering · durch Nachziehen der Regulier- ·S chermesser haben schraube etwas Druck Rostansatz erhöhen · durch Fachwerkstatt nachschleifen lassen oder bei zu viel Rost: Neue Messer Messer schneiden · Exzenter defekt In allen drei Fällen durch eine nicht · Vorgelege defekt Fachwerkstatt auswechseln lassen ·S cherkopf ausge schlagen Sollte Ihr Problem hier nicht aufgeführt sein, oder weiterhin bestehen, kontaktieren Sie gerne unseren Kundenservice. 10. Technische Angaben VOSS.farming easyCUT Gerätetyp / Modell Pferde Schermaschine Anschlussspannung 230-240 V/AC Motorleistung 150 W (Input/ Nennleistung) Schnittgeschwindigkeit, Leistungsstufe 1 / 2 1 = ca. 2200, 2 = 2600 Doppelhübe / min. Max. Umgebungstemperatur 0° - 40° C Max. Luftfeuchtigkeit 10% - 90% (relativ) Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelas- sen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Achtung: Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten an der Schermaschine sind nicht erlaubt! Entsorgung Die sachgerechte Entsorgung des Akkus, der Schermesser, sowie der Schermaschine an sich obliegt dem Verbraucher. Beachten Sie dazu die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Entsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung dient der Umwelt und verhindert mögliche, schädliche Auswirkungen auf Mensch und 11
Umwelt. Gemäß den EU-Richtlinien 2012/19/EU zur Entsorgung von Elektro- und Elekt- ronikgeräten wird Ihr Gerät an kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Finden Sie keine Annahmestelle in Ihrer Umgebung, bieten wir Ihnen als Hersteller bzw. Online-Händler und Mitglied eines Recyclingsys- tems nach Erfordernis der Europäischen Richtlinien ebenso eine Rücknahme an. Für Ihre individuelle Lösung erreichen Sie uns telefonisch unter 04847 80680 oder per E-Mail shop@weidezaun.info. 11. Rechtlicher Inhalt CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt die VOSS GmbH & Co. KG, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt / Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. 12
de en fr it nl sv es EN Instruction Manual Clipper VOSS.farming easyCUT Art. 85285 pink | Art. 85286 blue Table of contents 1. CONTENTS 2. SAFETY INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION 4. BLADES A. ADJUST CLIPPING BLADES CORRECTLY B. REPLACE CLIPPING BLADES 5. INITIAL SET UP AND OPERATION A. IMPORTANT OPERATING INSTRUCTIONS B. POWER LEVEL SWITCH 6. ATTACHMENT COMB ASSEMBLY 7. CLEANING THE AIR FILTER 8. MAINTENANCE 9. TROUBLESHOOTING 10. TECHNICAL DATA 11. LEGAL CONTENT 13
1. CONTENTS A hard shell carry case for transport and storage with: - 1 x clipper - 1 x set of blades 3 mm - 2 x attachment comb 3mm + 5mm - 1 x bottle of special clipping machine oil - 1 x universal wrench - 1 x cleaning brush - 1 x manual 2. SAFETY INSTRUCTIONS This section describes the mandatory safety regulations which must be observed when using the clipper. Prior to using the product please read the operating instructions ca- refully and operate the product in accordance with the instructions so that the product can serve you for a long time. The operational safety and function of the device can only be guaranteed if both gene- ral safety and state accident prevention regulations as well as the safety instructions in this operating manual are observed. We accept no liability for damage resulting from improper use or incorrect operation. Please keep the operating instructions in a safe place so that you can consult them at any time. In the event that the device is passed on, it is important to provide the opera- ting instructions so that the new owner is also aware of the safety instructions. Notes on avoiding hazards and misuse Only plug the clipper into a properly installed socket, otherwise it may result in a short circuit or electric shock. The socket used should be equipped with a residual current circuit breaker (RCCB). Maintenance and cleaning may only be carried out when the plug is disconnected. Ne- ver leave the machine unattended. Never use a damaged machine. If there is a defect, it may only be repaired by authorised specialist technicians. Operators of the clipper must have experience in handling the animals that are to be clipped. Children must not operate the clipper, frail persons only under supervision. 14
de en fr it nl sv es Use this clipper only for clipping horses and other equine breeds. Especially the use on humans is strictly forbidden. The clipping machine should be inaccessible to children. Other hazards If there are dangers and risks during operation which are not linked directly to the clipping of the animals, please let us know. This also applies to technical defects which cause danger. 3. LUBRICATION Lubrication is essential for a good result. Note: It also prevents overheating and signifi- every 10 min cantly prolongs the life of the machine and the blades. For this purpose, a thin film of oil must always be present on the moving parts of the head. Drip the oil every 10 minutes onto the bla- des and into the opening as shown in the pictures. Make sure that both elements do not run dry under any circumstances. Please only use special clipping machine oil for this purpose. tighten Loosen 4. Blades Caution: Before making any adjustments to the blades, make sure that your machi- ne is switched off and disconnected from the power supply. Always pull the plug of your clipper out of the socket. 4a. Adjusting the blades correctly Before clipping: Adjust the tension nut (see picture) while the clipper is switched off. Turn the nut until first resistance is felt. Afterwards, rotate another ¼ of a turn at most and start clipping. If the result is not satisfactory, adjust the tension between the blades slightly. If the following result is still not good, your blades are probably dull. 15
If the tension between the blades is too low then hairs accumulate between them, which results in a considerably bad cut. In this case, remove the blades, clean them and reattach them as described above. Do not forget to oil them. During clipping: Since the tension between the blades loosens during clipping, turn the screw approx. ¼ turn as soon as the clipping result deteriorates. If the result does not improve after retightening, your blades must be sharpened. Make sure that tension is not too high. 4b. Fitting blades A blade set consists of an upper and a larger, lower blade, the sharpened sides of which should always lie on top of each other, as shown in the picture. To remove the blades, first release the tension by turning the tensioning nut. If the bla- des are loose, place the machine on a hard, stable surface with the fixing screws of the lower blade pointing upwards and loosen the screws. You can now remove the blades. Before you insert the new blades, check that they are clean and that the grinding surfa- ces are particularly free of all dirt. Now insert the upper blade into the guide points of the oscillating head and then drip oil onto the grinding surfaces. Slide the lower blade between the loosened screws. Make sure that the grinding surface of the lower blade protrudes approx. 1.5 to 2 mm beyond the edge of the upper blade. You can now tighten the fixing screws. 16
de en fr it nl sv es 5. Initial set up and operation ca 1,5 to 2 mm 5a. Important operating instructions The following measures serve to avoid problems and accidents and should always be followed: - Use the clipper for approx. 30 minutes and then let it rest for 10 minutes. This protects the machine and blades and increases service life. - The voltage on the nameplate and in the mains must match. Additionally, only alternating current may be used. - Blades must be properly installed. The clipper must not be operated without them. - Avoid any contact with the moving blades. Even when the clipping machine is swit- ched off, the blades must not be touched until the clipper is completely disconnected from the power supply. - Avoid any contact of the machine with liquids during storage or clipping. Do not clip wet animals. Liquid and moisture in the machine reduces electrical insulation and in- creases the risk of electric shock or short circuit. The machine should only be cleaned with a dry cloth or brush. - Cables can also be dangerous. Lay them securely so that neither humans nor animals can trip over them or step on them. Keep the cables away from heat sources. - Do not wrap the cable around the machine as it may cause insulation breakage and cable damage. Check the cable regularly for damage. - Before unplugging the clipper make sure it is switched off. - Never shear with damaged or blunt blades. Only use original blades. - The sound of the clipper can unsettle animals. They may kick or injure themselves, so secure the animal sufficiently beforehand. - Make sure that unauthorised persons are not present in the clipping area. - Choose well ventilated rooms and never near objects or gases likely to explode. - Do not insert foreign objects into openings on the machine. 5b. Power level switch The clipper has 2 power levels. We recommend the first stage for sensitive, frightened animals or sensitive areas. The second stage is suitable for regular shearing. Before plugging the machine into a power outlet, make sure that the switch is set to 0 (switched off). 17
6. Attachment comb assembly With the attachment comb you can regulate the cutting length. Recommended for horses with Cushing‘s syndrome. The lower blade must be removed before assembly. The attachment comb is pushed onto the lower blade and then secured with an tensioning nut. 7. Cleaning air filter The air filter is located at the rear end of the machine and must be cleaned regu- larly. The filter can be pushed out without tools. Ensure that no foreign matter or dirt enters the housing. After cleaning, reinstall the filter. Do not use the clipper without an air filter! 18
de en fr it nl sv es 8. Maintenance Prior to performing maintenance make sure the clipper is switched off and completely disconnected from the power supply. Cleaning: After clipping, remove the oil from the machine, head and blades with a dry cloth and remove hair with a brush. Then lightly oil all parts to prevent rust build-up. Even the smallest rust spots can impair the clipping result. The assembly of the blades is descri- bed in point 4.b. Fitting blades. Blade sharpening: Sharpening can only be done on special machines and by specialist dealers. Work only with sharp knives, never with blunt or damaged knives. Storage: The clipper must be kept well cleaned and oiled. Place the case out of the reach of child- ren and animals and in a moisture-free environment. If there is a suspicion of ingress of moisture, do not use the machine any more. Bring them for inspection as there is a risk of a short circuit or electric shock. Cleaning the clipper head: The clipper head must also be cleaned regularly. First, remove the blades. Then loosen the two screws and remove the head from the drive. Now you can thoroughly clean the head inside as well as all individual parts. If you reassemble it afterwards, you should oil it again (lubrication is described in section 3). 9. Troubleshooting Motor Problem Cause Solution Motor does not run · no current · check socket and fuse · cable defective · have checked /replaced by a specialist · s witch or motor defec- · have it replaced by a specialist work- tive shop Motor gets hot · air filter is blocked · clean or replace air filter ·b lade tension is too · slightly loosen the tensioning nut; high if the blades still do not cut please · defective ball bearing sharpen them ·b lades or clipper head · have replaced by a specialist workshop run dry · lubricate 19
Motor vibrates · rotor runs out of · have it replaced by a specialist round workshop · bearings are worn out · fan wheel broken Motor has a very · jammed bearing have it replaced by a specialist loud running noise workshop Clipper head Problem Cause Solution Upper blade does · defective reduction · have it replaced by a specialist not move drive workshop Upper blade does · eccentric knocked out · have it replaced by a specialist not move over · eccentric shaft workshop the entire running defective surface Clipper head gets · blade tension too high · have it replaced by a specialist very hot · blades and/or eccent- workshop ric run dry Blades cut badly · blades are blunt · have blades sharpened by a specialist · blades are badly shar- workshop pened · have blades sharpened by a specialist · blade tension too low workshop · blades have rust · increase tension by tightening the tensioning nut · have blades sharpened by a specialist workshop or if too much rust replace the blades Blades do not cut · eccentric defective · have it replaced by a specialist · defective reduction workshop drive · clipper head knocked out If your problem is not listed here, or continues to exist, please feel free to contact our customer service. 10. Technical data Device type/Model VOSS.farming easyCUT Horse Clipper Supply voltage 230-240 V/AC Motor power 150 W Strokes: Power level 1 / 2 1 = ca. 2200/min, 2 = ca. 2600/min 20
de en fr it nl sv es Max. ambient temperature 0° - 40° C Max. air humidity 10% - 90% (relative) Spare parts Only spare parts expressly approved or offered by the manufacturer may be used. If necessary, please contact your specialist dealer. Attention: Unauthorized modifications or alterations to the clipper are not permitted! Disposal The user is responsible for the proper disposal of the clipping blades and the clipping machine at the end of their service lives. Observe the relevant regulations in your coun- try. Do not dispose of the clipper in household waste. Proper disposal preserves the environment and prevents possible harmful effects. In accordance with the EU directi- ves 2012/19/EU on disposal of electrical and electronic equipment, your device will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres, or you can take it to specialist dealers who offer a take-back service. If you cannot find a collection point in your area, we offer you, as a manufacturer or online retailer and member of a recycling system, a return service in accordance with the requirements of the European Directives. Please contact us at info@voss-group.eu 11. Legal content CE-CONFORMITY DECLARATION VOSS GmbH & Co. KG hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. 21
FR Notice d’utilisation tondeuse VOSS.farming easyCUT Art. 85285 rose bonbon | Art. 85286 bleu Table des matières 1. CONTENU DE LA LIVRAISON 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. LUBRIFICATION 4. PEIGNES A. AJUSTAGE CORRECT DES PEIGNES B. CHANGER LES PEIGNES 5. MISE EN SERVICE A. INSTRUCTIONS D‘UTILISATION IMPORTANTES B. COMMUTATEUR DE NIVEAUX DE PUISSANCE 6. MONTAGE DES PEIGNES 7. NETTOYER LE FILTRE À AIR 8. ENTRETIEN 9. PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR ÉLIMINATION 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11. ASPECT JURIDIQUE 22
de en fr it nl sv es 1. CONTENU DE LA LIVRAISON Une mallette pour le transport et le rangement : - 1 x tondeuse avec tête - 1 x set de lames 3mm - 2 x peignes 3mm & 5mm - 1 x flacon d’huile spéciale pour tondeuses - 1 x clé universelle - 1 x pinceau de nettoyage - 1 x notice d’utilisation 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant de brancher et de mettre en service le produit, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et utiliser l’appareil conformément aux instructions pour un fonctionne- ment correct et de longue durée. La sécurité et le bon fonctionnement de l‘appareil ne peuvent être garantis que si les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents du législateur et les consignes de sécurité contenues dans ce mode d‘emploi sont respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d‘un mauvais usage ou d‘une manipulation incorrecte. Veuillez conserver cette notice d’utilisation dans un endroit sûr afin de pouvoir la consulter à tout moment. En cas de transmission de l‘appareil, il est important de four- nir également le mode d‘emploi pour que le nouveau propriétaire de l‘appareil puisse également consulter les informations contenues dedans. Remarques pour éviter les dangers et les mauvaises utilisations Ne branchez la fiche que dans une prise de courant correctement installée, sinon elle risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. La prise utilisée doit être équipée d‘un disjoncteur différentiel (FI). Les travaux d‘entretien et de nettoyage s’ef- fectuent seulement lorsque la fiche est débranchée. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Ne jamais tondre avec un appareil endom- magé. En cas de défaut, la réparation doit être effectuée que par du personnel spécialisé autorisé. Les personnes utilisant cette tondeuse doivent être expérimentées dans le contact avec les animaux à tondre. Les enfants ne doivent pas utiliser la tondeuse, les 23
personnes fragiles seulement sous surveillance. Cette tondeuse doit être utilisée unique- ment pour tondre les chevaux et autres races équines. Une utilisation sur les personnes humaines est strictement interdite. La tondeuse doit être inaccessible aux enfants. Risques résiduels Si pendant le fonctionnement, des dangers et risques surviennent, n’étant pas directe- ment liés à la tonte des animaux, veuillez nous en informer. Ceci s‘applique également aux défauts techniques occasionnant des dangers. 3. LUBRIFICATION Remarque: La lubrification de votre appareil est 10 Toutes les essentielle pour obtenir de bons résultats minutes de tonte. On prévient ainsi une surchauf- fe et prolonge considérablement la durée de vie des peignes et de la tondeuse. Pour cela, une fine pellicule d‘huile doit recou- vrir constamment les parties mobiles de la tête. Mettre de l‘huile toutes les 10 minutes sur les peignes et dans l’orifice d’huile comme indiqué sur les photos. Veillez à ce que ces deux éléments ne se dessèchent en aucun cas. Pour ce faire, veuillez utiliser de l‘huile spéciale pour tondeuses. 4. Les peignes desserré serré Attention : Avant d‘effectuer des régla- ges sur les peignes, assurez-vous que votre machine est bien éteinte et débran- chée de l‘alimentation électrique. Retirez toujours la fiche de votre tondeuse de la prise. 4a. Ajustage correct des peignes Avant la tonte : stez la vis de réglage (voir photo) lorsque la tondeuse est éteinte. Tourner la vis jusqu‘à ce que vous 24
de en fr it nl sv es ressentiez une première résistance. Ensuite, faites encore une fois ¼ de tour maximum et commencez à tondre. Si le résultat de tonte n‘est pas satisfaisant, ajuster légèrement la tension entre les lames. Si le résultat de la tonte suivante n‘est toujours pas bon, vos lames sont probablement émoussées. Si la tension entre les lames est trop faible, les poils s‘y accumulent, ce qui nuit con- sidérablement à la tonte. Dans ce cas là, veuillez les desserrer, les nettoyer et les repla- cer. Serrez bien les lames comme décrit ci-dessus et n‘oubliez pas de les lubrifiier. Pendant la tonte : La tension entre les lames se relâchant pendant la tonte, serrez la vis d‘environ un ¼ de tour supplémentaire dès que le résultat de tonte se dégrade. Si le résultat ne s‘améliore pas après le resserrage, vos peignes doivent être affûtés. Veillez à ce que la tension de tonte ne soit pas trop élevée. 4b. Remplacer les peignes Un jeu de peignes se compose d‘une lame supérieure et d‘une lame inférieure plus gran- de, dont les côtés affûtés doivent toujours se chevaucher, comme indiqué sur la photo. Pour retirer les lames, relâchez d‘abord la tension sur les lames en tournant la vis de réglage. Une fois les lames desserrées, placez l’appareil sur une surface dure et stable, les vis de fixation de la lame inférieure vers le haut et desserrez les vis. Vous pouvez à présent retirer les lames. Avant d‘insérer les nouvelles lames, contrôlez leur propreté et que surtout les côtés affûtés soient exempts de toute particule de saleté. Insérez maintenant la lame supérieure dans les pointes des guidages de la tête oscil- lante, puis verser de l’huile sur les surfaces affûtées. Ensuite glissez la lame inférieure entre les vis desserrées. 25
Veillez à ce que la surface affûtée du couteau inférieur dépasse d‘environ ca 1,5 à 2 mm 1,5 à 2 mm des pointes du couteau supérieur. Vous pouvez ensuite serrer les vis de fixation. 5. Mise en service 5a. Instructions d‘utilisation importantes Les mesures suivantes doivent toujours être suivies pour prévenir tout accident et problème: - Tondre pendant environ 30 minutes, puis laissez reposer l’appareil pendant 10 minutes. Cela ménage la tondeuse et les lames, ce qui augmente la durée de vie. - Le nombre de volts de la plaque signalétique et la tension secteur doivent corres- pondre. De plus, la tonte doit s’effectuer qu’avec du courant alternatif. - Les lames doivent être montées correctement. Ne pas utiliser l’appareil sans les lames. - Eviter tout contact avec les lames en mouvement. Même lorsque la tondeuse est arrêtée, il ne faut pas toucher les lames tant que la machine n‘a pas été complète- ment débranchée de l‘alimentation en courant. - Eviter tout contact de l’appareil avec des liquides (pendant le stockage et également pendant la tonte). Ne pas tondre des animaux mouillés. Les liquides et l‘humidité dans l’appareil réduisent l‘isolation électrique et augmentent le risque de choc élec- trique ou de court-circuit. La machine ne doit être nettoyée qu‘avec un chiffon sec ou un pinceau. - Les câbles connectés à la tondeuse peuvent être source de danger. Posez-les d’une manière sûre de sorte à ce que ni les personnes ni les animaux ne puissent trébucher dessus, s‘y empêtrer ou marcher dessus. Maintenez les câbles à l‘écart de supports ou d‘objets très chauds. - Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil, car cela pourrait conduire à des ruptu- res d‘isolation et endommager le câble. Contrôlez régulièrement que le câble n‘est pas endommagé. - Avant de la débrancher, la tondeuse doit être éteinte. - Ne jamais tondre avec des peignes endommagés ou émoussés. N‘utilisez que des couteaux d‘origine. - Le bruit de la tondeuse peut déstabiliser les animaux. Ils peuvent alors vous donner des coups de pied ou vous blesser avec le poids de leur corps. Attachez l‘animal à tondre auparavant d’une manière solide. 26
de en fr it nl sv es - Veillez à ce que des personnes non autorisées ne pénètrent pas dans la zone dans laquelle vous êtes en train de tondre. - Choisissez des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives. - Ne pas insérer de corps étrangers dans les orifices de l’appareil. 5b. Commutateur de niveaux de puissance La tondeuse a 2 niveaux de puissance. Le premier niveau est recommandé pour les ani- maux sensibles, peureux ou les zones sensibles. Le deuxième niveau est adapté pourla tonte courante. Avant de brancher la machine sur une prise secteur, vérifiez que la position du com- mutateur est sur 0 (éteinte). 6. Montage des peignes Avec le peigne, vous pouvez régler les hauteurs de tonte. Recommandé pour les chevaux atteints du syndrome de Cushing. Avant l‘assemblage, la lame inférieure doit être démontée. Le peigne est poussé sur la lame inférieure puis solidement fixé à l‘aide d‘une vis de réglage. 27
7. Nettoyer le filtre à air Le filtre à air se trouve à l‘arrière de la tondeuse et doit être nettoyé régulière- ment. Retirez le filtre et nettoyez-le avec un pinceau sec. Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ou saleté ne pénètre dans le filtre pendant le nettoyage. Après le nettoyage, réinstallez le filtre. Ne pas utiliser la tondeuse sans filtre à air ! 8. Entretien Pour les travaux d’entretien, la machine doit toujours être éteinte et complètement débranchée de l‘alimentation électrique. Pour cela, retirez sur le cordon d‘alimentation. Nettoyage : Après la tonte, enlever l‘huile de l’appareil, de la tête et des peignes avec un chiffon sec et enlever les poils avec un pinceau. Lubrifier ensuite légèrement toutes les pièces pour éviter l‘accumulation de rouille. Même les plus petites taches de rouille peuvent altérer les résultats de tonte. Le montage des peignes est décrit au point 4.b. «Remplacement des peignes». Affûtage des peignes : Le réaffûtage ne s’effectue qu‘à l‘aide de machines spéciales et par des professionnels. Travaillez toujours avec des peignes tranchants, jamais avec des peignes émoussés ou endommagés. Rangement de la tondeuse : Pour le rangement, la machine doit être bien nettoyée et lubrifiée dans sa mallette de transport. Placez la mallette hors de portée des enfants et des animaux, dans un endroit à l‘abri de l‘humidité. En cas de doute d’infiltration de liquide dans la tondeuse, ne plus utiliser l’appareil. Faites contrôler votre tondeuse, car il y a un risque de court-circuit ou de choc électrique. Nettoyage de la tête : La tête doit également être nettoyée régulièrement. Pour cela, retirer les lames. Desserrer les deux vis et retirer la tête de l‘entraînement. Vous pouvez maintenant nettoyer l‘intérieur de la tête et les autres pièces. Si ensuite vous remontez la tête, vous devrez également penser à la lubrifier (Lubrification au Point 3). 28
de en fr it nl sv es 9. Problèmes possibles et leur élimination Moteur Défaut Cause Solution Le moteur ne fonc- · Pas de courant Vérifier la prise et le fusible : tionne pas · Câble défectueux · Faire contrôler/remplacer par un · I nterrupteur ou moteur spécialiste défectueux · Le faire remplacer par un professi- onnel Le moteur chauffe · Filtre à air bouché · Nettoyer ou remplacer le filtre à air ·T ension du peigne trop · Desserrer légèrement la vis de élevée réglage. Si les lames ne coupent ·R oulement à billes plus: Réaffûter défectueux · Faire remplacer par un professionnel · Peigne ou tête sec · Lubrifier Le moteur vibre ·M ouvement du rotor · Dans les trois cas, faites remplacer irrégulier par un professionnel ·L es roulements sont usés ·R oue de ventilateur cassée Le moteur émet un · Roulement grippé · Faire remplacer par un professi- bruit très fort onnel Tête Défaut Cause Solution Le couteau supéri- · Engrenage de l'arbre · Le faire remplacer par un eur ne bouge pas défectueux professionnel Le couteau supéri- · Excentrique dévié · Dans les deux cas, faites-le remplacer eur ne se déplace ·A rbre excentrique par un professionnel pas sur toute la sur- défectueux face de roulement La tête devient très · Tension de lame trop · Réduire la tension chaude élevée · Lubrifier · Peigne et / ou excen- trique ont fonctionné à sec Peigne coupe mal · Peigne émoussé · Faire affûter par un professionnel · Peignes mal affûtés · Faire affûter par un professionnel · Tension de lame trop · Resserrer la vis de réglage pour basse augmenter la pression · Peigne a des taches · Faire affûtér par un professionnel de rouille ou trop de rouille : nouveau peigne 29
Peigne ne coupe · E xcentrique défec- · Dans les trois cas, faites remplacer pas tueux par un professionnel · Engrenage de l‘arbre défectueux · Tête de rasage en- dommagée Si votre problème n’était pas mentionné ici ou persistait, veuillez contacter notre ser- vice après-vente. 10. Caractéristiques techniques VOSS.farming easyCUT Type d'appareil/Modèle tondeuse pour chevaux Tension d'alimentation 230-240 V/CA Puissance du moteur 150 W Cadence : Niveau de puissance 1 / 2 1 = env. 2200/min, 2 = env. 2600/min Température ambiante maxi. 0° - 40° C Humidité de l'air maxi. 10 % à 90 % (relatif) Pièces de rechange Seules des pièces de rechange expressément approuvées ou proposées par le fabri- cant peuvent être utilisées. Si nécessaire, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Attention : Toute modification apportée volontairement ou tout changement sur la tondeuse ne sont pas autorisés ! Elimination L‘élimination appropriée des lames et de la tondeuse relève de la responsabilité du con- sommateur. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays. Ne jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Une élimination appropriée protège l‘environ- nement et évite les éventuels effets nocifs sur l‘homme et l‘environnement. Conformément à la directive européenne 2012/19 / UE sur la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, votre appareil sera accepté gratuitement dans les points de collecte municipaux ou les centres de recyclage. Si vous ne trouvez pas de point de dépôt dans votre région, nous vous proposons également, en tant que fabricant ou détaillant en ligne et membre d‘un système de recyclage, de nous les retourner conformément aux exigences des directives européennes. Pour trouver la solution appropriée, vous pouvez nous contac- ter par téléphone au 0973051384 ou par e-mail à shop@cloture-electrique.expert. 30
de en fr it nl sv es 11. Aspect juridique DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE La société VOSS GmbH & Co. KG déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dis- positions applicables des directives. La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites. 31
IT Istruzioni per l‘uso della tosatrice VOSS.farming easyCUT Art. 85285 rosa | Art. 85286 blu Indice 1. IN DOTAZIONE 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA 3. LUBRIFICAZIONE 4. LAME DA TAGLIO A. MONTAGGIO CORRETTO DELLE LAME B. SOSTITUZIONE DELLE LAME 5. MESSA IN FUNZIONE A. AVVERTENZE PER L‘USO B. INTERRUTTORE DI LIVELLI DI POTENZA 6. MONTAGGIO DEL PETTINE 7. PULIZIA DEL FILTRO DELL‘ARIA 8. MANUTENZIONE 9. POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI 10. DATI TECNICI 11. INFORMAZIONE LEGALE 32
de en fr it nl sv es 1. IN DOTAZIONE Una valigetta per il trasporto e la conservazione: - 1 tosatrice - 1 x set di lame da taglio 3 mm - 2 x pettini di fissaggio 3 mm e 5 mm - 1 x bottiglietta di olio speciale per tosatrici - 1 x chiave universale - 1 x tappo di protezione per lame - 1 x pennello per la pulizia - 1 x manuale d‘istruzioni 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Questa sezione descrive le norme di sicurezza obbligatorie che devono essere osser- vate durante l‘uso della tosatrice. Prima dell‘uso del prodotto, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e utilizzare il prodotto secondo le indicazioni riportate in queste istruzioni, in modo che possa durare a lungo. La sicurezza e il funzionamento dell‘apparecchio possono essere garantiti solo se ven- gono rispettate le norme generali di sicurezza, le norme antinfortunistiche e le avver- tenze di sicurezza contenute nel presente manuale operativo. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio o da un utilizzo sbagliato. Si prega di conservare le istruzioni per l‘uso in un luogo sicuro per poterle consultare in qualsiasi momento. Nel caso in cui l‘apparecchio venga ceduto, è importante fornire le istruzioni per l‘uso in modo che anche il nuovo proprietario sia a conoscenza delle avvertenze di sicurezza. Indicazioni per evitare pericoli e uso improprio Inserire la spina della tosatrice solo in una presa correttamente installata, altrimenti si possono verificare cortocircuiti o scosse elettriche. La presa utilizzata deve essere dotata di un interruttore differenziale (FI). La manutenzione e la pulizia possono essere eseguite solo quando la spina è scollegata. Non lasciare l‘apparecchio incustodito. Non utilizzare mai un’unità danneggiata. In caso di guasti, la riparazione deve essere eseguita solo da tecnici specializzati autorizzati. 33
Gli operatori della tosatrice devono avere esperienza nel maneggiare gli animali da tosare. I bambini non devono utilizzare la tosatrice, le persone con difficoltà solo sotto sorveglianza. Utilizzare questa tosatrice solo per tosare cavalli e altre razze equine. In particolare l‘uso su esseri umani è severamente vietato. La tosatrice deve essere inaccessibile ai bambini. Altre avvertenze Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit ne: dem Scheren der Tiere auftreten, teilen Lubrificazio . Ogni 10 min Sie uns diese bitte mit. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen. 3. LUBRIFICAZIONE La lubrificazione è essenziale per un buon risultato di taglio. Previene inoltre il surriscaldamento e prolunga notevol- mente la durata dell‘apparecchio e delle lame. A tale scopo deve esserci sempre un sottile strato d‘olio sulle parti mobili della testina. Sgocciolare l‘olio ogni 10 minuti sulla lama e nell‘apertura come mostrato nelle immagi- ni. Accertarsi che entrambi gli elementi non si asciughino in nessun caso. A tale scopo si prega di servirsi esclusivamente di apposito olio per tosatrici. Stringere Allentare 4. LAME DA TAGLIO Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi regolazione delle lame, assicurarsi che la macchina sia spenta e scollegata dall‘ali- mentazione elettrica. Estrarre sempre la spina della tosatrice dalla presa. 4a. Montaggio corretto delle lame Prima della tosatura: Regolare la vite di regolazione (vedi figura) quando la tosat- 34
de en fr it nl sv es rice è spenta. Ruotare la vite fino a sentire la prima resistenza. In seguito, ruotare di un altro ¼ di giro al massimo e iniziare a tosare. Se il risultato di taglio non è soddisfacente, regolare leggermente la tensione tra le lame. Se il risultato non è ancora ottimale, ciò significa che probabilmente le lame sono usurate. Se la tensione tra le lame è troppo bassa, i peli si accumulano tra di loro, il che peggiora notevolmente la tosatura. In questo caso, rimuovere le lame, pulirle e reinserirle come descritto sopra. Non dimenticare di lubrificarle. Durante la tosatura: Poiché la tensione tra le lame si allenta durante la tosatura, ruo- tare la vite di circa ¼ di giro non appena il risultato del taglio si deteriora. Se il risultato non migliora dopo un nuovo avvitamento, le lame devono essere affilate. Assicurarsi che la tensione non sia troppo alta. 4b. Sostituzione delle lame Un set di lame è costituito da una lama superiore e da una lama inferiore più grande, i cui lati affilati devono sempre poggiare l’uno sull’altro, come mostrato in figura. Per rimuovere le lame, allentare prima la tensione ruotando la vite di regolazione. Se le lame sono allentate, posizionare la macchina su una superficie dura e stabile con le viti di fissaggio della lama inferiore rivolte verso l‘alto e allentare le viti. Ora è possibile rimuo- vere le lame da taglio. Prima di inserire le nuove lame, verificare che siano pulite e che le superfici affilate siano prive di sporcizia. A questo punto, inserire la lama superiore nei punti di guida della testa oscillante e poi versare l’olio sulle superfici di affilatura. Far scorrere la lama inferiore tra le viti allentate. Accertarsi che la superficie di taglio della lama inferiore sporga di circa 1,5 - 2 mm oltre il bordo della lama superiore. Ora è possibile stringere le viti di fissaggio. 35
Accertarsi che la superficie di taglio della lama inferiore sporga di circa 1,5 - 2 mm ca 1,5 - 2 mm oltre il bordo della lama superiore. Ora è possibile stringere le viti di fissaggio. 5. MESSA IN FUNZIONE 5a. Avvertenze per l‘uso Le seguenti avvertenze d’uso hanno lo scopo di prevenire incidenti e problemi e devono sempre essere seguite. Utilizzare la tosatrice per circa 30 minuti e poi lasciarla riposare per 10 minuti. Questo protegge la tosatrice, le lame e ne aumenta la loro vita utile. - La tensione sulla scheda tecnica e quella della rete elettrica devono corrispondere. Inoltre, può essere utilizzata solo corrente alternata. - Le lame devono essere montate correttamente. La tosatrice non deve essere aziona- ta senza di esse. - Evitare qualsiasi contatto con le lame in movimento. Anche quando la tosatrice è spenta, le lame non devono essere toccate finché la tosatrice non è completamente scollegata dall‘alimentazione elettrica. - Evitare il contatto della macchina con liquidi durante il taglio o la conservazione. Non tosare gli animali bagnati. Il liquido e l‘umidità nella tosatrice riduce l‘isolamento elettrico e aumenta il rischio di scosse elettriche o corto circuito. L‘apparecchio deve essere pulito solo con un panno asciutto o un pennellino. - Anche i cavi possono essere pericolosi. Posarli in modo che né le persone né gli ani- mali possano impigliarsi o calpestarli. Tenere i cavi lontano da fonti di calore. - Non avvolgere il cavo attorno all‘apparecchio, poiché potrebbe causare rotture de- ll‘isolamento e danni al cavo. Controllare regolarmente che il cavo non presenti danni. - Prima di scollegare la tosatrice, assicurarsi che sia spenta. - Non tosare mai con lame danneggiate o non affilate. Utilizzare solo lame originali. Il suono della tosatrice può disturbare gli animali. Essi possono scalciare o ferire se stessi, quindi assicurare l‘animale in anticipo. - Assicurarsi che nell‘area di lavoro non siano presenti persone non autorizzate. - Scegliere locali ben ventilati e non avvicinarsi mai sostanze che potrebbero esplodere. - Non inserire corpi estranei nelle aperture della tosatrice. 36
Sie können auch lesen