Wie klingt Boden? How does the floor sound? - VIACOR
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Wie klingt Boden? How does the floor sound? Open BIM für Boden? Otto F. Rödl - pure Leidenschaft Schichtaufbau: Die Grundierung Interview mit Frank Will Otto F. Rödl - pure passion The building up of layers: open BIM for floors? The primer Interview with Frank Will
Editorial Spitzensport Alles auf PORPLASTIC Top-level sports on in einem PORPLASTIC Die ganze Welt von VIACOR & PORPLASTIC in einem Magazin, das war die Idee. Jetzt halten Sie es in den Händen. Wir hoffen, dass es Ihnen gefällt – und in- spiriert! Ansteckende Inspirationen, erstklassige Storys, span- VIACOR | (lateinisch) nende Interviews. Die etwas andere Darstellung eines VIA: Weg & COR: Herz = Herzensweg Entwicklers und Herstellers von funktionalen Beschich- tungssystemen für Flüssigkunststoffe im Bereich Sport VIACOR | (Latin) und Industrie. Wir leben nach dem Motto: „Einer für VIA: Path & COR: Heart =Way of the heart Alle und Alle für Einen!“ Das VIACOR Magazin zeigt Basiswissen, andere Sicht- weisen, Highlights aus dem aktuellen Sortiment – und möchte Ihr Ratgeber sein mit praktischem Wissen EN All in one. We want to put the whole world für die Gegenwart und Zukunft der Beschichtungen, of VIACOR and PORPLASTIC in one magazine. This is Hintergrundinfos zu Produkten, Material und Herstel- what you now hold in your hands. We hope that you lern, Tipps und Tricks der VIACOR Mitarbeiter als auch like it – and are inspired! Einblicke in die Welt, wer wir sind und wie wir leben, geben. We have infectious inspirational tales, first class stories and exciting interviews. It‘s a somewhat unusual de- Unsere Stammkunden, Partner, Planer und Architekten, piction of a developer and manufacturer of functional Lieferanten sowie Freunde des Hauses bekommen die liquid plastics coating systems in sport and industry. neue Ausgabe direkt in den Briefkasten. We live by the motto: „All for One and One for All!“ Unter www.viacor.de auch als Online-Version zum The VIACOR magazine shares some basic knowledge, Lesen oder zum Download als PDF erhältlich. Über some different perspectives and some highlights from Meinungen und Ideen freuen wir uns. Senden Sie Ihr our current range. We‘d like to share advice with prac- Feedback per E-Mail an: redaktion@viacor.de tical knowledge on the present and future state of coa- tings and background information on products, ma- terials and producers. We‘d also like to show you a little about our VIACOR colleagues, with some glimp- ses into our world, who we are, and how we live. Our regular customers, partners, designers and archi- tects, suppliers and friends will receive the new edition in the post. The magazine is also available at www.viacor.de as an online version or to download as a PDF. We‘d like to hear your opinions and ideas. Please send us your Dr. Ralf Jooss (51) feedback at: redaktion@viacor.de Gründer und Geschäftsführer von VIACOR/PORPLASTIC „EINFACH MACHEN“ mit einer Passion und Philosophie für EINFACH MACHEN Viel Spaß beim Lesen! Founder and Managing Director of VIACOR/PORPLASTIC with a passion and philosophy “JUST DO IT“ Have fun reading! of JUST DO IT Dr. Ralf Jooss
Inhalt Contents 26 4D BODENKONFIGURATOR VIACOR setzt neue Maßstäbe in der Auswahl und Betrachtung von Bodensystemen 4D Flooring Configurator VIACOR sets new standards in the choice and look of flooring 50 OTTO F. RÖDL – PURE LEIDENSCHAFT Der leidenschaftliche Vertriebsmann gibt Einblicke in sein Berufsleben Otto F. Rödl – pure passion The passionate salesman provides some insights into systems his professional life 6 WIE KLINGT BODEN? Micha Mäckle experimentiert: Welche Rolle 32 VIACOR RACING TEAM Die Bike-Saison 2016 – Ein Bericht von Team- 52 DER ARCHITEKT IM DIGITALEN ZEITALTER spielt der Boden bei der Akustik? kapitän Ralf Jooss Wie verändern 3D, openBIM und die damit How does the ground sound? Micha Mäckle: VIACOR RACING TEAM The cycling season verbundenen Investitionen das Berufsbild What role does the ground play acoustically? 2016 – a report from team captain Ralf Jooss des Architekten The architect in the digital age How 3D, open- BIM and the associated investment impact 12 ERLEBNIS KUNDENSEMINAR IN INDIEN the architect‘s profession Eine Reise zwischen Tagesgeschäft im Sportbo- denbereich und unvergesslichen Momenten 66 JEDEN TAG EINMAL UM DIE WELT Wie eine Abteilung den Globus bewegt The experience of a customer seminar in India? Once around the world every day How one 50 A journey between day to day business in the department moves around the world sports flooring and unforgettable moments 6 18 32 52 18 BODEN AUS ARCHITEKTENSICHT René Walkenhorst vom Atelier Brückner 68 DIE SCHATZSUCHE IM MARKETING Die Jagd auf die schönsten Referenzobjekte 76 VORSCHAU Was gibt es in der nächsten Ausgabe zu lesen? im Interview und warum manches zur Odyssee wird Sneak preview What is coming in the next Flooring from an architect's perspective Marketing or treasure hunt The hunt for the edition? An interview with René Walkenhorst of the best references and why some become Brückner Studio an odyssey 36 SCHICHTAUFBAU: DIE GRUNDIERUNG Wie wichtig ist eine Grundierung und was 74 NEWS Nichts verpassen! In Kürze alle interessanten ist ihre Aufgabe? Informationen von VIACOR intern und extern? The building up of layers: the primer How News Don‘t miss anything! Interesting internal important is a primer and what is its function and external information on VIACOR in brief 44 VIACOR STUDENT IM WERK MALAYSIA Ein Erlebnisbericht von Julius Brecht über seine Zeit bei VIACOR ASIA Sdn. Bhd. VIACOR student in the Malaysian plant 44 A report from Julius Brecht on his time with 66 VIACOR ASIA 4 5
EIN INTERVIEW MIT MICHA MÄCKLE – AN INTERVIEW WITH MICHA MÄCKLE Micha Mäckle ist einer, das wird schnell klar, der die Herausforderung sucht und nicht den leichtesten Weg nimmt, egal ob im Berufs- oder im Privatleben. Da fährt man schon mal mit den Kumpels auf dem Rennrad von Wie klingt Stuttgart zum Gardasee, jeder Alpenpass ein kleiner Sieg bis zum großen Ziel. Machen, herantasten, kreati- ve Lösungen für unerwartete Probleme finden, Ausdau- er haben – das ist genau sein Ding. Boden? Gerade diese Eigenschaften kamen ihm bei seiner drei- monatigen Bachelorarbeit zugute, für die er ständig zwischen Stuttgart und Berlin gependelt ist. Berlin des- wegen, weil dort die gfai tech GmbH, ein Ableger des GFaI Instituts (Gesellschaft zur Förderung angewandter Informatik Berlin), im Besitz einer sogenannten akusti- schen Kamera ist, einem sündhaft teuren Mikrofonarray, Im Interview: Micha Mäckle | Interview with Micha Mäckle angeordnet um unterschiedliche Carbon-Konstruktio- nen. Micha Mäckles großes Vorhaben: Er wollte mit die- sem Gerät Schall auf eine neue Art und Weise sichtbar Since Micha Mäckle completed his studies in “Audio darstellen. Visual Media” at the Stuttgart Technical College of Me- dia in the summer of 2016, he comes to Stuttgart only „Ursprünglich war meine Idee, Visuals zu machen, wie at weekends. He was born in Boeblingen and after his z.B. bei Konzerten, dass also der visuelle Aspekt zur studies he took up a position at an exhibition stand Musik kreiert wird. Mich hat dabei aber gestört, dass construction company on the Swabian Alps south of Visuals passiv laufen. Man lässt sie lediglich auf Musik Stuttgart. He chose this industry to combine the experi- reagieren.“ Micha Mäckle wollte diese Passivität auf- ence he gained during his professional training (In- lösen. Der Spieler sollte aufgrund der Intensität seiner dustrial Mechanic at MAHLE GmbH) and the skills Spielweise selbst die Visuals beeinflussen könnten. acquired during his studies. “Exhibition stand construc- „Ich wollte eine Möglichkeit finden, dass man bei dem tion straddles my past position and the media I have Ton, der von einem Objekt lokal emittiert wird, sieht, learned at college.” Varied, fascinating and exciting” is woher dieser kommt. Sprich, der spielende Musiker how he describes his job. “It’s amazing how complete sollte leuchten.“ houses are built, sometimes for only 3 days!”. It quickly becomes apparent that Micha Mäckle is loo- king for a challenge, instead of taking the easy option, whether it be in his professional or private life. He „Akustisch sollte cycles with his friends on his racing bike from Stuttgart to Lake Garda in Italy, every mountain pass a small Micha Mäckle wollte für seine Bachelorarbeit im Studienfach Audio- der Boden nicht auffallen.“ victory, on the way to the ultimate goal. Making things, touching, finding creative solutions to unexpected pro- blems, persevering, these are exactly his qualities. visuelle Medien Klang visualisieren The acoustics of the ground und sichtbar machen. Die Beschaffen- shouldn’t be noticeable. These served him well during his 3 month thesis, for which he had to constantly commute between Berlin heit des Bodens war dabei ein and Stuttgart. The reason for his trips to Berlin was wichtiger Einflussfaktor. the gfai tech GmbH, a subsidiary of the GFal Institute (Society for the Advancement of Applied Informtics EN How does the ground sound? For his degree Berlin), which had a so-called acoustic camera, a Ein Samstagvormittag in einem Cafè in der Nähe vom Seit Micha Mäckle im Sommer 2016 den Studiengang thesis in his subject “Audio Visual Media” Micha Mäckle ridiculously expensive array of microphones arran- Stuttgarter Eugensplatz. Der typische Brunch-Sound- Audiovisuelle Medien an der Stuttgarter Hochschule für wanted to visualise sound and make it visible. The na- ged around a variety of carbon constructions. Micha track füllt den Raum. Die Teller werden mit Frühstücks- Medien (HdM) abgeschlossen hat, sei er nur noch am ture of ground was an important and influential factor. Mäckle’s big plan was to visibly demonstrate sound köstlichkeiten beladen, Tischgespräche, Geschirr klap- Wochenende in Stuttgart. Der gebürtige Böblinger hat in a new way with this device. pert. Micha Mäckle betritt den Raum. Smart, lässig, nach dem Studium eine Stelle angenommen bei einer It’s a Saturday morning in a café close to Eugensplatz jung, jünger wirkend als die 30, die er zählt. Kein Stre- Messebaufirma auf der Schwäbischen Alb. Messebau in Stuttgart. The usual brunch soundtrack fills the room. “Originally it was my intention to make visuals, for bertyp, kein Nerdtyp, wie man vielleicht vermuten auch deswegen, weil es seinen Ausbildungsberuf Plates are piled with breakfast delicacies, there’s the example at concerts, so that a visual aspect to music is könnte, hat man den Titel seiner Bachelorarbeit im (Industriemechaniker bei Mahle) und die „Skills vom usual breakfast chat and cutlery clatters. Micha Mäckle created. But it worried me that the visuals run in a pas- Kopf: „Entwicklung eines akustisch/interaktiven Visua- Studium“ vereine. „Der Messebau schafft eine Grätsche walks into the room. He‘s smart but casual and looking sive way. You are only reacting to the music.” Micha lisierungssystems“. Die Augen scannen hellwach den zwischen meinem alten Job und dem Medialen, was more youthful than his 30 years. He doesn’t look like Mäckle wanted to break down this passivity. The mu- Laden, wohl sein Stammcafé. Die Bedienung fragt ihn, ich neu an der Hochschule gelernt habe.“ Abwechslungs- the typical nerdy scholar you might imagine if you read sician should be able to influence the visuals himself ob er den Kaffee gerne „wie immer“ hätte. Ja, vielen reich, faszinierend und spannend, beschreibt er weiter the title of his thesis “The Development of an Acoustic/ through the intensity of his playing. “I wanted to find a Dank. seinen Beruf. „Das ist manchmal unglaublich, da Interactive Visualisation System”. His eyes scour the way of seeing where a sound being emitted locally by werden im Prinzip ganze Häuser gebaut – oft nur für room, it‘s his usual haunt. The waitress asks him if he an object is coming from. In other words, the musician drei Tage!“ would like his usual coffee. Yes, thanks. playing should light up.” 6 7
Eine derartige Darstellung gab es zuvor nicht. Micha Der Synthesizer war dabei nur der rhythmische Boden- Mäckle musste ein „Avantgarde-System“, wie er es satz. Interessant für das Experiment war die Klarinette nennt, komplett neu entwickeln, um überhaupt erst sei- aufgrund der Schallaustritte an ihren verschiedenen Lö- ne Bachelorarbeit schreiben zu können. Bei einem Ba- chern. „Das heißt, man sieht auch eine Veränderung am chelorabschluss wird normalerweise eine rein theore- Instrument. Bei der Gitarre hat man zum Beispiel nur tische, schriftliche Arbeit benotet, der unverbindliche ein Schallaustrittsloch und das würde immer leuchten. Praxisteil, sollte es denn einen geben, spielt dabei keine Bei der Klarinette verändert sich ständig was, je nach- Rolle. In seinem Fall wurde sein praktischer Aufwand dem, wie man spielt.“ trotzdem bei der Bewertung honoriert. Er lächelt, als er das erzählt. Sein eigens entwickeltes System lässt sich zwar nicht ohne weiteres z.B. auf Konzert-Säle anwenden, aber die Bei seinen Recherchen im Vorfeld stieß er eben auf Theorie, dass sich Musiker auf einer weiteren Ebene jene akustische Kamera. Die wird hauptsächlich in der künstlerisch darstellen können, sei bewiesen worden, Industrie angewandt, um Schallemissionen zu messen so Mäckle. Vielleicht könne man diese Ebene eines und Störgeräusche zu finden. Ein beliebtes Einsatzge- Tages bei einem Akustik-Jazz-Gig anwenden, wenn zwei biet sind Fahrzeugtests im Windkanal, Stichwort Beam- Musiker sich gegenseitig mit Solos „duellieren“ und ihr forming, ein Verfahren zur Positionsbestimmung von Spiel und ihre Emotionen für den Zuschauer auf diese Schallquellen in Wellenfeldern. Das Mikrofonarray trans- Art und Weise noch deutlicher werden. formiert Geräusche zu einem Bild, wie man es z.B. von einer Wärmebildkamera kennt. Weitere zukünftige Anwendungsgebiete seiner Arbeit sieht Mäckle zumindest theoretisch im Sicherheitsbe- Die gfai tech-Mitarbeiter gaben dem Bachelor-Anwärter reich, gerade für Gehörlose, um auf Gefahren aufmerk- einen Einführungskurs am Gerät und dann war er in sam zu machen. Auch musikkulturell könnten Gehörlose einem Besprechungsraum des Instituts auf sich alleine von Mäckles System profitieren. „Wenn sie sich an ein gestellt. „Das war ein peu-à-peu-Projekt, bei dem ich gewisses Bild von der Kamera gewöhnt haben, kann das oft gemerkt habe, da komme ich nicht weiter, ich muss für taube Menschen wie eine Transformation von Musik This has never been demonstrated before. Micha Mäck- The instruments he chose were a synthesiser and a umplanen. Das war für eine Bachelorarbeit ziemlich ris- sein, eine Übersetzung in etwas Visuelles.“ le had to develop a completely new “Avantgarde Sys- clarinet, an improvised duo. For the video Micha made kant, auch weil es völlig schief gehen konnte.“ tem” as he called it, in order to even be able to write his a track out of three 15 minute sets. The synthesiser was thesis. A bachelor's degree is normally evaluated purely solely the rhythmic base. The clarinet proved interes- Auch wenn Micha Mäckle im Laufe des Experiments on a theoretical written paper and the practical aspect, ting for the experiment thanks to the noise emanting immer wieder auf neue Probleme stieß, er musste u.a. if there is one, carries no weight. In this case, though, from its different holes. “This means one sees a diffe- Teile der Software selbst neu programmieren, um das his practical efforts were taken into account. He smiles rence within one instrument. With the guitar, for exam- gewünschte Bild der beiden Musiker zu generieren, as he recounts this. ple, there is just one acoustic outlet and it always lit up. kam er letzten Endes zu einem erfolgreichen, positiven With the clarinet there were constant changes, depen- Ergebnis. „Es gibt nun ein System, das Musiker visuell During his preliminary research, he came across this ding on how it was played.” darstellen kann und das als Prototyp funktioniert.“ In acoustic camera. It is mainly used in industry to measu- einem Videozusammenschnitt auf der Videoplattform re noise emissions and locate background noise. The system he developed couldn’t be applied every- Vimeo sieht der Betrachter klar und deutlich, wie bei zu- A popular area where this is applied is vehicle testing where, for example in concert halls, but his theory that nehmender Spielintensität sich das Bild um die Musiker in wind tunnels, known as beamforming, a process to musicians could depict themselves on a further level verändert. determine the position of the source of sounds in wave has been proved according to Mäckle. Maybe this level fields. The microphone array translates noises and turns could be applied one day at an acoustic jazz gig, with Als Musiker entschied er sich für einen Synthesizer- them into a picture. This is more commonly known as 2 musicians going head to head with solos and their Spieler und eine Klarinettistin, ein improvisations- a thermal imaging camera application. performance and emotions would become more pal- freudiges Pärchen. Micha hat für das Video aus drei pable to the audience. 15-Minuten-Sets einen Track zusammengeschnitten. Gfai tech employees gave the undergraduate an intro- ductory course about the device and then he was left Future areas where Mäckle’s work could be applied, at on his own in a meeting room at the Institute. “It was least in theory, are in the safety sector, especially for a slow and steady project where I often realised that to deaf people to make them aware of impending danger. move forward I would have to change my plans. For a Deaf people could also benefit musically from Mäckle’s thesis this was a risky strategy as it could have gone findings. “If they are used to a certain picture from completely wrong.” the camera, it could be like a musical transformation for deaf people, a translation into something visual.” Although Micha Mäckle often came up against new problems during his experiments as he had to re-pro- gramme parts of the software in order to generate the desired picture of both musicians, he finally managed to reach a successful and positive conclusion. “There was a system which depicted musicians in a visual way and worked as a prototype.” In a video montage on the video sharing platform Vimeo, the viewers can clearly see that the picture of the musicians changes as the intensity of the music increases. 8 9
Micha Mäckle underlines that the portrayal of more surface for his experiment. “Generally, for my experi- complex instruments such as drums would not have ment the best flooring is the one that insulates best. been possible in this way. “Certain reflections in the If there’s a manufacturer producing flooring with fewer room would have lit up. Or you would need more reflexions than carpet, it gets my vote,” laughs Micha computing power.” Mäckle. Micha Mäckle carried out a detailed assessment of the He adds that he is unable to understand why most room available to him to make sure it wouldn’t hinder people choose flooring based solely on their taste and his experiment. The meeting room was very large and not on the acoustic effect on the room. “There are even the walls insulated to minimise reflections and make people who tile their floors, which is awful. It doesn’t meetings more pleasant acoustically. The researcher matter what happens on it, the sound is hideous and therefore positioned the musicians next to the wall to there’s a constant echo because the floor is the largest reduce the risk of reflections. Furthermore there was surface.” carpet in his temporary “laboratory”, which was ideal as carpet reflects very little noise. If Micha Mäckle has his way, the acoustics of all floors should be as quiet as possible. Strength lies in peace In most rooms the floor along with the ceiling makes and this applies particularly to a good floor. g up the largest surface area, so for Mäckle’s experiment the floor played a passive but nevertheless important part by radiating quiet. “A floor should generally always ‘sound’ quiet.” It shouldn’t be noticeable on an acoustic level,” says Micha Mäckle drawing upon his experien- ce within the exhibition stand industry. “Of course it’s always very loud in an exhibition hall, but the more sound insulation there is, the more pleasant the expe- rience becomes for the visitors.” This principle can be Micha Mäckle betont noch, dass die Darstellung eines Micha Mäckle war zwar heilfroh, dass in dem ihm zu- applied to all rooms. komplexeren Instruments, wie z.B. eines Schlagzeugs, gewiesenen Raum Teppich auslag, sonst hätte er erneut auf seine Art nicht möglich gewesen wäre. „Da hätten improvisieren müssen und unnötigen Zeitaufwand So how would alternative flooring have impacted on irgendwelche Reflektionen im Raum geleuchtet. Be- beim Dämmen gehabt. Dass aber Teppich für seinen his thesis? “The more surfaces reflected noise, the ziehungsweise hätte man eine bessere Rechnerleistung Aufbau der beste Boden ist, möchte er nicht behaupten. more the picture would have changed.” Whether linole- gebraucht.“ „Pauschal gesagt: Für mein System ist der am meisten um, wood or even concrete, another floor type would schalldämmende Boden der Beste. Wenn es also einen have changed the picture of the musicians and in most Die Raumsituation, deren ausführliche Bewertung eben- Hersteller gibt, der einen reflexionsärmeren Boden als cases probably for the worse. falls in seine Arbeit einfloss, machte ihm zumindest Teppichboden produziert, dann hat dieser in meinem keinen Strich durch die Rechnung. Der Besprechungs- Fall gewonnen“, lacht Micha Mäckle. Micha Mäckle was delighted there was carpet in the raum sei sehr groß und die Wände gedämmt gewesen, room assigned to him, as otherwise he would have had um Reflexionen zu minimieren und Meetings akustisch Er fügt noch hinzu, dass er es kaum verstehe, dass bei to improvise again and waste more time on insulation. angenehmer zu gestalten. Der Forscher positionierte den meisten Menschen der Boden lediglich eine Ge- But he doesn’t want to claim that carpet is the best die Musiker demnach vor einer Wand. Somit entstanden schmacksfrage sei und nicht, wie sich Böden akustisch möglichst wenige Reflexionen. Außerdem lag in Mäckles auf Räume auswirken können. „Es gibt ja wirklich Leute, temporären „Labor“ Teppichboden aus, „was für mich die ihre Wohnungsböden fliesen. Das ist grauenvoll. optimal war, weil ein Teppichboden sehr wenig reflek- Egal was darauf passiert, das klingt grässlich hell, es tiert.“ schallt die ganze Zeit, weil der Boden eben die größte Fläche ist.“ Da in den meisten Räumen neben der Decke bekannt- lich der Boden die größte Fläche bildet, übernahm bei Geht es also nach Micha Mäckle, soll das akustische Mäckles Experiment der Boden eine nicht unwesent- Wesen eines Bodens möglichst leise klingen. In der liche, wenn auch passive Rolle, nämlich möglichst viel Ruhe liegt die Kraft – das gilt insbesondere für einen Ruhe auszustrahlen. „Ein Boden sollte allgemein so- guten Boden. g zusagen immer leise klingen. Akustisch soll der Boden nicht auffallen“, weiß Micha Mäckle auch von seinem Beruf als Messebauer zu berichten. „Natürlich ist es in einer Messehalle immer laut, das heißt je schalldäm- mender du arbeitest, desto angenehmer ist das für die Besucher.“ Das gelte natürlich prinzipiell für alle Räume. Wie hätte sich ein anderer Boden auf seine Bachelorar- beit ausgewirkt? „Je mehr Flächen reflektiert hätten, je mehr hätte sich auch das Bild verändert.“ Egal ob Lin- oleum, Parkett oder gar Beton, ein anderer Boden hätte das Bild um die Musiker verändert – und in den meisten Fällen höchstwahrscheinlich negativ. 10 11
EIN REISEBERICHT VON KATRIN MAHNKE – A TRAVEL REPORT BY KATRIN MAHNKE Erlebnis Kunden- Da ist zum einen allgegenwärtig der sehr beeindrucken- de indische Verkehr, der sich präsentiert mit sehr vollen Straßen, permanentem Hupen, einem wilden Durchein- ander von Fußgängern, Motorrädern, und Autos — und Seminar in Indien trotzdem funktioniert es irgendwie ganz entspannt. Zum anderen kamen wir in den Genuss des legendären indi- schen Essens, welches zwar scharf, aber nicht zu scharf ist, in den verschiedensten Formen serviert wird und sehr lecker ist. Zusätzlich gab es indische Kultur: Wir besuchten ein Museum, bestaunten bunte Märkte und erklommen Denkmäler und eine Burg. Außerdem sind wir jetzt auf unglaublich vielen Selfies mit indischen Im November 2016 besuchten Ralf Jooss (CEO), EN The experience of a customer seminar in India Familien verewigt! Ramona Arnold, Daniela Lutz (Marketing) und ich – In November 2016 Ralf Jooss (CEO), Ramona Arnold, Katrin Mahnke (Produktmanagement) für eine Woche Daniela Lutz (Marketing) and I, Katrin Mahnke (Product Das Ziel des Besuchs war, ein Kundenseminar für die unseren Sportbodenkunden Great Sports Infra Management) visited our sports flooring customer Gre- Führungsriege und die Bauleiter von Great Sports Infra Abendessen beim Hussain Sagar | Dinner at Hussain Sagar Pvt. Ltd. in Hyderabad im Süden Indiens. at Sports Infra Pvt. Ltd. in Hyderabad, southern India for zu veranstalten, in dem Technik- und Marketing-Frage- a week. stellungen diskutiert werden sollten. Im technischen Teil wurden viele Fragen rund um den In addition there was Indian culture. We visited a mu- Einbau von Sportböden beantwortet – von Anforderun- seum, admired colourful markets and climbed mo- gen des Untergrunds über Grundierung und Einbau der numents and a castle. We are now immortalised in Hyderabad, Indien Sportböden bis zu Prüfzeugnissen und sonstigen tech- nischen Unterlagen. Interessante und kuriose Baustel- countless selfies with Indian families! 6,8 Millionen Einwohner lengeschichten lockerten dabei die Arbeitsatmosphäre auf. Sowohl hier, als auch bei der Präsentation der The aim of the visit was to deliver a customer seminar to the management team and the site managers where Hyderabad, India neuen Marketing-Tools wurde das Seminar von einem technical and marketing questions could be discussed. offenen, kollegialen Dialog geprägt, so dass alle Teil- 6.8 million inhabitants nehmer mit neuen Erkenntnissen für den Arbeitsalltag The technical section addressed many questions around nach Hause gehen konnten. the installation of sports floorings. These ranged from requirements of the subsurface, through to the primer and installation of the sports floorings, and then to test On the one hand there is the impressive and ubiquitous certificates and other technical documentation. The Hotelaussicht | View from the Hotel Indian traffic, with very full streets, permanent sound- working atmosphere was lightened by interesting and ing of horns, and a wild confusion of pedestrians, mo- amusing construction stories. Both this section and the tor bikes and cars – yet somehow it functions in a quite presentation of the new marketing tools were marked Schon die Hinreise war ein kleines Abenteuer: Wir ma- relaxed manner. On the other hand, we enjoyed the by an open, cooperative dialogue, enabling all partici- chten Bekanntschaft der sorgfältig-langsamen indischen legendary Indian cuisine. Some was spicy, but not too pants to go home with new knowledge to apply to their Bürokratie am Flughafen in Mumbai und hatten dann spicy, it was hugely varied and was really delicious. daily work. eine anstrengende sportliche Lauf-Einlage, um unseren Anschlussflug zu erreichen. Der Rest der Woche war aber bestens organisiert, unsere indischen Freunde hat- ten uns ein Rundum-Sorglos-Paket mit hervorragender Betreuung geschnürt. In Hyderabad angekommen wurden wir ins Hotel ge- bracht und hatten in den nächsten Tagen Gelegenheit, neben den Kollegen von Great Sports Infra auch die Besonderheiten Indiens kennenzulernen. The journey there was already an adventure. We became acquainted with the careful, slow Indian bureaucracy at Mumbai airport, and then had a strenuous athletic run to make our connecting flight. The rest of the week, however, was beautifully organised. Our Indian friends had put together a full package with excellent support. When we arrived in Hyderabad we were taken to the hotel. Over the following days we had the opportunity to get to know the unusual features of India with our colleagues from Great Sports Infra. Tempel Charminar Hyderrabad | Charminar Temple Hyderrabad Seminar Sportboden | Sports flooring workshop 12 13
Teller mit Bananenblättern | Banana leaves Frisch zubereitete indische Speisen, in allen Geschmacksrichtungen, waren täglich ein Hochgenuss. Unglaublich, wie vielseitig die indi- sche Küche ist. Freshly prepared Indian dishes, of all flavours, were a daily exper ence. Indian cuisine is unbelievably Scharf mit Dips | Spicy with sauces varied. i Salt Lake Stadion in Indien – IAAF Klasse 1 | Salt Lake Stadium in India – IAAF Class 1 Eine Woche Indien war eine Woche Attentive seminar participants and gefüllt mit Eindrücken, die uns für our hospitable customers made this immer in Erinnerung bleiben. Vielen business trip a wonderful adven- HAUPTSTADT SPRACHEN WÄHRUNG Dank an die GSI für einen perfekt ture. Many thanks to GSI for a Neu-Delhi ist seit 1931 Haupt- In Indien gibt es weit mehr als In Indien wird mit der Indischen organisierten Aufenthalt in Indien. perfectly organised stay in India. stadt Indiens und gleichzeitig Teil 100 Sprachen aus verschiedenen Rupie (INR) bezahlt, die in 100 der indischen Metropole Delhi. Sprachfamilien und über 500 Dia- Paise unterteilt wird. 1€ sind lekte. Die wichtigsten Amtsspra- ungefähr 75,44 INR. Capital Since 1931 New-Delhi chen sind Hindi und Englisch. has been the capital of India and Currency The Indian Rupee (INR) one of Delhi city's 11 districts. Language More than 100 langua- is the official currency in India, ges of different lingual families are which is subdivided in 100 paise. spoken in India. Of the 22 official 1€ is around 75,44 INR. languages, Hindi and English are the two most important. FLÄCHE RELIGIONEN BEVÖLKERUNG Besondere Verkehrsschilder | Special traffic sign Indien ist mit einer Fläche von Die bedeutendste Religion Indiens Die größte Demokratie der Welt 3.287.260 Quadratkilometern das ist der Hinduismus (79,8%), gefolgt hat eine Bevölkerung von über siebtgrößte Land der Erde. vom Islam (14,2%). 1,3 Milliarden Menschen Area India has a total area of Religion India is home to a diversity Population With over 1.3 billion 3,287,260 km², which makes it the of religious beliefs. Hinduism (79.8 people, India is the second most seventh largest country %) is the major religion in India, populous country in the world. on Earth. followed by Islam (14.2 %). Indisches Bier | Indian beer 14 15
Die letzten 2 Tage verbrachten wir mit Anil Kumar (Ma- naging Director), Rupesh Tikku (Director Sales), Col. John K John (Director Operations) und Sandeep Singh (General Manager – Operations) in Goa. In entspannter Atmosphäre wurden viele gute Gespräche über die zukünftige Kooperation zwischen den beiden Firmen geführt, dazu gab es hervorragendes indisches Essen, Erholung an den wunderschönen Stränden und auch der Spaßfaktor kam nicht zu kurz. Ich möchte mich an dieser Stelle nochmal bei unseren indischen Gastgebern für die abwechslungsreiche, interessante, spannende, informative, lehrreiche, tolle, angenehme und unvergessliche Woche bedanken, und hoffe, dass wir solche Seminare in ähnlicher Form bald wiederholen können. g „Ein Rundum-Sorglos- Paket mit hervorragender Betreuung“ A complete package with excellent support We spent the last two days in Goa with Anil Kumar (Managing Director), Rupesh Tikku (Director Sales), Col. John K John (Director Operations) and Sandeep Singh (General Manager – Operations). There were many good discussions in this relaxed atmosphere about future cooperation between the two companies. There was also excellent Indian food, relaxation on beautiful beaches, and no shortage of fun. I would like to thank our Indian hosts once more for the varied, interesting, exciting, informative, educational, great, pleasant and unforgettable week. I hope we can undertake similar seminars again soon. g Familienkutsche | Family vehicle 16 17
Boden aus Architektensicht ATELIER BRÜCKNER „konzipiert EN ATELIER BRÜCKNER und gestaltet narrative Architek- “conceives and designs narrati- turen für Marken, Ausstellungen ve architecture for brands, ex- und Museen. Aus Inhalten und hibitions and museums. From Botschaften entwickeln wir über- the content and messages, we raschende Ideen und kreieren develop surprising ideas and erinnerungswürdige Konzepte, memorable concepts that set die im internationalen Kontext international standards.” Maßstäbe setzen.“ www.atelier-brueckner.com Ausstellungsgestaltung/Exhibition Design: ATELIER BRÜCKNER Bodenbeschichtung/floor coating: AK Beschichtungstechnik GmbH Foto/Photo: Europäisches Parlament/European Parliament | Michael Jungblut 18 19
Erlebnis Europa im Herzen Berlins – ein Interview mit Architekt René Walkenhorst Experience Europe in the heart of Berlin – an interview with architect René Walkenhorst VIACOR: Sie arbeiten bei einem Diese tauchen über die Raumbil- contents of the existing space Architekturbüro, welches zu den der in die Themen ein. Einzelne appropriately and in line with the besten in Deutschland gehört. Zielgruppen werden darüber goals of our target audience. Über 200 nationale und interna- hinaus durch individuelle Ange- tionale Auszeichnungen gingen bote angesprochen, seien es V: Atelier Brückner in Stuttgart an Ihr Atelier. Was bedeutet dies vertiefende Hintergrundinfor- implements projects with extra- für Sie persönlich? Ansporn oder mationen, die ein Mediaguide ordinary design worldwide. Who Bürde? bieten kann, oder eine App, die is your target audience and how mit einem Spiel vor allem junge do you reach them? RENÉ WALKENHORST: Jedes Besucher zu begeistern vermag. unserer Projekte hat einen indivi- Generell werden Inhalte durch RW: Scenography allows us to duellen, einzigartigen Charakter. Interaktion und das „begreifen“ create 3D pictures and atmo- Kein Projekt gleicht dem ande- anschaulicher und bleiben länger spheres which present the ex- ren. Unsere Unternehmensphi- in Erinnerung. hibition themes intuitively. This losophie „form follows content“ is how we appeal to the visitors ist für mich Ansporn, jeweils spe- to the exhibition. The 3D pictures zifische Konzepte zu erarbeiten, EN Experience Europe allow them to immerse them- die die Inhalte im bestehenden in the heart of Berlin selves in the different themes. Raum adäquat und zielgruppen- Diffe-rent aspects appeal to diffe- orientiert zum Ausdruck bringen. VIACOR: You work in an archi- rent target groups, whether it be tect’s office, which counts among background information which V: ATELIER BRÜCKNER In Stutt- the best in Germany. Over 200 can be offered in a media guide, gart setzt weltweit Projekte mit national and international or an app which may enthuse außergewöhnlichem Design um. awards have been won by this young visitors with a game. In Wer ist Ihre Zielgruppe und wie studio. What does this mean for general, content gained and un- erreichen Sie diese? you on a personal level? Is it an derstood through interaction is incentive or a burden? more vivid and more memorable. RW: Szenografie erlaubt es, Raumbilder und Atmosphären René Walkenhorst: Each and zu erzeugen, die einen intuitiven every one of our projects has an Zugang zu den Ausstellungsthe- individual and unique character. men eröffnen. Damit erreichen No two projects are the same. wir alle Ausstellungsbesucher. Our company philosophy of “form follows content” motiva- tes me each time to develop spe- cific concepts which express the Ausstellungsgestaltung/Exhibition Design: ATELIER BRÜCKNER | Foto/Photo: Europäisches Parlament/European Parliament Michael Jungblut 20 21
V: In Shanghai oder Dänemark RW: Als Architekten machen wir V: In Shanghai or Denmark there RW: As architects we make the haben Sie spezielle Anforderungen die Vorschläge und treffen dann are special requirements and diffe- suggestions and the final choice is und andere Bauunternehmungen die Auswahl gemeinsam mit dem rent kinds of construction compa- made together with the clients. als in Deutschland. Wie bewerkstel- Bauherrn. nies than in Germany. How do you V: What criteria do you follow to ligen Sie Ihren Qualitätsanspruch achieve your quality standard in choose your materials? You use the an die einzelnen Fachrichtungen an V: Nach welchen Kriterien wählen separate specialist areas across a flooring to form part of your story unterschiedlichen Standorten? Sie die verwendeten Materialien variety of locations? – what do you require from the aus? Sie beziehen die Bodenflächen flooring? RW: Um unseren Qualitätsanspruch in Ihre Geschichten mit ein. Welche RW: In order to guarantee our qua- zu gewährleisten, ist es uns sehr Ansprüche haben Sie generell an lity standard, it’s vital that we work RW: Firstly we ensure that the space wichtig, den gesamten Prozess – den Boden? very closely with the responsible can make the desired impression vom Entwurf und der Planung bis people on-site during the entire with the chosen material from a hin zur Ausführung und Bauleitung RW: Zuerst prüfen wir, ob wir mit process, from design and planning scenographic viewpoint. After that, – in enger Zusammenarbeit mit dem ausgewählten Material den aus through to execution and the cons- the most important aspects are den Verantwortlichen vor Ort zu be- szenografischer Sicht gewünschten truction management. This applies durability, price, cleaning capability gleiten. Das gilt bei nationalen wie Raumeindruck erzielen können. to both national and international and environmental impact. internationalen Projekten. Daneben sind für uns auch Aspekte projects. wie Dauerhaftigkeit, Preis, Reini- V: What is your decision process? V: Ihre Einrichtungen sind erzählen- gungsmöglichkeit und Umweltver- V: Your projects are spaces which Do you go directly to the installer/ de Räume, die einen bleibenden träglichkeit von ausschlaggebender have a narrative and leave a lasting floor layer rather than through the Ausstellungsgestaltung/Exhibiton Design: ATELIER BRÜCKNER | Foto: Europäisches Parlament- Eindruck hinterlassen. Im Vorder- Bedeutung. impression. In the forefront is an manufacturer, or is it the other way Photo: European Parliament | Michael Jungblut Bodenbeschichtung/Floor Coating: AK Beschichtungstechnik GmbH grund steht vor allem das Erlebnis, round? Or do you get everything through a tendering process? Im Interview: Architekt René Walkenhorst Interview with architect René Walkenhorst Foto/Photo: Daniel Stauch RW: The flooring is most often part of a wider tendering process, which Und wie genau ist das covers the entire development. The tender defines the desired technical jetzt mit dem Boden? implementation. What role does the flooring play in the planning of buildings and rooms? welches in ein Gebäude verpackt V: Wie ist Ihre Vorgehensweise bei experience which needs to be pa- wird. Wer konzipiert die Geschichten, der Auswahl? Gehen Sie über den ckaged in a building. Who designs den Rundgang bzw. das Erlebnis? Hersteller an den Verleger/Beschich- the story, the tour, the experience ter oder verhält es sich umgekehrt? so to speak? RW: Wir konzipieren unsere Aus- Oder bekommen Sie über Aus- stellungen als narrative Dramatur- schreibungen beides komplett? RW: We design our exhibitions as gien. Zu Beginn jeden Projektes narrative dramatic compositions. werden die inhaltlichen Ressourcen, RW: Der Boden ist meist Teil einer At the start of the project the availa- Geschichten und Informationen größeren Ausschreibung, die ble resources, stories and informa- analysiert – der Ausgangspunkt den gesamten Ausbau umfasst. tion are analysed – this is the star- unserer Arbeit. Das aus den Inhalten Wir definieren mit der Ausschrei- ting point of our work. The concepts entwickelte Konzept wird dann mit bung die gewünschte technische which have been born from this gestalterischen Mitteln in den Raum Umsetzung. are then carried over into the space übertragen und wird für die Besu- with our creative flair and become cher zum Erlebnis. an experience for our visitors. V: Sind Sie frei in der Entscheidung V: Can you choose the materials der verwendeten Materialien an which are used on walls, ceilings Wänden/Decken/Böden oder gibt es and floors or are there certain re- spezielle Anforderungen seitens der quirements given by the clients Ausstellungsgestaltung/Exhibition Design: ATELIER BRÜCKNER | Foto/Photo: Europäisches Parlament | Michael Jungblut Bauherren oder der Länder? or countries? Bodenbeschichtung/Floor Coating: AK Beschichtungstechnik GmbH 22 23
V: Welche Rolle spielt der Boden RW: Ein Kunstharzboden ist optisch wegen der reichen Farbauswahl, die i bei der Planung von Gebäuden und sehr zurückhaltend; man kann damit möglich ist; Nachteil ist sicherlich FACTS: Räumen? attraktive, homogene Oberflächen das relativ schnelle Verkratzen, das erzeugen – und das in vielfältigen man auf homogenen Flächen natür- ERLEBNIS EUROPA wurde auf Initiative des RW: Alle verwendeten Medien und Farben. lich deutlicher sieht. Europäischen Parlaments in Zusammenarbeit mit Materialien – darunter auch der Bo- der Europäischen Kommission ins Leben gerufen. den – werden so ausgewählt, dass V: Welche Vorteile/Nachteile bringt V: Bei Ihrem Projekt in Berlin wur- Dort können Sie erleben, wie europäische Politik unser szenografisch erarbeitetes eine Kunstharz-Bodenbeschichtung de das System VIASOLUNIFLEX - gestaltet wird und wie Sie selbst aktiv werden Konzept adäquat umgesetzt werden für Sie mit sich? GREEN LINE ECO verwendet. Haben können. Und das in 24 europäischen Sprachen! kann. Sie die Produkte und Systeme von RW: Wir schätzen Kunstharzböden VIACOR bereits gekannt? EN Set up at the initiative of the European V: Welche Ihrer Ideen schafft ein vor allem wegen der Homogeni- Parliament in cooperation with the European Kunstharzboden und welche nicht? tät, die sie in Räume bringen und Commission, EUROPA EXPERIENCE gives you the possibility to find out more about European poli- tics and above all how you can make a difference. And that in 24 European languages! „Wir stellen an das Beschichtungsunternehmen Ausstellungsgestaltung/Exhibition Design: ATELIER BRÜCKNER und das Material sehr hohe Foto/Photo: Europäisches Parlament /European Parliament Michael Jungblut | Bodenbeschichtung/Floor Coating: Anforderungen.“ AK Beschichtungstechnik GmbH We have very exacting demands for the coating companies we work with. RW: Wir hatten bereits bei unserem V: What role does the flooring play V: You used the VIASOL UNIFLEX – Ausstellungsprojekt in ARBURG in the planning of buildings and GREEN LINE ECO system on your damit gearbeitet. rooms? project in Berlin. Were you already aware of VIACOR’s products and V: Welche Anforderungen stellen Sie RW: All media and materials, inclu- systems? an das Beschichtungsunternehmen? ding for flooring, are chosen in or- der that our scenographic concept RW: We had already worked with it RW: Wir stellen an das Beschich- can be adequately implemented. at an exhibition project in ARBURG. tungsunternehmen sehr hohe Anfor- derungen. Bei öffentlichkeitswirk- V: Which ideas would use synthetic V: What criteria do you have for samen Räumen gilt es besonders resin flooring and which would not? coating companies? auf hochwertige Materialität und hochwertige Ausführung zu achten. RW: Visually, synthetic resin flooring RW: We have very exacting is very low-key, you can use it to requirements for the coating com- V: Haben Sie seitens des Bauherren produce attractive and homogenous panies we work with. With public Rückmeldungen über den Boden surfaces in many different colours. spaces in particular, high quality erhalten? materials and execution are extre- V: What advantages/disadvantages mely important. RW: Die Rückmeldung des Bauherrn does a synthetic resin coating have? war sehr positiv. Er hat den Boden- V: Have you received feedback from typ bereits bei weiteren Bauprojek- RW: We value synthetic resin the client on the flooring? ten eingesetzt. g flooring because of the uniformity it brings to rooms and the expan- RW: The feedback from the client sive choice of colours on offer. The was very positive. He has used the disadvantage is it scratches easily, same flooring in further projects. g Ausstellungsgestaltung/Exhibition Design: ATELIER BRÜCKNER | Foto/Photo: Europäisches Parlament | Michael Jungblut which is of course more visible on Bodenbeschichtung/Floor Coating: AK Beschichtungstechnik GmbH homogenous surfaces. 24 25
4D VIACORs 4D Bodenkonfigurator VIACOR´s 4D Floor Configurator spielend BODEN planen SCHRITTE hören Have fun planning flooring. You‘ll even hear footsteps. 26 27
FÜR WINDOWS, macOS ODER ALS APP FÜR MOBILE GERÄTE FOR WINDOWS, macOS OR APP FOR MOBILE DEVICES Gestalte Deinen Raum, bewege Dich frei und höre. Design your room, move around freely and listen. QCV Sand mischen, Trittschall hören und vergleichen, Raum-, Bodensys- macOS, sowie mit einem Browser, der standardmäßig mit WebGL Läuft Auf allen Rechnern der neueren Generation läuft das Programm gut. Für ältere Rechner beachten Sie die EN Does the „game“ run on all computers? The programme runs well on all new generation das „Spiel“ tem- und Farbauswahl, uneinge- ausgestattet ist. Wir empfehlen Systemanforderungen: devices. For older devices please consider the schränkte Bewegungsfreiheit über die neusten Browser-Versionen following system requirements: die Tasten und mit der Maus, Ange- von Firefox oder Chrome. Um eine • Wir empfehlen die aktuelle Version von Mozilla bote bzw. Muster online generieren und einen Flächenrechner mit Mate- angemessene Performance zu ge- währleisten, wird die Web-Version auf allen • Firefox Betriebssystem: Windows XP SP2+, Mac OS X • We recommend the latest version of Mozilla Firefox rialverbrauch erstellen - das war das Ziel für unseren Bodenkonfigurator. in verminderter Grafikqualität ausgeführt. Rechnern? • 10.8+, Ubuntu 12.04+, SteamOS+ Grafikkarte: DX9 (Shadermodell 3.0) oder DX11 • Operating system: Windows XP SP2+, Mac OS X 10.8+, Ubuntu 12.04+, SteamOS+ mit Feature-Level 9.3-Fähigkeiten. • Graphics card: DX9 (shader model 3.0) or DX11 Die Planung und Umsetzung dau- Auf der Startseite stellen wir ein • CPU: Support des SSE-Befehlssatzes with feature level 9.3 capabilities erte ca. ein Jahr und endlich ist die Tutorial zur Verfügung, welches in • CPU: SSE instruction set Software für jeden verfügbar. Für 4,34 Minuten alle wichtigen Fun- Tablets, Smartphones und für alle ktionen erklärt. g Rechner, die mit Windows oder EN QCV sand mixing, hearing latest version of the Firefox or footsteps and comparing room and Chrome browsers. In order to flooring systems and colour choi- ensure a reasonable performance, ces. Having unlimited freedom of the web version is of a reduced movement using the keyboard/with graphics’ quality. the mouse and being able to gene- rate online quotations and samples and creating a surface and material On the homepage we have provi- ded a tutorial to show you how to FACTS: i calculator – this was our aim. find your way around the software as quickly as possible. g WebGL (Web Graphics Library) ist eine JavaScript- The planning and implementation Programmierschnittstelle, mit deren Hilfe 3D-Grafiken was one year in the making and hardwarebeschleunigt im Webbrowser ohne zusätz- now finally the software is available liche Erweiterungen dargestellt werden können. to everyone and is compatible with all devices equipped with Windows EN WebGL (Web Graphics Library) or macOS using a browser with is a JavaScript API for rendering 3D graphics within WebGL. We recommend using the any compatible web browser without the use of plugins. 28 29
Der Teleporter schafft den Blick von oben. Auf den Teleporter zugehen und schwupp – es erscheint die Aussicht von oben. EN Teleporter gives the view from above. Enter the teleporter and whoosh – you can enjoy the bird‘s eye view. Quarzsand Farben für Boden selbst mischen und Linierung Bis zu fünf Sandfarben und indi- Nach Auswahl von Raum und Bo- viduelle prozentuale Anteile jeder densystem, können im Menü Teilbe- Farbe bietet der Mixer. Ein Klick reiche von Flächen und Linierungen und die gewünschte Mischung wird individuell gefärbt werden. als Musterfläche gefertigt! EN Flooring and line marking EN Mix your quartz sand colours yourself Choose a room and a flooring Choose up to 5 sand colours and system. You can colour sections and specify the desired proportions. If lines separately using the menu. you are happy with your mix, you can order a sample direct! Online- oder Download-Version Online or download 30 31
BERICHT VON RALF JOOSS – REPORT BY RALF JOOSS VIACOR EN Actively meditating on a bike 2016 mountain bike marathon – In 2016 we took part in 6 international mountain bike races jointly as the Viacor Factory Team. RACING TEAM To begin: 1200 cyclists were at the Ortler Bike Marathon (South Tirol, Italy) on 11 June 2016, despite pouring rain at the start. From the beginning, the route followed asphalted, unsurfaced roads and trails along a climb of almost 2000 m. The speed was at a good, competitive pace and temperatures were cool, between 8 and 16 de- grees centigrade, with constant rain. The second part of „Alles muss da the 90km route, after a further clumb of around 1000 m, saw fantastic views over the Ortler Massif mountains in die Waagschale and quick trails. Exhausted and happy, we finished as a team within the top 200 in Glurns. Despite everything, geworfen werden.“ during this race we felt weak, sometimes fighting to reach every bend with the last bit of strength we could muster. We often felt we were going to “die” but after Everything has to be each hill, we were “reborn“. A crazy feeling! I call this thrown onto the scales. “active meditation”... I often asked myself “why am I putting myself through Am Ende kamen wir total erschöpft im Ziel an...meine this?”. I couldn’t answer this question, instead we kept erste Reaktion war „das wars...nie wieder will ich mich encouraging each other and when one of us was so quälen.“ Ich selbst war müde und total k.o.. Thomas feeling weak, the strong ones would keep us going. und Boris lachten jedoch nur über diese Aussage von Together we achieve more! We wanted to make it, really mir. wanted to improve on last year’s time and we all wan- ted to cross the finish line together. Nach Rückkehr auf dem Campingplatz „Sägemühle“ in Prad am Stilfserjoch sowie 1h unter der heißen Dusche und einem Recovery Drink kam ich mit einer neuen Aktives Meditieren Idee, der Teilnahme am Nationalpark Bikemarathon in Scuol in der Schweiz im August. Hier gilt die Teilnahme mit dem Rad an der Langstrecke über 140 km und 4.400 Höhenmeter als wirkliche Herausforderung. VIACOR RACING TEAM Mountainbike-Marathon 2016 Boris und Thomas schauten mich an, als wäre ich nun komplett durchgeknallt...fanden die Idee nach dem Noch häufiger kam intuitiv die Frage auf „warum tue ersten Bier dann doch überlegenswert und nach dem ich mir das an?“ Die Frage ließ sich währenddessen zweiten sagten beide zu. Ja, das wärs...hier kann man nicht beantworten, wir spornten uns gegenseitig an... sich dann wirklich spüren! In sich hineinhören, sich In 2016 haben wir gemeinsam als VIACOR RACING jeder konnte in einzelnen eigenen Schwächeperioden weiterentwickeln, mit den eigenen Ressourcen haushal- TEAM an sechs internationalen Mountainbike- von der Stärke des anderen profitieren! Gemeinsam ten, hier sollte sich jeder in allen Belangen mit sämt- Rennen teilgenommen. erreicht man mehr! Wir wollten ankommen, wir wollten lichen Anforderungen auseinandersetzen. Kraft, Aus- unbedingt unsere Zeit vom Vorjahr verbessern und wir dauer, Zielstrebigkeit, Technik, Mut, Angst, Intelligenz Black Forest ULTRA Bike Marathon Zum Auftakt: 1.200 Fahrer gingen am 11. Juni 2016 am wollten gemeinsam die Ziellinie überfahren. – alles muss da in die Waagschale geworfen werden... ORTLER Bike Marathon (Südtirol, Italien) trotz heftigen dazu später mehr. Regens an den Start. Von Anfang an ging es über as- phaltierte und unbefestigte Wege als auch Trails gleich Gerade eine Woche später starteten wir beim Ultra Bike In the end, exhausted, we made it. My initial reaction was knapp 2.000 Höhenmeter bergauf. Das Tempo war in Kirchzarten im Südschwarzwald, unter erschwerten that’s it, I never want to put myself through that again. sportlich anspruchsvoll, die Temperaturen lagen bei Bedingungen bei Kälte, Matsch und Regen. Mit knapp I was completely shattered. Thomas and Boris just kühlen 8 bis 16 Grad, begleitet von stetigem Regen. Der 5.000 Teilnehmern ist es der größte Bikemarathon in lau-ghed at my words. After returning to the “Saege- zweite Teil der 90-km-Strecke war nach einem weiteren Mitteleuropa. Wieder konnten wir uns als Team formie- muehle” campsite in Prad am Stilfserjoch and spending Anstieg von ca. 1.000 Hm geprägt von tollen Ausblicken ren und gemeinsam im vorderen ersten Drittel finishen. an hour under a hot shower and having a reviving drink, auf das Ortlermassiv und schnellen Trails. Erschöpft Boris musste infolge eines Kettenrisses das Rennen I had a new idea – to take part in the National Park Bike und glücklich finishten wir in Teamleistung unter den leider vorzeitig beenden. Marathon in Scuol, Switzerland in August. This repre- ersten 200 in Glurns. Trotz allem fühlten wir uns bei sented a real challenge with a longer route of 140 km diesem Marathon noch schwach und kämpften uns teil- Am 06.07.2016 wurden wir beim Albstadt Marathon auf and a climb of 4400 m. weise mit letzter Kraft von Kurve zu Kurve. Häufig fühl- der schwäbischen Alb mit hochsommerlichen Bedin- ten wir, als würden wir immer wieder „sterben“ und gungen belohnt. Hier sind die Anstiege ebenso an- Boris and Thomas just looked at me as if I were com- kurz nach Erreichen einer Anhöhe „wiedergeboren“! Nationalpark Bike Marathon Schweiz spruchsvoll, aber nicht so lang wie bei den Rennen im pletely mad, but after their first beer they began to think Ein irres Gefühl! Ich nenne dies „aktives Meditieren...“ Swiss National Park Bike Marathon Hochgebirge. Dafür ist der Tempowechsel sehr extrem. about it and after the second beer they agreed to take 32 33
Sie können auch lesen