Willkommen im Irgendwo Välkommen i någonstans - Annett ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
SCHWEDEN SVERIGE Töcksfors Ögarn i Dusserud Årjäng Lennartsfors Blomskog Bengtsfors Fengersfors Högsbyn Haverud Upperud Dals Rostock Mellerud Högsäter Färgelanda Bralanda Frändefors Reisestationen Dalsland-Årjäng stationer av resan genom Dalsland-Årjäng
Internationales Kooperationsprojekt internationellt samarbetsprojekt LEADER - Lokale Aktionsgruppen LEADER-organisationer 3 Regionen vernetzen sich tre regioner jobbar ihop LAG Dalsland / Årjäng, Schweden Sverige LAG Aktion Österbotten, Finnland Finland LAG Ostprignitz-Ruppin, Deutschland Tyskland KULTURTURI TA Alle Infos unter: www.kulturturista.com, www.lag-opr.de
Unsere schwedischen und finnischen Gäste mit ihren deutschen Gastgebern beim Abschiedsabend nach ein- wöchigem Besuch im Landkreis Ostprignitz-Ruppin. Våra svenska och finska gäster med sina tyska värdar på den avslutande kvällen efter en veckas vistelse i regionen Ostprignitz-Ruppin.
Willkommen im Irgendwo Välkommen till ingenstans! Dalsland/Årjäng in Schweden, das schwedisch- Dalsland/Årjäng i Sverige, det svenskspråkiga sprachige Österbotten in Finnland und Ost- Österbotten i Finland och Ostprignitz-Ruppin prignitz-Ruppin in Deutschland sind drei sehr i Tyskland är tre lantliga regioner i Europa med ländliche Regionen in Europa mit weiten Land- öppna landskap, skogar, vatten, glesbefolkade schaften, Wald, Wasser, wenig Menschen und med bara få människor och gemensamma kul- gemeinsamen kulturhistorischen Wurzeln. turhistoriska rötter. Genau 385 Jahre sind vergangen seit mit dem Det var år 1630, precis för 385 år sedan, då den Eingreifen des schwedischen Königs Gustav svenska konungen Gustav II Adolf ingrep i det II. Adolf in die Geschehnisse des 30-jährigen 30åriga kriget på kontinenten och inledde den Krieges im Jahr 1630, die fast 200 Jahre dau- så kallade “Sverigetiden“ som höll i nästan 200 ernde „Schwedenzeit“ im heutigen Mecklen- år i det nuvarande Mecklenburg-Vorpommern burg-Vorpommern und Brandenburg begann. och Brandenburg. In einer der größten und auch opferreichsten I en av de största och blodigaste slagen under Schlachten des 30-jährigen Krieges stand im det 30åriga kriget mötte den svenska arméen Oktober 1636 die schwedische Armee, dar- med talrika finska soldater de kjejserliga trup- unter auch zahlreiche finnische Soldaten, vor perna vid Scharfenberg intill staden Wittstock den Toren Wittstocks am Scharfenberg den i oktober 1636. Det berättas om de historiska Truppen der kaiserlichen Armee gegenüber. spåren i olika muséer i Wittstock (Dosse), på In den Museen der Stadt Wittstock/Dosse, auf utsikts- och informationsplattformen vid det der neu eröffneten Informationsplattform am dåtida slagfältet och på många andra ställen damaligen Schlachtfeld und an zahlreichen längs “Schwedenstrasse“ som går bl.a. genom weiteren Stationen der durch den Nordosten de nordöstra delarna av Tyskland. führenden „Schwedenstraße“ wird über diese historischen Spuren berichtet. I alla tre regioner finns det engagerade män- niskor som tar hand om att utveckla livsförhål- Mittlerweile gibt es in allen drei Regionen, initi- landena speciellt på landsbyggden. De stöds iert und gefördert durch das Leader-Programm av lokala aktionsgrupper genom LEADER-pro- der Europäischen Union, Lokale Aktionsgrup- grammet och den Europeiska unionen. Efter pen, in denen sich engagierte Menschen für ett intensivt utbyte och några besök slöt de die Verbesserung der Lebensverhältnisse spe- tre LEADER-grupperna ett samarbetsavtal med ziell im ländlichen Raum einsetzen. Nach mehr- namnet “Kulturturista“ år 2011. fachen Besuchen und intensivem Austausch wurde 2011 zwischen den drei Leader-Gruppen Målet är att sätta det gemensamma kuturhisto- unter dem Namen Kulturturista eine Koopera- riska arvet mer i fokus av det turistiska utbudet tionsvereinbarung geschlossen. Ziel ist, das ge- och att ge möjlighet att bygga upp ett nätverk meinsame historische Erbe der drei Regionen bland aktörer i konst, kultur, ungdomsarbete, stärker in den Fokus touristischer Angebote turism, lantbruk, näringslivet och förvaltning zu rücken, Akteure aus Kunst, Kultur, Jugend, för att ge chansen till folk i det enade europa Tourismus, (Land-)Wirtschaft und Verwaltung att lära känna och träffa varandra och den ge- über die Regionen hinaus miteinander zu ver- mensamma kulturen. Det skapas en gemen- netzen und damit Begegnung und Erfahrungs- sam hemsida som ska informera alla och ge
austausch zwischen Menschen im vereinten möjligheten att få kontakter och en speciell Europa zu ermöglichen. Eine gemeinsame in- över- och inblick. teraktive Internetplattform ist im Aufbau und soll diese besonderen Einblicke, Informationen 2013 startatde projektet “Konstsommar“ un- und Kontakte allgemein zugänglich machen. der taket av “Kulturturista“. 25 deltagare av LAG Dalsland/Årjäng och Aktion Österbotten hälsa- 2013 startete das Projekt „Kunstsommer“ unter de på i Ostprignitz-Ruppin och Prignitz. Följan- dem Dach von Kulturturista. 25 Vertreter der den år 2014 följde svarsvisiter i Norden kopplat Lokalen Aktionsgruppen aus Dalsland/Årjäng till konstutställningar. De var hjärtligt välkomna und Österbotten besuchten Ostprignitz-Rup- i atelier, gallerier, muséer, på historiska eller na- pin und auch die Prignitz, in 2014 folgten ent- turvetenskapliga ställen, i föreningar, skolor, sprechende Gegenbesuche in den beteiligten ungdoms- eller regionala organisationer samt Regionen, verbunden mit ersten Kunst-Aus- rådhus och lantbruksföretag eller andra ställen stellungen. Ob Ateliers, Galerien, Museen, i ingenstans – överallt tog man emot grupper historische und naturkundliche Orte, Vereine, med glädje för att knyta nya kontakter, utbyta Schulen, Jugendclubs, regionale Organisatio- idéer eller utveckla samarbetet. Snöbollen har nen, Rathäuser, landwirtschaftliche Betriebe börjat rulla… oder andere Orte im Irgendwo –überall wur- den die Gäste der jeweiligen Partnerregion Alla deltagare i resorna har dokumenterat herzlich empfangen, neue Kontakte geknüpft sina upplevelser på egna sätt. Det togs fo- und Ideen für die weitere Zusammenarbeit ton, gjordes skisser, bilder eller texter till den entwickelt. Der Schneeball ist ins Rollen ge- gemensamma hemsidan. Vi från LAG Ost- kommen. prignitz-Ruppin samlade dessutom ihop de- taljerade reseberättelser och foton och satte Alle Teilnehmer der Reisen haben auf ihre Art de tillsammans i denna bok som är på båda das Erlebte dokumentiert. Fotos, Skizzen, språken. Bilder oder auch Texte für die gemeinsame Internetseite sind entstanden. Wir als Lokale Vi önskar er alla fina och intressanta upplevel- Aktionsgruppe Ostprignitz-Ruppin haben aus- ser när ni dyker in i ingenstans och gläder oss führliche Reiseberichte und Fotos der Teilneh- mycket över den nya Kulturturista-säsongen mer zusätzlich in diesem zweisprachigen Buch 2015 – 2020. zusammengeführt. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Eintau- chen ins Irgendwo und freuen uns auf die Kul- turturista-Saison 2015 – 2020. Jörg Gehrmann LAG-Vorsitzender OPR ordförande LAG-OPR Renate Strohm Projektteam Kulturturista projektteam Kulturturista
Natürlich neue Perspektiven entdecken Nya perspektiv på naturligt sätt …so könnte man es nennen. Denn wenn man in Att upptäcka nya perspektiv på naturligt sätt ferne Länder reist, erwartet einen stets Neues, kunde man kalla det när man reser utomlands Ungewohntes und Überraschendes. och förväntar sig nya, ovanliga och överraskan- Und dies vermag für mich die Natur am ein- de grejer. För mig uppnås det jättebra i naturen. drucksvollsten widerzuspiegeln. I Ruppiner Seenland (sjöområdet kring Neu- Im an sich eher flachen Ruppiner Seenland ruppin) kallas en 100 meter hög kulle för berg (wo ein 100m hoher Hügel bereits einen Berg och skogar och sjöar är en vardaglig syn. Och darstellt) sind Wälder und Seen ein doch ge- även berglandskap känner jag till från mina vis- wohnter Anblick. Und auch Berglandschaften telser i Alperna och Karpaterna. Men landska- kenne ich von meinen Reisen in die Alpen und pet i Dalsland och Värmland är helt annorlunda, Karpaten. Aber dennoch ist die Landschaft von men imponerande ändå. På frågan av mina för- Dalsland und Värmland so beeindruckend an- vånade medresenärer från Sverige, varför det- ders. Auf die leicht wundernden Fragen meiner ta landskap intresserar mig så otroligt mycket, schwedischen Begleiter, weshalb mich gerade kunde jag svara hela tiden på det enkla och diese Naturlandschaft so fasziniere, konnte ich passande sättet: “Det är kombinationen. Hos dazu nur stets dieselbe einfache, aber doch so oss i Brandenburg finns det skogar och sjöar. sehr passende Erklärung abgeben: „Es ist diese I fjällen som jag känner till finns berg, skogar Kombination. Bei uns in Brandenburg haben och en sjö ibland. Men här i Sverige? Ett berg, wir Seen und Wälder; in den Gebirgen in de- en skog och en sjö dyker upp om och om igen nen ich war, Berge, Wälder und ab und an ei- samtidigt utan att det blir tråkigt.“ nen See. Doch hier in Schweden? Ein Berg, ein Wald, ein See ‒ stetig folgend und dennoch Det är en ny erfarenhet för mig att åka på ki- nie langweilig!“ lometerlånga smygvägar genom täta och up- penbarligen naturliga skogslandskap, att stå Es ist eine neue Erfahrung auf kilometerlangen vid stranden av en jättestor sjö och upptäcka Schleichwegen durch dichte und augenschein- bara skog och berg på andra sidan, blandat lich unberührte Waldlandschaften zu fahren, med små grupper av mångfärgade hus. Det am Ufer eines weiten Sees zu stehen und auf finns en tomhet och ro i detta landskap som der anderen Seite nur waldige Hügel und Ber- fängslar var och en med tiden så att man lung- ge zu sehen ‒ hier und dort durchsetzt von nar ner sig själv. einzelnen Häusern oder kleinen Siedlungen. Men kanske är det också naturen som gör Es ist eine Leere und eine Ruhe in dieser Land- den svenska själen lugnare än vårt kontinen- schaft, die jeden früher oder später umfängt tala temperament – i alla fall i den här delen av und selbst zur Ruhe kommen lässt. landet. Kontrasten känns visserligen bäst när Vielleicht mag dies auch die Natur der schwedi- man kommer tillbaks till Tyskland – en resa schen Seele begründen welche ‒ zumindest in över Östersjön och man har kommit fram till diesem Teil des Landes ‒ so anders, gelassener hemlandet och där på bensinstationen blir man und unkomplizierter ist als unser südlicheres hälsad välkommen av en hektisk personal och Temperament. Am treffendsten erlebt man otåliga kunder och bilchaufförer. Beundrans- diesen Kontrast wohl erst, wenn man wieder värd är även den naturliga självklarheten som 8
zurück in Deutschland ist ‒ einmal über die landets invånare har till omgivningen. De le- Ostsee gefahren, angekommen in der Heimat ver med sin natur. För att det är deras normala und dort schon an der ersten Tankstelle „be- bo- och livsrum. De har lugnet runt sig varje grüßt“ wird von hektischen Angestellten und dag och är förvånade varje gång en människa drängelnden Kunden und Autofahrern. kommer utifrån och är fascinerad. Det kan ju vara en intressant omväxling av perspektiven Auch verblüffend ist die ‒ letzten Endes natür- för många som kan leda till att folk titta ur en liche ‒ Selbstverständlichkeit mit welcher die annan synvinkel på sina egna hemtrakter. Bewohner dieses Landes ihre Umwelt wahr-, um nicht zu sagen, hinnehmen. Für sie ist es Naturen i Sverige är kanske den mest omväx- eben gewohnter Wohn- und Lebensraum. Sie lande och vackraste om man jämför med de haben all das jeden Tag und sind immer wie- andra nordika länderna eftersom den bjuder der überrascht wenn Menschen von außerhalb något annat från varje del. Och även om jag fasziniert davon sind- doch dies mag ein inte- får lära känna landskapet bara på sommaren ressanter Perspektivenwechsel für viele sein, så vill jag gärna lita på orden av vår reseledare der es ihnen ermöglicht ‒ wenn sie es möch- som säger: “Varje årstid är underbar i Sverige ten ‒ auch ihre Heimat mit neuen Augen zu – vår, sommar, höst och vinter – allt är mycket betrachten. lockande.“ Die Natur in Schweden ist von den vier skandi- navischen Ländern sicherlich die vielseitigste und schönste ‒ bietet sie doch eben aus je- dem Teil des Nordens etwas anderes. Und auch wenn ich diese Landschaft nur im Sommer er- leben durfte so möchte ich mich dennoch auf die Worte einer unser Begleiterinnen verlassen wenn sie sagt: „Jede Jahreszeit in Schweden ist wundervoll ‒ Frühling, Sommer Herbst und Winter ‒ alle haben ihren eigenen Reiz.“ Jörn Fritsch Tourismusverband Ruppiner Seenland Turistförbund Ruppiner Seenland 9
Vackert! 11
Baumbärte, Loppis, Not Quite, Upprerud 9:9 ‒ seltsame Mischung. Wunderschön! Konstig blandning men underbart vackert Eine Woche lang im Mai fahre ich zum ersten Under en vecka i maj reser jag för första gången Mal mit einer Gruppe „Kulturtouristen“ nach med en grupp “kulturturister“ till Sverige. Vad Schweden. Was erwartet mich? Meine Schwe- vänter mig då? Mina Sverige-klichéer: ober- den-Klischees: unberührte Natur, tiefe Wälder örd natur, djupa skogar och sjöar, fina röda und Seen, rote adrette Holzhäuser und ge- hus, välskötade trägårdar, vänliga människor, pflegte Gärten, freundliche Leute, vorbildli- föredömliga socialsystem, att fiska och paddla, ches Sozialsystem, Angeln und Kanu fahren, underbar disgn, bra jazz, hårdare deckare än i tolles Design, guter Jazz, härtere Krimis als in Tyskland och alltid möten med älgar. Deutschland und Begegnung mit Elchen auf Schritt und Tritt. Och realiteten? Det mesta stämmer. I några punkter överträffades min förväntningar. Älgar Und die Realität? Das meiste stimmt, jedoch in fick jag inte se men det det berodde på mig. mancher Hinsicht wurden meine Klischee-Vor- Varje dag fick vi möjligheten att välja mellan stellungen sogar noch übertroffen. Elche habe fyra eller fem tur-alternativ och jag valde en ich leider nicht gesehen, was allerdings an mir konst- och kulturtur denna dag och avstod lag. Wir hatten täglich zwischen vier oder fünf från älgsafari. Touren-Angeboten zu wählen, und ich habe zugunsten der Kunst und Kultur auf die Elch- Ett stort intryck lämnade konstnärssälskap- safari verzichtet. pet “Not Qiute“ som finns i ett gammalt pap- persbruk i Fengersfors. Talrika konstnärer, mu- Großen Eindruck hat mir die Künstler-Koope- siker, hantverkare, gallerier, kafér, bageri och rative „Not Quite“ in der alten Papierfabrik in boutiquer har placerat sig på den jättestora Fengersfors gemacht. Zahlreiche Künstler, brukstomten. Där finns en mycket levande at- Musiker, Handwerker, Galerien, Cafes, Bäcke- mosfär som drar många turister dit. Det kunde rei und Boutiquen haben sich auf dem riesigen vara en modell även för tyska konstnärer. Fabrikareal angesiedelt. Dort herrscht eine sehr lebendige kreative Atmosphäre, die viele Det finns många ställen med attraktiva kon- Touristen anzieht und ein anregendes Modell stnärsateljeer som finns i en konstguide och auch für deutsche Künstler sein könnte. där man dagligen kan beundra köpa, bilder, smycken, keramik eller vävt tyg. Inte minst de Es gibt noch an vielen anderen Orten attrakti- små gästegiverierna som “Mammas mat“ eller ve Künstler-Ateliers, die man in einem Kunst- oäntliga loppis, antikviteter och loppmarknad, wegweiser finden und wo man täglich Bilder, som finns överallt vid vägkanten och bjuder Schmuck, Keramik oder Gewebtes bewundern med sina skyltar att köpa och äta mer än man oder erwerben kann. Ganz zu schweigen von egentligen ville. den schönen Landgaststätten wie „Mamas Mat“ oder zahlreichen „Loppis“, Antiquitäten- Jag blev förtjust i alla små museer, som Dals- und Flohmarktläden, die überall am Wegesrand lands konstmuseum. Där kan man hitta gam- mit ihren Hinweisschildern einladen und dazu mal och ny konst och i parken finns originella verführen, mehr zu schlemmen oder zu kau- skulpturer som står i en dialog med naturen fen, als man ursprünglich wollte. 12
Entzückung meinerseits auch über die kleinen Museen, wie das Dalsland Kunstmuseum, Dort kann man alte und neue Kunst sowie im Park zahlreiche originelle Skulpturen im Dialog mit der Natur und dem Betrachter finden. Im „Hal- mens hus“, dem Freilichtmuseum Gammelgar- den in Bengtsfors, legen über 30 historische Gebäude und ein Museum für Strohhandwerk Zeugnis vom Leben der Schweden aus drei Jahrhunderten ab. Es wirbt mit magischen Mitsommernachtfesten oder Handwerksta- gen. Dort kann man lernen, wie die typische schwedische rote Farbe hergestellt wird. och betraktaren. I “Halmens hus“, som är hem- bygdsmuseum i Bengtfors kommun, visas 30 Beeindruckendes Naturerlebnis auf unserer historiska bygnader och museet för halmhant- Tour war für mich der einzigartige Vännern- verk hur man levde i Sverige under 300 år. Det see, der mit mehreren Superlativen aufwarten gör reklam med magiska midsommarfester kann. 10 000 Jahre alt, ursprünglich vom Meer och hantverksdagar. Man kan bl a lära sig där abgeschnitten, ist er Schwedens größter und hur den tyspiska svenska röda färgen tillverkas. Europas drittgrößter See. Seine Oberfläche er- streckt sich über 5 650 km und seine maximale Den mest imponerande naturupplevelsen Tiefe ist 106 m. Auf 22.000 Inseln und Schären under turen som jag hade var den jättestora beherbergt er fast 50 Vogel-, im Wasser 40 Vännern som kan framföra några superlativer. Fischarten, darunter den Vännernlachs. Jetzt Den är 10.000 år gammal, blev ursprungligen weiß ich, warum alle Angelfans unbedingt ihren avklippat från havet och är Sveriges största och Urlaub in Schweden oder Norwegen verbrin- Europas tredje största sjö. Dess yta är 5.650 gen wollen. km2 och det djupaste stället ligger på 106 me- ter. På 22.000 öar och skär bor nästan 50 få- Interessant fand ich auf Spaziergängen im Na- gel- och i vattnet mer än 40 fiskarter, bl a den turreservat Kroppefjäll die uralten Bäume mit kända vännernlaxen. Nu vet jag varför de flesta den für mich vorher noch nie so gesehenen fiskarfans vill tillbringa sina semester i Sverige „Baumbärten und -mänteln“ aus Flechten und eller Norge. Moosen. Ich sah echte Moosbeeren, die ich sonst nur in Form von Marmelade kenne und seltene Schmetterlinge, wie z.B. den Schwal- benschwanz. Unbedingt sehenswert ist der Dalslandkanal mit seinen 31 Schleusen, die immerhin einen Höhenunterschied von 59 m überbrücken. Frü- her ein wichtiger Transportweg für Holz und Eisenerz, ist er heute ein beliebter Wasserweg für Passagierschiffe, Kanus und Yachten. Einen besonderen Platz unter den Schleusen nimmt das 32 m lange Aquädukt von Haverud ein. Hier 13
hat sich vor 150 Jahren der Ingenieur Nils Er- Det var även intressant att vandra i natur- icsson eine schwebende Stahlblechwanne zum skyddsaområdet Kroppefjäll med sina urgamla Transport der Schiffe über die Stromschnellen trä. Olika arter av lavar och mossar på träd som ausgedacht. Die einzelnen Bleche sind mit jag aldrig sett förr. Jag hittade tranbär som jag insgesamt 33.000 Nieten zusammengefügt. bara kände igen från marmelad och såg sällsyn- Der Kanal wurde 1868 von König Carl XV ein- ta fjärilar som svalstjärtfjäril. geweiht. Seit 2013 sind das Aquädukt und die beiden Schleusen von Haverud und Upperud Ett måste är Dalslandskanalen med sina 31 slus- zu kulturhistorischen Denkmälern erklärt wor- sar som jämnar ut en hjöddifferens på 59 meter. den. Förr i tiden var den en viktig transportväg för trä och järn och är en omtyckt vattenväg för Ganz in der Nähe liegt mein persönliches passagerarfartyg, kanoter och yachter. En spe- Highlight. Es ist Upperud 9:9, ein historischer ciel plats bland slussarna innehar den 32 meter Getreidespeicher aus dem 17. Jahrhundert långa akvedukten i Håverud. Ingenjören Nils mit perfekter Lage am Dalslandkanal nahe Ericsson hittade här för 150 år sedan på en svä- am Aquädukt in Haverud. In dem am Wasser vande järnbassäng över forssar för transpor- gelegenen stilvoll restaurierten Gebäude, be- ten av båtar. Järnplattorna hålls ihop av 33.000 treiben Kerstin Söderlund und ihre Tochter ein nitar, 1868 invigde kung Carl XV kanalen. 2013 Cafe und bieten Unterkünfte für Wanderer und förklarades akvedukten och de båda slussar- Radtouristen an. Bei schönem Wetter kann man na i Håverud och Upperud för kulturhistoriska auf der großen Terrasse am Anlegesteg, direkt minnesmärken. über dem See, selbstgebackenen Kuchen oder leichtere Mittagsgerichte genießen. Im obe- I närheten ligger min personlig favorit. Det ren Geschoss gibt es große Räumlichkeiten für är Upperud 9:9, ett historisk spanmålsmaga- Ausstellungen. sin från 1600-talet med perfekt läge vid Dals- landkanalen och akvedukten i Håverud. I den Wir waren dort mit unserer Gruppe zur Fo- nära vattnet belägena och stiligt restaurerade to-Vernissage „Deutschland mit schwedischen byggnaden driver Kerstin Söderlund och hen- Augen“ eingeladen. Danach gab es einen Emp- nes dotter ett litet kafé och erbjuder över- fang und Erfahrungsaustausch zwischen den nattningsmöjligheter till vandrare och cyklis- Teilnehmern aus Schweden, Finnland und ter. Om vädret är bra så kan man sitta på den Deutschland. Ein wunderbares schwedisches stora bryggan direkt över vattnet och njuta av Essen, natürlich mit leckeren frischem Lachs självbakade kakor och lätta maträtter. På övre und anderen Fischen und einem musikalisches våningen finns det stor utrumme för utställ- Happening, wie es im Programm hieß. ningar. Bei einem guten Glas Rotwein wurden wir mit Vi blev bjudna med vår grupp till utställning- einem wunderbaren Jazzkonzert von drei söppning “Tyskland med svenska ögon“. Ef- jungen schwedischen Musikern aus Mellerud teråt var det en mottagning och utbyte av erfa- überrascht. Besonders beeindruckend die renheter med deltagarna från Finland, Sverige junge stimmgewaltige Sängerin Erica Larsson, och Tyskland. Underbar svensk mat med färsk die einfach alles singen kann: Blues, Rock`n lax och annan fisk förstås och en musikalisk Roll oder Jazz ‒ großartig. Alle waren ziemlich happening som det hette i programmet. 14
begeistert und wir ließen uns nur zu gern von Vi satt med ett glas rödvin och blev överras- der inspirierten Spielfreude der jungen Musi- kad av en jazzkonsert med tre unga musiker ker anstecken. från Mellerud. Specielt imponerande var den unga sångerskan Erica Larsson som kan sjunga Mein Enthusiasmus dauert auch nach Monaten absolut allt: bluess, rock`n roll eller jazz. Alla noch an. Ich werde das Trio zu einer kleinen var mycket hänförda och det gick bra att bli Tournee ins Ruppiner Land einladen... smittad av den inspirerande stämningen av de unga musiker. Und wenn mich meine Freunde zu Hause fra- gen, wie es in Schweden war, sage ich: Es war Min entusiasm finns även efter några månader in jeder Hinsicht phantastisch ‒ da müsst Ihr kvar och jag ska bjuda trion till en liten turné unbedingt hinfahren! till Ruppiner Land. Gudrun Lomas Om nån av min vänner hemma frågar hur det Künstlerin aus Zehdenick gick i Sverige så svarar jag: “Det var fanstastisk konstnär från Zehdenick – dit måste ni resa i alla fall.“ 15
16
17
Mut und Lust zur Doppelbelastung Lyckliga kvinnliga företagare i Sverige Mich interessiert immer wieder die Rolle der Jag är alltid mycket intresserat i kvinnornas Frauen in anderen Ländern. Kann man Familie position i samhället i andra länder. Kan man und Beruf vereinbaren und wenn ja - Wie? So kombinera familje- och yrkesliv – och om ja, war ich besonders daran interessiert, Frauen hur? Därför var jag jättesugen att träffa kvinnor kennen zu lernen, die ihr Leben selbstbestimmt tar hand om deras liv på egen initiativ. Under in die Hand nehmen. Auf unserer Studienfahrt studieresan i samband med det europeiska im Rahmen des europäischen Projektes von projektet LEADER fick jag chansen att komma i LEADER habe ich einige dieser aktiven und en- kontakt med såna aktiva och engagerade kvin- gagierten Frauen getroffen. Danach steht mei- nor. Efteråt har jag beslutat att den gamla bil- ne Meinung fest: Das konservative Frauenbild den av kvinnoarbete inte längre finns i Sverige. gibt es in Schweden nicht mehr! Moderna kvinnor är ofta mycket kreativa och Moderne Frauen sind oft sehr kreativ und letar efter jobb som motsvarar deras kunska- suchen sich entsprechend ihren Fähigkei- per och hobbys. De får intensivt stöd av rege- ten oder Hobbies ein berufliches Standbein. ringen. Det finns gratis rådgivning och träning Hierbei werden sie von der Regierung massiv för företagsgrundare. Några projekt får bidrag unterstützt. Es gibt kostenlose Beratungen som gör orienteringen till ett yrke mycket lät- und Schulungen für Existenzgründer, einzelne tare och på många ställen finns det regionala Projekte werden auch gefördert, was die be- organisationer som hjälper till. I Dalsland är t rufliche Orientierung leichter macht. Vieler- ex “Clarorna“ en nätverk för företagskvinnor. orts gibt es regionale Verbände. In Dalsland ist Det känns att jämlikhet spelar en betydande „Clarorna“ zum Beispiel ein Netzwerk für Ge- roll i Sverige. schäftsfrauen. Man spürt, dass die Gleichbe- rechtigung in Schweden einen bedeutenden Man kan se hos alla kvinnor hur lyckliga de är Stellenwert innehat. att ha fått chansen att få förverkliga sig själv. Ofta finns det egna företaget oftast på egen Allen Frauen ist anzusehen, wie glücklich sie tomt. Om det inte finns tillräkligt plats där, väl- sind, sich selbst verwirklichen zu können. An- jas ofta ut tomma bygnader i trakten som det gesiedelt ist das eigene Unternehmen meist blåses in nytt liv i. Även här syns samhörighet auf dem eigenen Grundstück. Wenn dort nicht med regionen och hemmet. Vi såg gamla sko- ausreichend Platz für das Gewerbe vorhanden lor, övergivna järnvägar, före detta magasin, ist, werden häufig verlassene Objekte in der kontorbyggnader eller fabriker som inte har Region gewählt, denen man ein neues Leben förfallit utan finns bevarade tack vare en ny einhaucht. Hier erkennt man auch die Verbun- användning. denheit zu Region und Heimat. Wir sahen alte Schulen, verlassene Bahnstrecken, ehemalige Det har blivit tydligt vad som är viktigt för kvin- Speicher, Kontorgebäude oder Fabriken, die norna: ingen storproduktion utan autentiska nicht verfallen, sondern durch neue Nutzung varor med ett jämt igenkännbart djupt förhål- erhalten geblieben sind. lande till naturen. Som marknadsföringsstra- tegi är den muntliga rekommendationen av Es wird deutlich, worauf es den Frauen an- grannar och affärspartners i området absolut kommt: Keine Großproduktion, sondern au- accepterad. De flesta företag har en egen hem- 18
thentische Produkte und stets spürt man ein sida och onlineshoppen byggs upp så bra som inniges Verhältnis zur Natur. Als Werbestrate- möjligt. Här efter vill jag ge några exempel som gie ist die mündliche Empfehlung durch Nach- ska motivera och intala mod. Kvinnorna visar barn und Geschäftspartner der Region durch- typiska fall av engagemang, fantasi, hopp och aus gewollt. Eine eigene Homepage haben die friskhet. meisten Unternehmerinnen, der Online-Shop ist je nach Möglichkeit im Aufbau. Victoria Grünewald av den statliga turistinfor- mationen i Årjäng förklarar för oss att kvinnor Im Folgenden möchte ich einige Beispiele oftast har två eller tre jobb samtidigt som säl- aufzeigen, die motivieren und Mut machen. lan är fastanställningar utan gäller bara under Die Beispiele stehen für Engagement, Fantasy, säsongen. Turism spelar en stor roll på den Hoffnung, Genesung. svenska arbetsmarknaden men givetvis är det sommar bara tolv veckor. Därför är det nödvän- Victoria Grünewald von der städtischen Tou- digt med flera anställningar. Under sommaren risteninformation in Årjäng erklärt uns, dass är Victoria informatör på turistbyrån och ledare die Frauen meist 2-3 Jobs ausüben. Es gibt av den lokala dressinstationen. Som tyska har kaum Festanstellungen, meist basieren die hon bott i tolv år i Sverige nu och är på grund Arbeitsverträge auf Saisonarbeit. Der Touris- av sina språkkunskaper i tyska, svenska och mus spielt auf dem schwedischen Arbeitsmarkt engelska den ideala personen för jobbet. Hela eine wichtige Rolle, allerdings ist der Sommer året om har hon en privat mottagning för ho- nur ca. 12. Wochen lang. Deshalb kommt es meopatisk behandling. Användning av natur- zu mehreren Beschäftigungen. Victoria ist liga mediciner visar även här den nära förbin- im Sommer Beraterin für Touristen und leitet delsen till naturen. die örtliche Draisinen-Station. Seit ca. 12 Jah- ren lebt die Deutsche in Schweden und ist Victoria är vän till Gitta Bretsch. De känner va- aufgrund ihrer Sprachkenntnisse in Deutsch, randra genom sina medlemskap i förbundet av Schwedisch und Englisch eine ideale Besetzung självständiga kvinnor. Gitta utvandrade för tio für den Job. Ganzjährig betreibt sie eine private år sedan från Tyskland och grundade i Sverige homöopathische Praxis. Die Anwendung von sin självständighet. Hennes dröm var ett eget natürlicher Medizin bringt auch hier wieder die väveri. Och så har hennes förredetta sommar- Verbundenheit zur Natur zum Ausdruck. stuga förvandlats till bostad med konstnärsver- kstad och atelje. Språkkurser för invandrare Sie ist befreundet mit Gitta Bretsch. Beide ken- och en intensiv rådgivning av arbetsförmed- nen sich durch den Verbund selbstständiger lingen har förverkligats drömmen. Inspirerat Frauen. Gitta ist vor ca. 10 Jahren aus Deutsch- av naturen tillverker hon sina egna färger. Na- land ausgewandert und hat in Schweden ihre turliga råvaror är hennes källa till kreativiteten. Selbstständigkeit begründet. Ihr Traum war eine eigene Weberei, und so wurde auf dem Agneta Bergsten har öpnat en liten restaurant Grundstück ihres ehemaligen Sommerhauses med husmanskost, “Mammas mat“, i sitt hus. der Hauptwohnsitz mit Künstlerwerkstatt und Chefen har arrangerat buffeet med kärlek. Atelier. Sprachkurse für Einwanderer und die Antika möbler och service bildar en familjär intensive Beratung durch das Arbeitsamt lie- hemkänsla och avslöjar exklusaiviteten av det ßen diesen Traum wahr werden. Inspiriert von lilla köket. der Natur stellt sie selbst Farben her. Natürliche Rohstoffe sind die Quelle ihrer Kreativität. 19
Agneta Bergsten hat in ihrem Haus ein klei- På en campingplate träffade jag Annika An- nes Restaurant mit Hausmannskost eröffnet: dersson. Efter en lång tids sjukdom har hon „Mammas Mat“. Die Chefin hat ihr Buffet liebe- tillfrisknat med hjälp av konstnärliga arbeten voll arrangiert. Antikes Geschirr und Mobiliar och hittat sitt andra yrkesmässiga stödben. Un- prägen familiäre Gemütlichkeit und lassen die der den korta svenska sommaren driver hon en Exklusivität der kleinen Küche erkennen. campingplats och under resten av året är hon konstnär och genomför workshops. “Skulp- Auf einem Campingplatz lernte ich Annika An- turer är min väg“, säger hon och vill gärna ge dersson kennen. Nach einer langen Krankheit vidare det. I receptionen presentarar och säljer hat sie sich über künstlerische Arbeit erholt hon sina verk. Här finns även utrumme för goda und ihr zweites berufliches Standbein gefun- vänner. den. Im schwedisch kurzen Sommer betreibt sie einen Campingplatz und ganzjährig ist sie Elisa Quilts har upptäckt en nisch på markna- bildende Künstlerin und Veranstalterin von den och fyller den på ett professionelt sätt. Workshops. „Skulpturen sind mein Weg“, sagt Hantverkstekniken patchwork är mycket om- sie und möchte dies gern weiter geben. In der tyckt just nu, inte bara i Sverige, och hon er- Rezeption stellt sie die Exponate aus und bie- bjuder nästan allt för detta handarbete. Från tet sie zum Verkauf an. Hier ist auch Platz für tillklippt tyg över utrustning, tillbehör, mönster befreundete Künstler. och litteratur fram till workshops har hon allt. Hon har uppfyllt den gamla skolan med liv och Elisa Quilts hat eine Marktlücke gefunden und med en online-shop, “Lapp-Elisa“, är hon aktiv professionell ausgefüllt. Die Handwerkstech- på hela världen. Mycket stolt berättar hon om nik Patchwork ist derzeit nicht nur in Schweden sitt framgångsrika arbeitet. sehr beliebt und für diese Handarbeit bietet Elisa einfach alles. Vom zugeschnittenen Stoff, über I cafeet “Granen“ lär jag känna en mycket sym- Accessoires, Gestaltungsmuster, Literatur patisk kvinnlig chef till. Efter några år av arbets- bis hin zu Workshops. Sie hat die alte Schule löshet har hon öpnat ett cafe i sitt hus mitt i mit neuem Leben gefüllt und über einen On- ett naturskyddsområde. Här bjuder hon på line-Shop ist sie mit der Marke „Lapp-Elisa“ självgjorda bakalser och kakor. Tomten kring weltweit aktiv. Voller Stolz berichtet sie von den stora huvudbygnaden ger mycket plats ihrem Erfolg. åt många gäster som hon kan ta väl hand om. Samtidigt kan man njuta av ett nästan orört In der Kaffestugan Granan von Katerina Karls- landskap. son lernte ich wieder eine sehr sympathische junge Chefin kennen: Sie hat nach einigen Men även i lantbruksnäringen träffar vi på Jahren der Arbeitslosigkeit mitten im Natur- många kvinnor som driver familjeföretag. T schutzreservat in ihrem Haus ein Café eröffnet, ex Marianne Järpedal, på sin gård bearbetar in dem sie selbst gebackenen Kuchen anbietet. hon frukt, framförallt äpplen, till saft, läsk eller Das große Areal um das Haupthaus bietet Platz marmelad. Hon utvecklar alltid nya idéer och für viele Gäste, die sie dann verwöhnen kann. kombinationer. Färdiga produkter etikettera- Zeitgleich kann man eine teilweise unberührte des och förpackades kärleksfull med praktfullt Landschaft genießen. handarbete. Aber auch in der Landwirtschaft treffen wir Hos Sofia Karlsson upplever vi samma sak. Hon viele Frauen, die den Familienbetrieb führen. driver en stor gård på ekologiskt sätt. Bredvid 20
So zum Beispiel Marianne Järpedal. Nach alten förädlingen av egna grönsaker och frukt kan Familienrezepten verarbeitet sie Obst, über- man beundra även ett litet zoo med djur att wiegend Äpfel, ihrer Farm zu Säften, Limonade klappa. oder Marmelade. Hierbei entwickelt sie immer wieder neue Ideen und Kombinationen. Die Carina Johansson har förverkligat en annan ide. fertigen Produkte werden dann liebevoll in auf- Hon bearbetar getmjölk. Även här blir hon in- wändiger Handarbeit verpackt und etikettiert. spirerat av fantasi, familjen och det som finns i naturen. Allt bidrar till hennes kreativitet. Dies erlebten wir auch bei Sofia Karlsson, die einen großen ökologischen Bauernhof führt. Många kvinnor har börjat arbeta självständigt Neben der Verarbeitung von eigenem Obst som konstnärer i sina egna ateljer, sina öppna und Gemüse kann man hier auch einen Strei- verstäder eller sina gallerier som Helle Rasmus- chelzoo bewundern. sen. Ofta är det problem att den nya verksam- heten finns ingen plats i deras vanliga bostäder. Carina Johansson hat eine ganz andere Idee Då köptes gamla hus av några konstnärer och umgesetzt. Sie verarbeitet Ziegenmilch. Auch renoverades. Så kunde man samtidigt bidra att hier lässt sie ‒ inspiriert von ihrer Fantasy, der bevara den typiska historiska bygnadskulturen Familie und den Angeboten der Natur – ihrer i trakten. Kreativität freien Lauf. Jag kunde även se en viss trend: Den lilla shop- Viele Frauen haben sich wie Helle Rassmussen pen på den egna gården räcker inte längre till. auch als Künstlerin mit ihrem eigenen Atelier, Kraven på den egna kapaciteten växer. Ett litet ihrer offenen Werkstatt oder Galerie selbst- cafe med kaffe, tee och kakor vid sidan lockar ständig gemacht. Da dies meist nicht in das mer gäster. Uppbyggandet av egna websidor eigene Wohnhaus integriert werden kann, er- har börjat. Att sälja sina varor via en onlineshop warben einige Künstlerinnen alte Häuser und är dyrt och kräver mycket arbete och initiativ. renovierten diese. So konnte gleichzeitig viel Det är bättre att ha gästerna personligt i huset. zum Erhalt der typischen historischen Baukul- Svenska kvinnor tycker mycket om att öppna tur beigetragen werden. sina dörrar. Man är välkommen. Ich konnte auch einen gewissen Trend fest- Georgia Arndt stellen: Der kleine Shop auf dem eigenen Hof Bibliotheksleiterin Wittstock reicht nicht mehr aus. Der Anspruch an die ei- föreståndare av biblioteket i Wittstock gene Leistungsfähigkeit wächst. Ein angeglie- dertes Café mit frischem Kuchen und Kaffee oder Tee lockt mehr Gäste an. Der Aufbau von eigenen Websites hat begonnen. Doch die An- gebote über einen Onlineshop zu vermarkten, ist sehr aufwändig und kostenintensiv. Lieber hat man die Gäste persönlich im Haus. Die schwedischen Frauen öffnen gern ihre priva- ten Türen. Man ist willkommen! 21
Ballon fahren in Dalsland 22
Ballongflygning i Dalsland 23
Ballon fahren in Dalsland Ballongflygning i Dalsland Zwei Kindheitsträume in einer Überschrift Två barndomsdrömmar i en rubrik – att flyga – Ballon fahren und Schweden. Träume von ballong och Sverige. Drömmar som jag hade denen ich mich schon längst verabschiedet tagit avstånd från redan för länge sedan. Att hatte. Ballon fahren ist teuer und Schweden flyga ballong är för dyrt och Sverige ligger för weit weg. Beides hatte für mich immer schon långt bort. Enligt min mening har båda grejerna etwas mit Freiheit zu tun. Die Freiheit sich vom att göra med frihet. Friheten att blåsas bort av Wind im Ballon irgendwo hin treiben zu las- vinden vart som helst. Och vad hade jag varit sen. Und wie habe ich Pippi Langstrumpf und avundsjuk på Pippi Långstrump och alla and- all die Personen von Astrid Lindgren beneidet ra personer i Astrid Lindgrens sagor på deras um diese Kindheit in Schweden. Wald, Was- barndom i Sverige – skogar, vatten, klippor och ser, Felsen, rote Häuser und irgendwie immer alltid semester på nåt vis. Det hade jag nästan Ferien. All das hatte ich schon längst verges- allt glömt. sen. När jag höll veckoprogrammet av vår „Kulturtu- Als mir dann der Ablaufplan unserer Kulturtu- rista“-resa i händerna läste jag mot mina vanor rista-Reise in die Hände fiel und ich gegen mei- även det finstilta – om önskas ballongflygning ne Gewohnheit das Kleingedruckte las – bei 16 € och jag kunde inte tro mina ögon. Förvänta Wunsch Ballonfahrt 16 € ‒ traute ich meinen dig inte för mycke tänkte jag. Sannolikt är det Augen nicht. Bloß nicht zu sehr freuen! Es ist ett översättningsfel. Men om inte då… När vi bestimmt ein Übersetzungsfehler. Wenn nicht, gick igenom programmet för den följande da- aber dann! Als wir dann in Schweden unser Ta- gen i Dalsland fanns där ballongflygning som gesprogramm für den folgenden Tag lasen, kvällsprogram. Hela dagen var jag nervös. Det stand da Ballon fahren als Abendprogramm. skulle börja direkt nu. Tålamod är inte på min Den ganzen Tag war ich aufgeregt. Es sollte starka sida. losgehen, jetzt, sofort. Geduld ist nicht gera- de meine Stärke. Långsamt blev det kväll och gänget av bal- longflygare steg fram. Det var planerat att ballongerna skulle starta framför hotellet. Och så stod vi där och dikuterade med varandra, tittade på kartor, och obseverade en litten rosa heliumballong som de hade släppt upp. Men plötslig blev det fart i gruppen. Alla in i bilar, ballongerna skulle starta någon annan- stans. Efter en kort färd till den närmaste byn stannade vi på en äng vid byns kant. Och igen: samtal, titta på kartor och liten rosa helium- ballong. Jag hade blivit ganska nervös under tiden. Äntligen släpades korgarna ut ur bilarna samt de ihopvikta ballongerna och andra reds- Es wurde langsam Abend und die Crew der Bal- kap. Och allt med ett otroligt lugn. Mitt huvud lonfahrer reiste an. Geplant war der Start der sade att det inte skulle vara nånting för mig då Ballons vor dem Hotel. Und da standen sie und det tar för mycket tid. Men slutligen testades redeten, guckten in Karten und beobachteten brännare och ballongerna blåstes upp. När de 24
gefühlte Stunden einen kleinen rosa Helium- ballon, den sie steigen lassen haben. Plötzlich Bewegung in der Gruppe. Alle in die Autos, die Ballons werden woanders starten. Nach einer kurzen Fahrt in den nächsten Ort, Halt auf einer Wiese am Ortsrand. Und wieder reden, Karten gucken, kleiner rosa Helium- ballon. Und ich mittlerweile schon ziemlich zappelig. Endlich wurden die Körbe aus den Autos gela- den, danach die zusammengefalteten Ballons und weitere Utensilien. Alles mit einer un- endlichen Gelassenheit. Mein Kopf sagte: Ist doch nichts für Dich, dauert alles viel zu lange. Endlich wurden die Brenner getestet und die Ballons aufgeblasen. Als die Ballons sich in die Luft erhoben, wurde ich euphorisch. Die Ersten bestiegen die Körbe und die Ballons erhoben sich langsam in die Luft. Neid stieg in mir hoch. Alle am Boden geblieben stiegen wieder in die Autos und folgten den Ballons. Es war schon von unten ein wunderschönes Bild, diese bei- fylldes blev jag euforisk. De första klev i kor- garna och ballongerna steg upp i luften – vad jag blev avundsjuk. De som var kvar på marken steg i bilarna och följde efter ballongerna. Även nerifrån var det en fantastik bild – våra två ballonger på den strålande blå kvällshimmeln över Sveriges Dals- land. Och även att åka bakom ballongerna på marken var ganska spännande. Så småningom började ballongerna landa och de gick ner pre- cis vid vägkanten. Nu var det min tur. Jag hann inte alls tänka så snabbt och jag fanns i korgen. Den kvinnliga piloten – en av de få i en fortfarande av män dominerad branch – eldade upp brännaren och vi lyfte upp i himmelen. De andra i grup- pen på marken blev mindre och mindre och var snart omöjliga att urskilja. Under oss glänste ett grönt hav av ängar och skogar med ensta- 25
den Heißluftballons an dem strahlend blauen ka röda eller gula grupper av hus – några små Abendhimmel über Schwedens Dalsland. Und Bullerbyar. Vid horisonten speglades en stor sjö irgendwie machte das Hinterherfahren auch och på lite avstånd sågs den andra ballongen. ziemlichen Spaß. Allmählich setzten die Ballons Jag ville suga upp allt i mitt minne. zur Landung an. Der Ballon setzte genau neben Plötslig dök det upp ett vindkraftverk fram- der Straße auf. för oss. Jag oroade mig en ögonblick men jag hade aldrig hört av ballonger som kraschade Jetzt war ich dran. Ich konnte gar nicht so mot vindkraftverk. Allt gick bra. Det fanns en schnell denken, und schon stand ich im Korb. oändlig tystnad och en gränslös känsla av fri- Die Pilotin (eine der wenigen Frauen, in einer het. Plötslig såg jag ett djur i skogen under oss. noch Männerdomäne) feuerte den Ballon und Jag var inte säker om det var en älg. Men hellre wir erhoben uns in den Himmel. Immer klei- sa jag ingenting. Långsamt började ballongen ner wurden die Anderen der Gruppe und schon går ner och det kändes lite vind. Vi fick lite mer bald nicht mehr zu unterscheiden. Unter uns fart, men så fort vi kom upp så fick jorden oss ein grünes Meer aus Wiesen und Wäldern mit tillbaks. einzelnen roten und gelben Häusergruppen – viele kleine Büllerbüs. Am Horizont glitzerte Förresten har jag bestämt mig att det var en ein riesiger See. In der Ferne sah man einen älg. Och nu sitter jag på en solvarm klippa vid anderen Ballon. Ich wollte alles ganz tief in mich en svensk sjö och skriver en artikel om bal- einsaugen. longflygning. Barndomsdrömmarna har blivit sanna. Plötzlich vor uns ein Windrad. Ich würde einen kleinen Augenblick unruhig. Aber Heißluftbal- lon am Windrad hatte ich noch nicht gehört. Alles gut! Eine unendliche Stille in einer un- endlichen Weite grenzenlos und das Gefühl von Freiheit. Unter uns Wald, plötzlich sah ich ein Tier. War es ein Elch? Lieber nichts sagen! Langsam begann der Ballon zu sinken, plötz- lich spürte man Wind, der Ballon schien schnel- ler zu werden. Und so schnell wie wir oben waren, hatte uns die Erde wieder. Übrigens habe ich beschlossen ‒ es war ein Elch. Und jetzt sitze ich auf einem sonnenwarmen Felsen an einem schwedischen See und schrei- be einen Artikel über eine Ballonfahrt. Kinder- träume wurden wahr! Uta Lauterbach 26
Jugend(bildung) in Schweden Ungdom(sutbilning) i Sverige Auf den ersten Blick ist Dalsland eher ein Para- Det första intrycket är att Dalsland är ett pa- dies für erholungsbedürftige Mittvierziger und radis för människor i fyrtioårsåldern som har Rentner: schöne Landschaft, gepflegte Rasen- behov av vila eller för pensionärer: vackra flächen, zahlreiche Galerien und Kunsthand- landskap, välskötta gräsmattor, talrika gallerier werker. Nichts, was Jugendliche vom Hocker och konsthantverkare. Ingenting som lockar reißt. Die Probleme sind ähnlich wie in Deutsch- ungdomar. Liknande problem som i Tyskland: land: immer weniger junge Menschen bleiben färre och färre unga människor stannar på lan- auf dem Land, die Jugendarbeitslosigkeit ist det, ungdomsarbetslösheten är till och med sogar höher als bei uns, der öffentliche Nahver- högre än hos oss, kollektivtrafiken bristfällig. kehr spärlich. Ist in dieser Hinsicht also nichts Kan man alltså inte lära sig någonting av Sverige von Schweden zu lernen? Mein Eindruck ist: i detta sammanhang? Min intryck är: trots allt trotz dieser Situation, eine ganze Menge! en hel del. Wir sind auf unseren Touren fast ausschließlich Under våra turer genom regionen träffade vi Menschen begegnet, die jene Willkommens- nästan bara på människor som utstrålade den kultur ausstrahlen, die bei uns so oft gefordert gästvänlighet som så ofta saknas hos oss, män- wird, die aufeinander zugehen und einander niskor som tar hand om och hjälper varand- helfen. Immer wieder waren wir erstaunt, wie ra. Hela tiden förvånades vi över hur mycket viel selbstverständliches ehrenamtliches En- självklart ideellt engagemang det finns i Sveri- gagement es in Schweden gibt. Zur „Verer- ge. Säkerligen bidrar föräldrahemmet till upp- bung“ dieser kulturellen Werte trägt sicher zu rätthållandet av sådana egenskaper. Vid vårt einem erheblichen Teil das Elternhaus bei. Bei besök på Melleruds gymnasium fick vi även unserem Besuch des Melleruder Gymnasiums intrycket att det finns en annorlunda syn på haben wir aber den Eindruck gewonnen, dass skola och utbildning i Sverige. in Schweden auch ein anderes Verständnis von Schule und Bildung gelebt wird. Genom sin arkitektur och utrustning främjar skolan arbete i små grupper, ett avvägt förhål- Die Schule fördert architektonisch und durch lande mellan inlärning, kreativitet och rörelse die Ausstattung den Austausch in kleinen samt en kombination av arbets- och fritidsfaser. Gruppen, ein ausgewogenes Verhältnis von Lernen, Kreativität und Bewegung, eine Kom- Hela byggnaden är väl upplyst genom stora bination von Arbeits- und Freizeitphasen. fönsterrutor och inredd i ljust trä. Inomhus finns det stor plats mellan klassrummen för Das ganze Gebäude wirkt durch große Fens- bordtennis, billiard eller fotboll, men även terflächen und die Verwendung von Echtholz soffhörnor, små grupparbetsplatser, ett öppet hell und freundlich. Im Innenbereich gibt es bibliotek och ett kafé. zwischen den Klassen- und Fachräumen viel Platz sowohl für Tischtennis, Billard und Ki- Maximalt tre lärare delar arbetsrum, som lig- cker, als auch für Sofaecken, kleine Gruppen- ger i närheten av klass- och uppehållsrum. För arbeitsplätze, eine offene Bibliothek und eine alla lärare finns det dessutom en stor ljus ge- Cafeteria. mensam avdelning, där man har möjligheten 27
Die Lehrer haben jeweils für 1 bis 3 Personen ei- att laga och som med en glasdörr (!) skiljs från nen eigenen Arbeitsraum, der sich in der Nähe elevernas enhet. Här lever och arbetar man der jeweiligen Klassen- bzw. Fachräume und tillsammans. deren Aufenthaltsbereichen befindet. Für alle Lehrer gemeinsam gibt es darüber hinaus ei- Arbetsrummen är utrustade på bästa sätt, sko- nen großen hellen Gemeinschaftsbereich mit lan förfogar till exempel över en egen tonstu- Kochmöglichkeiten, der durch eine Glas(!)tür dio, som även får användas efter skoltid. Aulan vom Schülerbereich getrennt ist. Hier wird zu- är byggd i samarbete med kommunen och är sammen gelebt und gearbeitet. samtidigt teater- och konserthall med upp till 200 platser. För att finansiera salen och dess Die Fachräume sind bestens ausgestattet, so utrustning används den både av skolan och verfügt die Schule im Musikbereich z.B. sogar läroanstalter utanför skolan, t. ex ortens mu- über ein Tonstudio, das auch außerhalb der sikskola. Schulzeit nutzbar ist. Die Aula wurde in Ko- operation mit der Gemeinde gebaut und ist Hela skolan ger intryck av att man både tar gleichzeitig Theater- und Konzertsaal mit über hänsyn till allmänna lärosatser och elevernas 200 Plätzen. Zur Finanzierung und Auslastung individuella behov. I mångsidiga projekt och der Ausstattung wird eine Doppelnutzung mit skolföretag kan ungdomarna upptäcka och ut- dem außerschulischen Bereich z.B. der örtli- veckla sina intressen. Dessa aktiviteter stöds chen Musikschule verwirklicht. finansiellt och innehållsmässigt av privatperso- ner och företag. Sättet att lära tycks vara mer Die ganze Schule vermittelt den Eindruck, dass individuell än i Tyskland, men klasserna består sowohl allgemeine Grundsätze für gelingendes under hela skoltiden. Studentexamen kan tas Lernen berücksichtigt, als auch individuelle Be- både generellt eller med fackspecifik tyngd- dürfnisse einzelner Schüler ernst genommen punkt, – till exempel i pädagogik. werden. In vielfältigen Projekten und Schüler- firmen können die Jugendlichen ihre Interes- Carola Wöhlke sen erkunden und entwickeln. Diese Aktivitä- ten werden von zahlreichen Privatpersonen und Firmen finanziell und inhaltlich unterstützt. Die Lernwege scheinen uns individueller als in Deutschland, der Klassenverband bleibt dabei jedoch grundsätzlich erhalten. Der gymnasi- ale Abschluss kann sowohl allgemein als auch fachspezifisch z.B. für den Erziehungsbereich erworben werden. 28
Sie können auch lesen