ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle

Die Seite wird erstellt Aaron-Arvid Behrendt
 
WEITER LESEN
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
ST. LUKE PASSION
ROLF MARTINSSON

Lisa Larsson
– Evangelist
Peter Boman
– Jesus
Mark Levengood
– Narrator
Växjö Cathedral Oratorio
Choir and Instrumental
Ensemble
Sten-Inge Petersson
– Conductor
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
Lisa Larsson/soprano – Evangelist                Live recording dates: 12-14 April 2019 at
Peter Boman/baritone – Jesus                     Växjö Cathedral, Sweden
Mark Levengood – Narrator                        Recording: Northstar Recording Services bv
Lovisa Stenberg – flute                          Producer, engineer, editing & mastering:
Britta Holger – oboe                             Bert van der Wolf
Christian Berg – cello                           Recording assistant: Martijn van der Wolf
Joel Larsson – double bass                       Executive producer: Björn Uddén
Håkan Fritzon – drum                             Graphics: Jakob Bonds
Fredrik Albertsson – organ
Växjö Cathedral Oratorio Choir                   Publisher:
Sten-Inge Petersson – conductor
Göran Greider – poet                             Photos:
Lars Björklund – poet                              Cover: PMB Media & Design
Robert Carroll – English translation (Greider,     Page 5: Lars-Erik Tobiasson
Björklund)                                         Page 26-27:
Rolf Martinsson - English translation              Lisa Larsson: Merlijn Doomernik
(page 4)                                           Peter Boman: Åsa Nilsson
Justus Grohmann and Kettil Skarby – Ger-           Mark Levengood: Stellan Herner
man translation (Greider, Björklund)               Sten-Inge Petersson: Anders Bergön
                                                   Oratoriekören: Anders Bergön
Thanks to Sten K. Johnson’s Foundation,            Göran Greider: Sofia Runarsdotter
Swedish Church and Sensus for financial            Church view: Tord Martinsson
support.                                           Page 33: Tord Martinsson
                                                   Page 51: Anders Bergön
                                                   Page 52: Louise Martinsson

2                                                                                DAPHNE 1066
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
STER
                                                                                    DAPHNE

              ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON
                  CD1                                    CD2

  1 Introduction – Choir **        4:08 1 Recitative, Dialogue & Choir * 4:16
  2 Choir a cappella **            0:48 2 Choir **                       0.48
  3 Reading, Luk. 22:1-6 *         1:16 3 Reading, Luk. 23:8-12 *        0:57
  4 Intermezzo                     0:57 4 Intermezzo                     1:12
  5 Recitative & Solo *            3:41 5 Solo, soprano **               3:45
  6 Solo, soprano **               2:20 6 Choir a cappella **            0:46
  7 Dialogue *                     2:00 7 Recitative, Solo & Choir*      3:03
  8 Solo & Choir, soprano **       2:31 8 Female Choir **                4:08
  9 Recitative & Solo *            2:47 9 Recitative, Choirs & Solo * 4:17
  A Duet, soprano, baritone ** 2:41     A Choir and Chorale **           2:22
  B Recitative & Dialogue*         3:09 B Recitative & Dialogue *        4:18
  C Choral Speech **               0:48 C Intermezzo                     3:39
  D Recitative & Dialogue *        4:04 D Reading, Luk. 23:50-56 * 1:30
  E Intermezzo & Solo **           3:27 E Female Choir & Solo **         5:04
  F Soloists & Chorale **          4:47 F Conclusion – Choir & Solo ** 5:24
  G Solo and Choir, soprano *** 3:29

  		                        Tot.: 42:56 		                        Tot.: 45:28

  *St. Luke's Gospel ** Göran Greider – poet *** Lars Björklund – poet

DAPHNE 1066                                                                     3
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
St. Luke Passion

In 2011 Rolf Martinsson, one of Swe-          has chosen to highlight the drama of the
den’s internationally as well as nationally   story by painting the Bible texts in the
most recognized contemporary compos-          style of a Baroque Passion, whereas he
ers, received a request from 12 Swedish       mirrors Greider’s texts in his own musical
choirs, in collaboration with the study       language. This dramatic tension has en-
organisation Sensus, to compose a sacred      gaged audiences, as well as inspired inter-
work. As is well known Sweden has a rich      preters, since the 12 co-commissioning
choral tradition and the intention of the     choirs held their respective premiers in
new work, based on the Bible’s Gospel         spring 2012. As of spring 2020 this com-
of St. Luke contrasted with contempo-         position has already been performed over
rary texts by Göran Greider, was that it      70 times in Sweden and is now consid-
should be accessible and affordable to        ered an important addition to the Swedish
most choirs in the country. This resulted     choral repertoire. Based on its success,
in a St. Luke Passion for choir, smaller      Gehrmans Musikförlag is planning to
instrumental ensemble (six instruments        publish a German version (2021) of Mar-
only), two soloists (soprano – Evange-        tinsson’s Passion for international distri-
list, baritone – Jesus) and a Narrator. The   bution. The composer has dedicated the
composer has kept the choral as well as       St. Luke Passion to Kettil Skarby, former
instrumental parts on a manageable tech-      CEO of Gehrmans Musikförlag, initiator
nical level, whilst the solo parts demand     and true protagonist of this work.
professional interpreters. Martinsson

4                                                                             DAPHNE 1066
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
Växjö Cathedral

DAPHNE 1066            5
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
Lukaspassionen                    Lukas Passion

CD 1

1   Inledning – kör**             Eingangschor**
    1. Jerusalem, Jerusalem, 		   1. Jerusalem, Jerusalem,
    i staden utan hopp		          Die Stadt ganz ohne Hoffnung
    bland främmande soldater      mit fremden Soldaten
    i fattigt gråa gränder 		     in ärmlich grauen Gassen.
    där folket är en kvinna,		    Das Volk ist eine Frau
    där världen är ett barn,		    und die Welt ist wie ein Kind,
    ska alla snart förnyas		      doch alles wird erneuert
    i Jesu Kristi händer.		       in Jesu Christi Händen.

    2. Så skynda fram             2. So eilet hin
    Maria Magdalena               Maria Magdalena
    och Petrus och Johannes       und Petrus und Johannes
    med bud att tiden vänder.     und gebt die Zeitenwende kund.
    En påsk för länge sen         Ein Osterfest wie einst
    i staden utan hopp            in der hoffnungslosen Stadt
    bland främmande soldater      mit fremden Soldaten
    när undrens under händer.     das Wunder aller Wunder.

    3. Jerusalem, Jerusalem…      3. Jerusalem, Jerusalem...

6                                                              DAPHNE 1066
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
2   Kör a cappella**                         Chor a cappella**
    Gul och vit och röd!                     Gelb und Weiß und Rot!
    Påskens vilda färger                     Wilde Osterfarben
    skriker liv och död.                     schreien Leben und Tod.
    Skuggan följer ljuset.                   Schatten folgt dem Lichte.
    Jesus går i staden.                      Jesus geht durch die Straßen der Stadt
    Döden döljs i bruset.                    Tod verbirgt sich in den Straßen.

3   Läsning*                   Luk. 22:1-6   Lesung*                      Luk. 22:1-6
    Nu närmade sig det osyrade brödets       Es war aber nahe das Fest der Ungesäu-
    högtid, som kallas påsk. Överste­        erten Brote, das Passa heißt. Und die
    prästerna och de skriftlärda sökte       Hohenpriester und Schriftgelehrten
    efter bästa sättet att röja honom ur     trachteten danach, wie sie ihn töten
    vägen – de var rädda för folket. Men     könnten; denn sie fürchteten sich vor
    Satan for in i Judas, som kallades       dem Volk. Es fuhr aber der Satan in
    Iskariot och som var en av de tolv.      Judas, genannt Iskariot, der zur Zahl der
    Han gick till översteprästerna och       Zwölf gehörte.
    officerarna i tempelvakten och talade    Und er ging hin und redete mit den Ho-
    med dem om hur han skulle kunna          henpriestern und mit den Hauptleuten
    utlämna Jesus åt dem. De blev glada      darüber, wie er ihn an sie verraten könn-
    och erbjöd honom pengar. Han gick        te. Und sie wurden froh und versprachen,
    med på deras anbud och sökte ett         ihm Geld zu geben. Und er sagte es zu
    tillfälle att utlämna honom utan att     und suchte eine Gelegenheit, dass er ihn
    folket var med.                          an sie verriete ohne Aufsehen.

4   Mellanspel                               Zwischenspiel

DAPHNE 1066                                                                           7
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
5   Recitativ & solo* Evangelist, Jesus          Rezitativ & Solo* Evangelistin, Jesus
    När stunden var inne lade han sig till       Und als die Stunde kam, setzte er sich
    bords tillsammans med apostlarna. Han        nieder und die Apostel mit ihm. Und er
    sade till dem: ”Hur har jag inte längtat     sprach zu ihnen: „Mich hat herzlich ver-
    efter att få äta denna påskmåltid med        langt, dies Passalamm mit euch zu essen,
    er innan mitt lidande börjar. Jag säger      ehe ich leide. Denn ich sage euch, dass ich
    er: jag kommer inte att äta den igen         es nicht mehr essen werde, bis es erfüllt
    förrän den får sin fullkomning i Guds        wird im Reich Gottes.“ Und er nahm den
    rike.” Man räckte honom en bägare,           Kelch, dankte und sprach: „Nehmt ihn
    och han tackade Gud och sade: ”Ta            und teilt ihn unter euch; denn ich sage
    detta och dela det mellan er. Jag säger      euch: Ich werde von nun an nicht trinken
    er: från denna stund skall jag inte          von dem Gewächs des Weinstocks, bis das
    dricka av det som vinstocken ger förrän      Reich Gottes kommt.“ Und er nahm das
    Guds rike har kommit.” Sedan tog han         Brot, dankte und brach‘s und gab‘s ihnen
    ett bröd, tackade Gud, bröt det och gav      und sprach: „Das ist mein Leib, der für
    åt dem och sade: ”Detta är min kropp         euch gegeben wird; das tut zu meinem Ge-
    som blir offrad för er. Gör detta till       dächtnis.“ Desgleichen auch den Kelch
    minne av mig.” Efter måltiden tog han        nach dem Mahl und sprach: „Dieser Kelch
    på samma sätt bägaren och sade: ”Den-        ist der neue Bund in meinem Blut, das
    na bägare är det nya förbundet genom         für euch vergossen wird! Doch siehe, die
    mitt blod, som blir utgjutet för er. Dock,   Hand meines Verräters ist mit mir am
    den som förråder mig har sin hand här        Tisch. Denn der Menschensohn geht zwar
    på bordet tillsammans med mig.               dahin, wie es beschlossen ist; doch weh
    Människosonen går den väg som är             dem Menschen, durch den er verraten
    bestämd, men ve den människa genom           wird!“
    vilken han blir förrådd!”

8                                                                                DAPHNE 1066
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
6   Solo**                        sopran    Solo**                           Sopran
    1. Alltid ska vi vända åter		           1. Immer werden wir wiederkehren
    till en sista måltid.		                 zu einer letzten Mahlzeit.
    Och den minsta är den största,          Und der Kleinste ist der Größte,
    det sista är det första.		              das Letzte ist das Erste.
    Var vi än ska se varann		               Wo wir uns auch wiederseh‘n
    bryts och delas brödet.		               wird das Brot geteilet.
    Tusen år och nästa dag:		               Tausend Jahr‘ und am nächsten Tag:
    allas bröd är lag.		                    Brot steht jedem zu.

    2. Alltid ska vi söka stunden           2. Immer suchen wir den Augenblick
    var och en är här.                      jeder ist nun hier.
    Jesu blick ska vila sig                 Jesu Blick wird ruhen
    så tungt och lätt på dig.               so schwer und leicht auf dir.
    Allas bröd är Jesu lag,                 Jesus reichet Brot dir zu,
    ingen lämnas utan.                      niemand bleibet ohne.
    Nästa dag och tusen år                  Tausend Jahr‘ und am nächsten Tag
    läker blicken sår.                      der Blick, der alle Wunden heilt.

7 Dialog*                                   Dialog*
		 Jesus, Evangelist, Simon Petrus          		Jesus, Evangelistin, Simon Petrus
  ”Simon, Simon. Satan har utverkat åt      „Simon, Simon, siehe, der Satan hat
  sig att få sålla er som vete. Men jag     begehrt, euch zu sieben wie den Weizen.
  har bett för dig att din tro inte skall   Ich aber habe für dich gebeten, dass dein
  ta slut. Och när du en gång har vänt      Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dann
  tillbaka, så styrk dina bröder.” Simon    umkehrst, so stärke deine Brüder.“ Er

DAPHNE 1066                                                                        9
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
sade: ”Med dig, herre, är jag beredd      aber sprach zu ihm: „Herr, ich bin bereit,
     att gå både i fängelse och i döden.       mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu
     Han svarade: ”Jag säger dig, Petrus:      gehen.“ Er aber sprach: „Petrus, ich sage
     tuppen skall inte gala i natt förrän du   dir: Der Hahn wird heute nicht krähen,
     tre gånger har förnekat att du kän-       ehe du dreimal geleugnet hast, dass du
     ner mig.”                                 mich kennst.“

8    Solo & kör**                   sopran     Solo & Chor**                     Sopran
     1. Om någon sårar mig 		                  1. Wenn jemand mich verletzt
     så vet jag att jag gråter                 weiß ich dass ich weine
     fast det är inte alls                     doch ist es gar keine
     en förutsägelse!                          Prophezeiung.

     2. När Jesus förutser att Petrus svek     2. Jesus vorhersieht dass Petrus ihn ver-
     ska komma betyder det ju bara             leugnen wird. Dass bedeutet ja nur
     att Jesus ser en själ. 		                 dass Jesus eine Seele sieht.

     3. Han ser en mänskas stora,              3. Er sieht eines Menschen große,
     men sköra, sköra själ:                    doch zarte, zarte Seele:
     Den flackar lätt och släcks               Sie flackert leicht erlischt
     i övermaktens natt.                       in der Nacht der Übermacht.

     4. Och det är Jesu insikt                 4. Und es ist Jesu Einsicht
     men ingen ödestro                         und gar kein Schicksalsglaube
     att om han sårar mig                      dass wenn er mich verletzt
     så vet jag att jag gråter.                weiß ich dass ich weine.

10                                                                             DAPHNE 1066
9   Recitativ & solo* Evangelist, Jesus       Rezitativ & Solo* Evangelistin, Jesus
    Sedan gick Jesus ut ur staden och         Und er ging nach seiner Gewohnheit hi-
    begav sig som vanligt till Olivberget,    naus an den Ölberg. Es folgten ihm aber
    och lärjungarna följde med. När han       auch die Jünger. Und als er dahin kam,
    kom dit sade han till dem: ”Be att ni     sprach er zu ihnen: „Betet, dass ihr nicht
    inte utsätts för prövning.” Själv drog    in Anfechtung fallt!“ Und er riss sich von
    han sig undan ifrån dem, ungefär ett      ihnen los, etwa einen Steinwurf weit, und
    stenkast, föll på knä och bad: ”Fader,    kniete nieder, betete und sprach: „Vater,
    om du vill det, så ta bort denna          willst du, so nimm diesen Kelch von mir;
    bägare från mig. Men låt din vilja        doch nicht mein, sondern dein Wille ge-
    ske, inte min.” En ängel från himlen      schehe!“ Es erschien ihm aber ein Engel
    visade sig för honom och gav honom        vom Himmel und stärkte ihn. Und er
    kraft. I sin ångest bad han allt ivrig-   geriet in Todesangst und betete heftiger.
    are, och svetten droppade som blod        Und sein Schweiß wurde wie Blutstrop-
    ner på marken. När han steg upp från      fen, die auf die Erde fielen. Und er stand
    bönen och kom tillbaka till lärjung­      auf von dem Gebet und kam zu seinen
    arna fann han att de hade somnat,         Jüngern und fand sie schlafend vor Trau-
    tyngda av sorg, och han sade till dem:    rigkeit und sprach zu ihnen: „Was schlaft
    ”Hur kan ni sova! Stig upp och be att     ihr? Steht auf und betet, damit ihr nicht in
    ni inte utsätts för prövning.”            Anfechtung fallt!“

A   Duett**              sopran, baryton      Duett**                Sopran, Bariton
    1. I Getsemane, 		                        1. In Gethsemane,
    under trädens grönska, 		                 unter dem Grün der Bäume,
    i det ljumma dunklet,                     in dem lauen, lauen Dunkel,
    stiger Jesus upp.                         da steht Jesus auf.

DAPHNE 1066                                                                           11
2. I Getsemane                       2. In Gethsemane
     tvivlets dunkla plats                der dunklen Stätte des Zweifels
     där blixtrar svärden genom           da blitzen Schwerter
     Jesu sista frihet.                   durch Jesu letzte, letzte Freiheit.

     3. Våldet är en väg                  3. Gewalt ist ein Weg,
     synlig blott i mörker.               sichtbar nur im Dunkeln.
     I Getsemane                          In Gethsemane
     går en natt till ända.               geht eine Nacht zu Ende.

     4. Svekets djupa natt                4. Verrat in tiefer Nacht,
     stryker inte ut                      doch das Antlitz Jesu
     Jesu anletsdrag                      bleibt unberührt
     i Getsemane.                         in Gethsemane.

BRecitativ & dialog*                      Rezitativ & Dialog*
		          Evangelist, Jesus, manskör    		 Evanglistin, Jesus, Männerchor
 Medan Jesus ännu talade kom det en       Als er aber noch redete, siehe, da kam
 stor skara människor. Han som hette      eine Schar; und einer von den Zwölfen,
 Judas, en av de tolv, visade vägen,      der mit dem Namen Judas, ging vor ih-
 och han gick fram till Jesus för att     nen her und nahte sich Jesus, um ihn zu
 kyssa honom. Jesus sade till honom:      küssen. Jesus aber sprach zu ihm: „Judas,
 ”Judas, förråder du Människosonen        verrätst du den Menschensohn mit einem
 med en kyss?” När de som var med         Kuss?“ Als aber, die um ihn waren, sahen,
 Jesus såg vad som skulle hända           was geschehen würde, sprachen sie:
 sade de: ”Herre, skall vi ta till våra   „Herr, sollen wir mit dem Schwert drein-

12                                                                         DAPHNE 1066
svärd?” Och en av dem slog till mot       schlagen?“ Und einer von ihnen schlug
    översteprästens tjänare och högg av       nach dem Knecht des Hohenpriesters
    honom högra örat. Men då sade             und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Da
    Jesus: ”Nu räcker det.” Och han           sprach Jesus: „Lasst ab! Nicht weiter!“
    rörde vid mannens öra och läkte           Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn.
    honom. Sedan sade Jesus till de           Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern
    överste­präster och officerare vid tem-   und Hauptleuten des Tempels und den
    pelvakten och äldste som hade kom-        Ältesten, die zu ihm hergekommen wa-
    mit dit för att gripa honom: ”Som mot     ren: „Ihr seid wie gegen einen Räuber mit
    en rövare har ni gått ut med svärd        Schwertern und mit Stangen ausgezogen?
    och påkar. Dag efter dag var jag hos      Ich bin täglich bei euch im Tempel ge-
    er i templet, och ni lyfte inte er hand   wesen und ihr habt nicht Hand an mich
    mot mig. Men detta är er stund, nu        gelegt. Aber dies ist eure Stunde und die
    har mörkret makten.”                      Macht der Finsternis.“

C   Talkör**                                  Sprechchor**
    1. Mörkret har makten.                     1. Dunkel hat Macht.
     Makten är mörkret.                       Macht ist das Dunkel.
    Mörkrets missiler                         Missiles des Dunkels
    lyser på himlen.                          leuchten am Himmel.

    2. Makten är terrorn.                     2. Macht ist der Terror.
    Terrorn är makten.                        Terror ist Macht.
    Terrorns missiler                         Missiles des Terrors
    lyser i natten.                           erleuchten die Nacht.

DAPHNE 1066                                                                         13
3. Terrorn är mörker.                 3. Terror ist Dunkel.
     Mörkret är terror.                    Dunkel ist Terror.
     Maktens missiler                      Missiles der Macht
     lyser på himlen.                      leuchten am Himmel.

D Recitativ & dialog*                      Rezitativ & Dialog*
		 Evangelist, körsolister, Simon Petrus   Evangelistin, Chor Solisten, Simon Petrus
  De grep Jesus och förde honom till       Sie ergriffen ihn aber und führten ihn ab
  översteprästens hus. Petrus följde       und brachten ihn in das Haus des Hohen-
  efter på avstånd. De gjorde upp en       priesters. Petrus aber folgte von ferne.
  eld mitt på gården och slog sig ner      Da zündeten sie ein Feuer an mitten im
  omkring den, och Petrus satte sig        Hof und setzten sich zusammen; und
  mitt ibland dem. En tjänsteflicka fick   Petrus setzte sich mitten unter sie. Da
  se honom där han satt i eldskenet,       sah ihn eine Magd im Licht sitzen und
  och hon såg noga på honom och            sah ihn genau an und sprach: „Dieser
  sade: ”Den där mannen var också          war auch mit ihm.“ Er aber leugnete
  med honom.” Men Petrus förnekade         und sprach: „Frau, ich kenne ihn nicht.“
  det: ”Nej, jag känner honom inte.”       Und nach einer kleinen Weile sah ihn
  Strax efteråt fick en annan syn på       ein anderer und sprach: „Du bist auch
  honom och sade: ”Du hör också till       einer von denen.“ Petrus aber sprach:
  dem.” Petrus sade: ”Nej, det gör         „Mensch, ich bin‘s nicht.“ Und nach
  jag inte.” En timme senare var det       einer Weile, etwa nach einer Stunde,
  någon som försäkrade: ”Visst var den     bekräftigte es ein anderer und sprach:
  där också med honom, och han är          „Wahrhaftig, dieser war auch mit ihm;
  ju från Galileen.” Men Petrus sade:      denn er ist auch ein Galiläer.“ Petrus
  ”Jag förstår inte vad du menar.” Och     aber sprach: „Mensch, ich weiß nicht,

14                                                                       DAPHNE 1066
just som han sade det gol en tupp.        was du sagst.“ Und alsbald, während er
    Då vände sig Herren om och såg på         noch redete, krähte der Hahn. Und der
    Petrus, och Petrus kom ihåg detta         Herr wandte sich und sah Petrus an. Und
    som Herren hade sagt till honom:          Petrus gedachte an des Herrn Wort, wie
    ”Innan tuppen gal i natt har du           er zu ihm gesagt hatte: „Ehe heute der
    förnekat mig tre gånger”, och han         Hahn kräht, wirst du mich dreimal ver-
    gick ut och grät bittert.                 leugnen.“ Und Petrus ging hinaus und
                                              weinte bitterlich.

E   Mellanspel & solo**             baryton   Zwischenspiel & Solo**           Bariton
    1. Vi vet så litet om oss själva.         1. Wir wissen wenig über uns selbst.
    Vad gör mig rädd, vad får mig att         Was macht mir Angst, was bringt mich
    skälva?                                   zum Zittern?
    Och den som säkrast är på allt            Und wer am sichersten sich fühlt wird
    ska känna sockret smaka salt.             spür‘n, wie Zucker schmeckt nach Salz.

    2. Petrus bittra tårar väter jorden.      2. Petrus‘ bitt‘re Tränen nässen die Erde.
    De blir till ärr, de tunga orden.         Sie werden Narben, die schweren Worte.
    Vi bär vår fulla mänsklighet              Wir tragen uns‘re Menschlichkeit
    som Petrus ärr i evighet.                 wie Petrus‘ Narben in Ewigkeit.

F   Soli & koral** sopran, baryton, kör       Soli & Choral** Sopran, Bariton, Chor
    1. Ljuset kommer först.		                 1. Licht kommt zuerst.
    Skuggan följer ljuset.		                  Schatten folgt dem Licht.
    Mörkret har en tröst: 		                  Dunkelheit gibt Trost:
    Ljuset kommer först.                      Licht kommt zuerst.

DAPHNE 1066                                                                          15
2. Dagen härdar ut.                   2. Der Tag hält durch.
     Ljuset har en början.                 Licht hat einen Anfang.
     Mörkret har ett slut.                 Dunkelheit hört auf.
     Dagen härdar ut.                      Und der Tag hält durch.

     3. Och Petrus och Maria               3. Und Petrus und Maria
     går runt i varje gränd                sie schlendern durch die Stadt
     och tar varandras händer              und fassen sich an den Händen
     när sol och skugga vänt.              wenn Licht und Schatten sich wenden.

     4. Ett stråk av ljus i öster          4. Das Morgenrot im Osten
     belyser mörkrets land                 bescheint die dunklen Lande
     och alla morgonröster                 und alle Morgenstimmen
     ska knyta nya band.                   knüpfen neue Bande.

G    Solo och kör***              sopran   Solo und Chor***                Sopran
     1. Öppna en väg för ljuset		          1. Öffne den Weg fürs Licht
     som segrar över mörkret 		            das Dunkelheit besiegt
     och fyller oss med liv.               und mit Leben uns erfüllt.
     Det är vår bön.		                     Hör mein Gebet.

     2. Öppna en väg för livet		           2. Öffne den Weg fürs Leben
     som vinner över döden                 das den Tod besiegt
     och fyller oss med kärlek.            und erfüllet uns mit Liebe.
     Det är vår bön.                       Hör mein Gebet.

16                                                                       DAPHNE 1066
3. Öppna en väg för kärleken             3. Öffne den Weg der Liebe
    som segrar över hatet,                   die unser´n Hass besiegt,
    som blir en väg för ljuset,              und zum Weg wird für das Licht,
    en väg för livet,                        zum Weg fürs Leben,
    och fyller oss med tro.                  und Glauben uns schenkt.
    Det är vår bön.                          Hör mein Gebet.
CD 2
1 Recitativ, dialog och kör*                 Rezitativ, Dialog und Chor*
		            Evangelist, körsolist, Jesus   		          Evangelistin, Chor Solist, Jesus
  Alla de församlade bröt nu upp             Und die ganze Versammlung stand auf,
  och förde Jesus till Pilatus. Där          und sie führten ihn vor Pilatus und fin-
  anklagade de honom och sade:               gen an, ihn zu verklagen, und sprachen:
  ”Vi har funnit att den här mannen          „Wir haben gefunden, dass dieser unser
  förleder vårt folk, han vill förhindra     Volk aufhetzt und verbietet, dem Kaiser
  att vi betalar skatt till kejsaren och     Steuern zu geben, und spricht, er sei
  säger sig vara Messias och kung.”          Christus, ein König.“ Pilatus aber fragte
  Pilatus frågade honom: ”Du är alltså       ihn und sprach: „Bist du der Juden Kö-
  judarnas kung?” Han svarade: ”Du           nig?“ Er antwortete ihm und sprach: „Du
  själv säger det.” Då sade Pilatus till     sagst es.“ Pilatus sprach zu den Hohen-
  översteprästerna och folkmassan:           priestern und zum Volk: „Ich finde keine
  ”Jag kan inte finna något brottsligt       Schuld an diesem Menschen.“ Sie aber
  hos den här mannen.” Men de stod           beharrten darauf und sprachen: „Er
  på sig: ”Han hetsar upp folket i hela      wiegelt das Volk auf damit, dass er lehrt
  Judeen med sin undervisning, från          im ganzen jüdischen Land, angefangen
  Galileen och ända hit.”                    von Galiläa bis hierher.“

DAPHNE 1066                                                                           17
1. Folk! Och prästers skrik!             1. Volk! Und Priester schrei‘n!
     Jesus står helt stilla                   Jesus steht ganz still
     i Jerusalem                              in Jerusalem.
     Staden i panik! 		                       Panik in der Stadt!

     2. Gul och röd och vit!                  2. Gelb und Rot und Weiß!
     Påskens vilda färger                     Wilde Osterfarben
     i Jerusalem                              in Jerusalem
     skriker ända hit.                        schreien bis hier her.

     När Pilatus hörde detta frågade han      Als aber Pilatus das hörte, fragte er, ob
     om mannen var från Galileen, och när     der Mensch aus Galiläa wäre. Und als er
     han fick veta att han kom från Herodes   vernahm, dass er unter die Herrschaft
     område skickade han honom vidare         des Herodes gehörte, sandte er ihn zu
     till denne, som också han befann sig i   Herodes, der in diesen Tagen auch in
     Jerusalem under de dagarna.              Jerusalem war.

2    Kör**                                    Chor**
     1. Pontius Pilatus                       1. Pontius Pilatus
     står inför Jesus.                        steht vor Jesus.
     Pontius Pilatus                          Pontius Pilatus
     tvår sina händer.                        wäscht die Hände.

     2. Pontius Pilatus                       2. Pontius Pilatus
     står inför Jesus. 		                     steht vor Jesus.
     Pontius Pilatus		                        Pontius Pilatus

18                                                                            DAPHNE 1066
kan inte döma. 		                         kann nicht richten.

    3. Pontius Pilatus                        3. Pontius Pilatus
    tvår sina händer.                         wäscht die Hände.
    Romerska riket                            Römisches Reich
    härskar på jorden.                        herrscht auf der Erde.

    4. Romerska rikets                        4. Des Römischen Reiches
    Pontius Pilatus                           Pontius Pilatus
    står inför Jesus                          steht vor Jesus
    kan inte döma.                            und kann nicht richten.

3   Läsning*                  Luk. 23:8-12    Lesung*                   Luk. 23:8-12
    När Herodes såg Jesus blev han myc­       Als aber Herodes Jesus sah, freute er
    ket glad. Han hade länge velat träffa     sich sehr; denn er hätte ihn längst gerne
    honom eftersom han hade hört talas        gesehen; denn er hatte von ihm gehört
    om honom, och han hoppades få se          und hoffte, er würde ein Zeichen von
    honom utföra något tecken. Nu ställde     ihm sehen. Und er fragte ihn mancher-
    han en mängd frågor till honom, men       lei. Er antwortete ihm aber nichts. Die
    Jesus svarade inte. Översteprästerna      Hohenpriester aber und die Schrift-
    och de skriftlärda stod där och ankla-    gelehrten standen dabei und verklagten
    gade honom häftigt. Herodes och hans      ihn hart. Aber Herodes mit seinen
    soldater fylldes då av förakt för honom   Soldaten verachtete und verspottete
    och gjorde narr av honom genom att        ihn, legte ihm ein weißes Gewand
    sätta på honom en praktfull mantel.       an und sandte ihn zurück zu Pilatus.
    Sedan skickade han honom tillbaka till    An diesem Tag wurden Herodes und

DAPHNE 1066                                                                        19
Pilatus. Den dagen blev Herodes och   Pilatus Freunde; denn vorher waren sie
     Pilatus vänner; förut hade det rått   einander Feind.
     fiendskap mellan dem.

4    Mellanspel                            Zwischenspiel

5    Solo**                  sopran        Solo**                          Sopran
     1. Maria Magdalena                    1. Maria Magdalena
     hör om maktens män,		                 hört von den Männern der Macht,
     ryktet går i staden. 		               durch die Stadt geh‘n Gerüchte.
     Timmarna är sena.                     Spät ist die Abendstunde.

     2. Maria Magdalena		                  2. Maria Magdalena
     i stadens alla gränder		              in allen Gassen der Stadt
     hör om maktens män, 		                hört über die Männern der Macht,
      samma gamla visa.                    die gleiche alte Leier.
     Timmarna är sena.                     Spät ist die Abendstunde.

     3. Maria Magdalena                    3. Maria Magdalena
     gömmer sig i natten                   tarnt sich im Dunkel der Nacht
     går i alla gränder.                   irrt durch alle Gassen.
     Timmarna är sena.                     Spät ist die Abendstunde.

     4. Maria Magdalena                    4. Maria Magdalena
     när natten aldrig vänder,             als sich die Nacht nicht wendet,
     går i männens skugga,                 schleicht im Schatten der Männer,

20                                                                          DAPHNE 1066
flyr i maktens stad.                    flieht durch die Stadt der Macht.
    Timmarna är sena.                       Spät ist die Abendstunde.

    5. Maria Magdalena                      5. Maria Magdalena
    bär på männens mörker,                  trägt schwer am Dunkel der Männer,
    ljuset bär sin skugga.                  Licht trägt seinen Schatten.
    Timmarna är sena.                       Spät ist die Abendstunde.

6   Kör a cappella**                        Chor a cappella**
    Gul och vit och röd!                    Gelb und Weiß und Rot!
    Påskens vilda färger                    Wilde Osterfarben
    skriker liv och död.                    schreien Leben und Tod.
    Skuggan följer ljuset.                  Schatten folgt dem Lichte.
    Jesus går mot korset.                   Jesus geht zum Kreuze.
    Döden döljs i bruset.                   Tod verbirgt sich in den Straßen.

7 Recitativ, solo och kör*                  Rezitativ, Solo und Chor*
		 Evangelist, körsolister, manskör          Evangelistin, Chor Solisten, Männerchor
  Pilatus kallade samman överste­           Pilatus aber rief die Hohenpriester und
  prästerna och rådsmedlemmarna och         die Oberen und das Volk zusammen
  folket och sade: ”Ni har fört hit den     und sprach zu ihnen: „Ihr habt diesen
  här mannen och anklagat honom för         Menschen zu mir gebracht als einen, der
  att uppvigla folket. Jag har nu förhört   das Volk aufwiegelt; und siehe, ich habe
  honom i er närvaro men kan inte           ihn vor euch verhört und habe an diesem
  finna honom skyldig till något av det     Menschen keine Schuld gefunden, de-
  som ni anklagar honom för. Det kan        rentwegen ihr ihn anklagt; Herodes auch

DAPHNE 1066                                                                      21
inte Herodes heller, och därför har          nicht, denn er hat ihn uns zurückgesandt.
     han skickat tillbaka honom till oss.         Und siehe, er hat nichts getan, was den
     Han har inte gjort något som förtjä-         Tod verdient. Darum will ich ihn züchti-
     nar döden. Jag skall ge honom en             gen lassen und losgeben.“ Da schrien sie
     läxa, sedan släpper jag honom.” Då           alle miteinander: „Hinweg mit diesem!
     skrek hela hopen: ”Döda honom och            Gib uns Barabbas los!“ Da redete Pilatus
     låt oss få Barabbas fri.” Pilatus tog till   abermals auf sie ein, weil er Jesus losge-
     orda igen; han ville gärna frige Jesus.      ben wollte. Sie riefen aber:
     Men då ropade de i ett: ”Korsfäst,           „Kreuzige, kreuzige ihn!“ Und Pilatus
     korsfäst honom!” Han frigav mannen           urteilte, dass ihre Bitte erfüllt würde,
     som satt i fängelse för upplopp och          und ließ den los, der wegen Aufruhr und
     mord, den som de ville ha fri, men           Mord ins Gefängnis geworfen war, um
     Jesus utlämnade han, så att de fick          welchen sie baten; aber Jesus übergab er
     göra som de ville.                           ihrem Willen.

8 Damkör, soli och kör**                          Frauenchor, Soli und Chor**
		                   baryton, sopran              		                       Bariton, Sopran
  1. I staden, rövad		                            1. Die Stadt, die keinen
  på all frid, 		                                 Frieden kennt,
  ska den bli fri 		                              dort soll frei sein
  som lovar mod. 		                               wer Mut verspricht.

     2. Och Barabbas 		                           2. Und Barabbas
     har lovat hämnd, 		                          hat Rache versprochen,
     har lovat strid 		                           hat Kampf versprochen
     och upprorsmod.                              und Mut zum Aufstand.

22                                                                               DAPHNE 1066
3. Men vad slags hopp                   3. Doch welche Hoffnung
    fick folket från Jesus?                 hat Jesus verheißen?
    Ett annat hopp,                         Eine andere Hoffnung,
    ett annat mod.                          anderen Mut.

    4. Ett annat ljus,                      4. Ein and‘res Licht,
    en annan värld,                         eine and‘re Welt,
    ett kungarike                           ein Königreich
    man ej förstod.                         das man nicht verstand.

    5. O tårar, sorg och klagan, och allt   5. Oh, tränenreiches Klagen, wie trostlos
    vi ej förstod:                          ist uns zumut!
    Att hoppets pris ska sättas i Jesu      Warum wird der Preis der Hoffnung ge-
    Kristi blod!                            tränkt in Jesu Blut?
    Vi såg ju folket plågas på Palestinas   Wir sah‘n die Qual des Volkes, wir sah‘n
    jord.                                   die blinde Wut.
    Och folket sökte hämnden i Jesu         Das Volk verlangte Rache durch Jesu
    Kristi blod!                            Christi Blut!

9 Recitativ, körer och solo*                Rezitativ, Chöre und Solo*
		                     Evangelist, Jesus    		                     Evangelistin, Jesus
  När de förde bort Jesus hejdade de        Und als sie ihn abführten, ergriffen sie
  en man från Kyrene som hette Simon        einen Mann, Simon von Kyrene, der vom
  och som var på väg in från landet och     Feld kam, und legten das Kreuz auf ihn,
  lät honom ta korset på sig och bära       dass er‘s Jesus nachtrüge. Es folgte ihm
  det efter Jesus. En stor folkmassa        aber eine große Volksmenge und viele

DAPHNE 1066                                                                        23
följde med, och kvinnor som sörjde        Frauen, die klagten
     och klagade över honom.                   und beweinten ihn.

     1. Vi gråter, sörjer, 		                  1. Wir weinen, trauern,
     klagar högt                               klagen laut
     att hoppets pris 		                       der Preis der Hoffnung
     har satts i blod. 		                      ertrank in Blut.

     2. Man hängde folket                      2. Man hängte das Volk
     på ett kors                               an ein Kreuz
     och folket krävde                         und das Volk verlangte
     Jesu blod.                                Jesu Blut.

     De förde också ut två förbrytare för      Es wurden aber auch andere hingeführt,
     att avrätta dem tillsammans med           zwei Übeltäter, dass sie mit ihm hin-
     honom. När de kom till den plats som      gerichtet würden. Und als sie kamen an
     kallas Skallen korsfäste de honom         die Stätte, die da heißt Schädelstätte,
     och förbrytarna, den ene till höger       kreuzigten sie ihn dort und die Übeltäter
     och den andre till vänster. Jesus sade:   mit ihm, einen zur Rechten und einen
     ”Fader, förlåt dem, de vet inte vad       zur Linken. Jesus aber sprach: „Vater,
     de gör.” De delade upp hans kläder        vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was
     och kastade lott om dem. Folket stod      sie tun!“ Und sie verteilten seine Kleider
     där och såg på. Rådsmedlemmarna           und warfen das Los darum. Und das Volk
     hånade honom och sade: ”Andra             stand da und sah zu. Aber die Oberen
     har han hjälpt, nu få han hjälpa sig      spotteten und sprachen: „Er hat andern
     själv, om han är Guds Messias, den        geholfen; er helfe sich selber, ist er der

24                                                                            DAPHNE 1066
utvalde.” Också soldaterna gjorde   Christus, der Auserwählte Gottes.“ Es
    narr av honom.                      verspotteten ihn auch die Soldaten.

A   Kör och koral**                     Chor und Choral**
    1. Se på honom nu		                 1. Sehet ihn nun an
    och skratta rått, publik! 		        und lacht ihn aus, ihr Gaffer!
    Hammarslag och skrik 		             Hammerschlag, Geschrei
    dånar kring Messias.                umbrausen den Messias.

    2. Se hans trasor nu                2. Seht die Lumpen an und läch‘le
    och hånle, du soldat!               hinterhältig höhnisch, du Soldat!
    Hammarslag och hat                  Hammerschlag und Hass
    viner kring Messias.                umtosen den Messias.

    3. Se hans vanmakt nu               3. Seht die Ohnmacht hier
    och smäda, du med makt!             und läst‘re, du mit Macht!
    Hammarslag och skratt               Hammerschlag, Gespött
    dånar kring Messias.                umbrausen den Messias.

    4. Befrielsens mirakel:		           4. Das Wunder der Befreiung:
    som vattnets stilla brus.           wie das Rauschen stillen Wassers.
    De minsta kommer till mig 		        Die Kleinsten kommen zu mir
    på sommarängen ljus.                auf der lichten Sommerwiese.

    5. Förlåtelsens mirakel             5. Das Wunder der Vergebung
    är allas möjlighet.                 ist aller Möglichkeit.

DAPHNE 1066                                                                     25
Lisa Larsson

Peter Boman    Mark Levengood
Sten-Inge Petersson

Oratoriekören     Göran Greider
”Förlåt dem, ende fader,                „Vergib ihnen einziger Vater,
     förlåt all evighet.”                    vergib in Ewigkeit.“

B Recitativ och dialog*                      Rezitativ und Dialog *
		          Evangelist, körsolister, Jesus   		Evangelistin, Chor Solisten, Jesus
  Den ene av förbrytarna som hängde          Aber einer der Übeltäter, die am Kreuz
  där smädade honom och sade: ”Är            hingen, lästerte ihn und sprach: „Bist du
  inte du Messias? Hjälp då dig själv        nicht der Christus? Hilf dir selbst und
  och oss.” Men då tillrättavisade           uns!“ Da antwortete der andere, wies ihn
  honom den andre: ”Är du inte ens           zurecht und sprach: „Fürchtest du nicht
  rädd för Gud, du som har fått samma        einmal Gott, der du doch in gleicher Ver-
  straff? Vi har dömts med rätta, vi får     dammnis bist? Wir sind es zwar mit Recht,
  vad vi har förtjänat. Men han har inte     denn wir empfangen, was unsre Taten ver-
  gjort något ont.” Och han sade:            dienen; dieser aber hat nichts Unrechtes
  ”Jesus, tänk på mig när du kom-            getan.“ Und er sprach: „Jesus, gedenke
  mer med ditt rike.” Jesus svarade:         an mich, wenn du in dein Reich kommst!“
  ”Sannerligen, redan i dag skall du         Und Jesus sprach zu ihm: „Wahrlich,
  vara med mig i paradiset.” Det var         ich sage dir: Heute wirst du mit mir im
  nu kring sjätte timmen. Då blev            Paradies sein.“ Und es war schon um die
  det mörkt över hela jorden ända till       sechste Stunde, und es kam eine Finster-
  nionde timmen, det var solen som           nis über das ganze Land bis zur neunten
  förmörkades. Förhänget i templet           Stunde, und die Sonne verlor ihren
  brast mitt itu. Och Jesus ropade           Schein, und der Vorhang des Tempels riss
  med hög röst: ”Fader, i dina händer        mitten entzwei. Und Jesus rief laut: „Vater,
  lämnar jag min ande.” [När han sagt        ich befehle meinen Geist in deine Hände!“
  detta slutade han att andas.]              Und als er das gesagt hatte, verschied er.

28                                                                            DAPHNE 1066
C   Mellanspel                              Zwischenspiel

D   Läsning*               Luk. 23:50-56    Lesung*                   Luk. 23:50-56
    Nu fanns det en rådsherre vid namn      Und siehe, da war ein Mann mit Namen
    Josef, en god och rättfärdig man som    Josef, ein Ratsherr, der war ein guter und
    inte hade haft någon del i de andras    gerechter Mann. Der hatte ihren Rat und
    beslut och åtgärder. Han var från       ihr Handeln nicht gebilligt. Er war aus
    Arimataia, en stad i Judeen, och han    Arimathäa, einer jüdischen Stadt, und
    väntade på Guds rike. Josef gick till   wartete auf das Reich Gottes. Der ging
    Pilatus och bad att få Jesu kropp.      zu Pilatus und bat um den Leib Jesu und
    Han tog ner den, svepte den i linne­­   nahm ihn herab vom Kreuz, wickelte
    tyg och lade den i en klippgrav där     ihn in ein Leinentuch und legte ihn in
    ännu ingen hade blivit lagd. Det var    ein Felsengrab, in dem noch nie jemand
    förberedelsedag, och sabbaten skulle    gelegen hatte. Und es war Rüsttag, und
    just börja. Kvinnorna som hade          der Sabbat brach an. Es folgten aber die
    kommit från Galileen tillsammans        Frauen nach, die mit ihm gekommen wa-
    med Jesus följde med och såg graven     ren aus Galiläa, und sahen das Grab und
    och hur hans kropp lades där. När de    wie sein Leib hineingelegt wurde. Sie
    hade återvänt hem gjorde de i ord­      kehrten aber um und bereiteten wohlrie-
    ning välluktande kryddor och oljor,     chende Öle und Salben. Und den Sabbat
    och sabbaten tillbringade de efter      über ruhten sie nach dem Gesetz.
    lagens bud i stillhet.

DAPHNE 1066                                                                        29
E    Damkör och solo**             sopran    Frauenchor und Solo**             Sopran
     1. Från Galileens minsta byar           1. Aus Galiläas kleinsten Dörfern
     vi följde honom ända hit,               wir folgten ihm, wir folgten ihm bis hier-
     och det är vi som är kvinnorna          her, und wir sind es: die Frauen
     under Palestinas skyar.                 unterm Himmel Palästinas.

     2. Vid graven minns vi varje ord,       2. Am Grabe kommt jedes Wort,
     och allt han var och allt han gjorde.   und alles, was er war und was er tat in
     Han såg på var och en av oss            unser Gedächtnis.
     som gick på Palestinas jord.            Er sah auf jede von uns
                                             die auf dem Boden Palästinas wandelten.

     3. Han lossade de hårda banden.         3. Er löste die harten Bande.
     Han såg på liljorna på marken.          Er sah die Lilien auf dem Felde.
     Han följde sparvarna i skyn.            Er folgte den Spatzen am Himmel.
     Han höll ett senapskorn i handen.       Er hielt ein Senfkorn in der Hand.

     4. Och jag är en av dem som gått        4. Und ich bin eine die mehr als
     och gått i tusen år och mer.            tausend Jahr‘ gewandert ist.
     Jag står intill dig i en stad           Ich stehe dicht bei dir in einer Stadt
     dit dina egna steg har nått.            die du selbst erreichet hast.

     5. Från Galileens minsta byar           5. Aus Galiläas kleinsten Dörfern
     vi följde honom ända hit,               folgten wir ihm bis hierher,
     och jag är en av kvinnorna              und ich bin eine dieser Frauen
     som vandrar under världens skyar.       die wandeln unterm Firmament.

30                                                                            DAPHNE 1066
F Avslutning – kör och soli**              Schlusschor mit Soli**
		                      sopran, baryton    		                       Sopran, Bariton
  1. Dagarna är långa, dagarna är          1. Lang sind diese Tage, Kurz sind diese
  korta.                                   Tage.
  Vem var du som lämnade oss kvar?         Wer warst du, der ließ uns hier zurück?
  Vem var du som gick med oss längs        Wer warst du, der mit uns ging auf jedem
  varje stig?                              Pfad?
  Ingen av oss vet och ingen ger oss       Keiner von uns weiß es, und keiner gibt
  svar.                                    uns Antwort.

    2. Vem var du som visade dig och sen   2. Wer warst du, der sich uns zeigte und
    var borta?                             dann verschwand?
    Vem var du som följde oss i varje      Wer warst du, der folgte uns in jeden
    rum?                                   Raum?
    Barnen skrattar i det höga sommar-     Kinder lachen im hohen Sommergras
    gräset allt är fjärran som på bilder   alles ferne wie
    i ett album.                           in einem Fotoalbum.

    3. Nätterna är långa, gryningarna      3. Lang sind diese Nächte, das Morgen-
    längre.                                grau‘n noch länger.
    Men djupt i mörkret lyser hoppet om    Doch tief im Dunkeln scheint die Hoff-
    ett svar.                              nung auf Antwort.

    4. Dagarna är långa, dagarna är        4. Lang sind diese Tage, Kurz sind diese
    korta.                                 Tage.
    Vem är du som genomsyrar allt vårt     Wer bist du, der uns‘re ganze Hoffnung

DAPHNE 1066                                                                      31
hopp?                                     durchdringt?
     Brödet bryts och du är där som kol-       Gebroch‘nes Brot und du bist da. Du bist
     trastsång.                                da wie Amselgesang.
     Det som skimrar under solen är din        Was da schimmert unter der Sonne ist
     kropp!                                    dein Körper!

     5. Vem är du som visar dig för en och     5. Wer bist du, der einem und mehreren
     många?                                    für uns erscheint?
     Vem är du som överskrider liv och         Wer bist du, der Tod und Leben über-
     död?                                      schreitet?
     Dagarna kan tystna, dagarna kan           Tage können schweigen, Tage können
     jubla!                                    jubeln!
     Vem är du som genomsyrar allt vårt        Wer bist du, der unser Brot stets durch-
     bröd?                                     dringt?

     6. Döden överspolas av ett livets         6. Der Tod wird überspült vom Wasser
     vatten.                                   des Lebens.
     Våldets öar grönskar åter där du går.     Inseln der Gewalt ergrünen wieder, wo
     Mörkret viker för en okänd fågels         du gehst.
     sång,                                     Dunkelheit weicht eines fremden Vogels
     stenarna har rullats undan, det är vår.   Lied, die Steine hat man weggerollt,
                                               Frühling kommt.

     7. Dagarna är våra, dagarna är dina.      7. Uns gehör‘n die Tage, Dir gehör‘n die
     Påsken lyser mot oss gul och vit och      Tage. Ostern leuchtet zu uns entgegen;
     röd.                                      gelb, weiß und rot.

32                                                                           DAPHNE 1066
* Från Bibel 2000, © Svenska Bibel­        * Texte aus Lukas Evangelium Kapitel
sällskapet.                                22-23, Lutherbibel, revidierter Text
Texter ur Lukasevangeliet, kapitel 22-23   2017, durchgesehene Ausgabe, ©
i urval av Esbjörn Särdquist.              1999 Deutsche Bibelgesellschaft, Stutt-
** Göran Greider                           gart. Vervielfältigung mit Genehmigung.
*** Lars Björklund                         ** Göran Greider
                                           *** Lars Björklund

DAPHNE 1066                                                                    33
St. Luke                                    2   Choir a cappella **

Passion
                                                Yellow and white and red!
                                                The wild colours of Easter
                                                cry life and death.
CD 1                                            The shadow follows the light.
                                                Jesus walks in the city.
1    Introduction – Choir **                    Death is concealed in the din.
     1. Jerusalem, Jerusalem,
     in the city without hope               3   Reading *                  Luk. 22:1-6
     among foreign soldiers                     Now the feast of Unleavened Bread
     in poor dreary alleys                      drew near, which is called the Passo-
     where the people is a woman,               ver. And the chief priests and the
     where the world is a child,                scribes were seeking how to put him
     everyone will soon be renewed              to death; for they feared the people.
     in the hands of Jesus Christ.              Then Satan entered into Judas called
                                                Iscariot, who was of the number of the
     2. So hurry, hurry up                      twelve; he went away and conferred
     Mary Magdalene                             with the chief priests and officers how
     and Peter and John                         he might betray him to them. And
     with a message that time is turning.       they were glad, and engaged to give
     One Easter long ago                        him money. So he agreed, and sought
     in the city without hope                   an opportunity to betray him to them
     among foreign soldiers                     in the absence of the multitude.
     when the wonder of wonders happens.
                                            4   Intermezzo
     3. Jerusalem, Jerusalem…

34                                                                          DAPHNE 1066
5   Recitative & Solo* Evangelist, Jesus          6   Solo**                        soprano
    And when the hour came, he sat at                 1. We will always return
    table, and the apostles with him. And             to a last meal.
    he said to them, “I have earnestly                And the smallest is the greatest,
    desired to eat this passover with you             the last is the first.
    before I suffer; for I tell you I shall not       Wherever we shall see one another
    eat it until it is fulfilled in the kingdom       bread is broken and shared.
    of God.” And he took a cup, and when              A thousand years and the next day:
    he had given thanks he said, “Take this,          everyone’s bread is law.
    and divide it among yourselves; for I tell
    you that from now on I shall not drink            2. We shall always seek the hour
    of the fruit of the vine until the kingdom        everyone is here.
    of God comes.” And he took bread, and             Jesus’ glance shall rest
    when he had given thanks he broke it              so heavy and light on you.
    and gave it to them, saying, “This is my          Everyone’s bread is Jesus’ law,
    body which is given for you. Do this              No one is left empty-handed.
    in remembrance of me.” And likewise               Next day and one thousand years
    the cup after supper, saying, “This cup           the look will heal the wound.
    which is poured out for you is the new
    covenant in my blood. But behold the          7Dialogue *
    hand of him who betrays me is with me         		 Jesus, Evangelist, Simon Petrus
    on the table. For the Son of man goes as       “Simon, Simon, behold, Satan de-
    it has been determined; but woe to that        manded to have you, that he might sift
    man by whom he is betrayed!”                   you like wheat, but I have prayed for
                                                   you that your faith may not fail; and
                                                   when you have turned again, strength-

DAPHNE 1066                                                                              35
en your brethren.” And he said to him,    9   Recitative & Solo* Evangelist, Jesus
     “Lord, I am ready to go with you to           And he came out, and went, as was
     prison and to death.” He said, “I tell        his custom, to the Mount of Olives;
     you, Peter, the cock will not crow this       and the disciples followed him. And
     day, until you three times deny that          when he came to the place he said to
     you know me.”                                 them, “Pray that you may not enter
                                                   into temptation.” And he withdrew
8    Solo & Choir **               soprano         from them about a stone’s throw,
     1. If someone hurts me                        and knelt down and prayed, “Father,
     I know that I weep                            if thou art willing, remove this cup
     but it is not at all                          from me; nevertheless not my will, but
     a prediction!                                 thine, be done.” [Then an angel from
                                                   heaven appeared to him and gave him
     2. When Jesus foresees                        strength. In his anguish he prayed
     that Peter’s betrayal will come               more earnestly, and his sweat became
     it just means                                 like great drops of blood falling down
     that Jesus sees a soul.                       on the ground.] And when he rose
                                                   from prayer, he came to the disciples
     3. He sees a person’s great,                  and found them sleeping for sorrow,
     but fragile, fragile soul:                    and he said to them, “Why do you
     It roams about lightly and goes out           sleep? Rise and pray that you may not
     in the night of domination.                   enter into temptation.”

     4. And it is Jesus’ insight               A Duet **                soprano, baritone
     but no fatalism                               1. In Gethsemane,
     that if he hurts me                           under the leafy trees,
     I know that I weep.
36                                                                             DAPHNE 1066
in the balmy dusk,                         And when those who were about him
    Jesus rises up.                            saw what would follow, they said,
                                               “Lord, shall we strike with the sword?”
    2. In Gethsemane                           And one of them struck the slave of the
    that gloomy place of doubt                 high priest and cut off his right ear. But
    where the swords gleam through             Jesus said, “No more of this!” And he
    Jesus’ last freedom.                       touched his ear and healed him. Then
                                               Jesus said to the chief priests and offic-
    3. Violence is one path                    ers of the temple and elders, who had
    visible only in the dark.                  come out against him, “Have you come
    In Gethsemane                              out as against a robber, with swords
    a night comes to an end.                   and clubs? When I was with you day
                                               after day in the temple, you did not lay
    4. The deep night of deceit                hands on me. But this is your hour, and
    does not erase                             the power of darkness.”
    Jesus’ features
    in Gethsemane.                         C   Choral Speech **
                                               1. The darkness has the power.
BRecitative & Dialogue*                        The power is the darkness.
		         Evangelist, Jesus, male choir       The missiles of darkness
 While he was still speaking, there came       light up the heavens.
 a crowd, and the man called Judas,
 one of the twelve, was leading them.          2. The Power is the terror.
 He drew near to Jesus to kiss him; but        The terror is the power.
 Jesus said to him, “Judas, would you          The missiles of terror
 betray the Son of man with a kiss?”           shine in the night.

DAPHNE 1066                                                                          37
3. The terror is darkness.                     And immediately, while he was still
     The darkness is terror.                        speaking, the cock crowed. And the
     The missiles of power                          Lord turned and looked at Peter. And
     light up the heavens.                          Peter remembered the word of the
                                                    Lord, how he had said to him, “Before
D    Recitative & Dialogue *                        the cock crows today, you will deny
     Evangelist, choir soloists, Simon Petrus       me three times.” And he went out and
     Then they seized him and led him               wept bitterly.
     away, bringing him into the high
     priest’s house. Peter followed at a        E   Intermezzo & Solo **              baritone
     distance; and when they had kindled            1. We know so little about ourselves.
     a fire in the middle of the courtyard          What makes me afraid, what causes
     and sat down together, Peter sat               me to tremble?
     among them. Then a maid, seeing                And he who is surest of everything
     him as he sat in the light and gaz-            shall feel sugar taste like salt.
     ing at him, said, “This man also was
     with him.” But he denied it, saying,           2. Peter’s bitter tears water the earth.
     “Woman, I do not know him.” And                They become scars, the heavy words.
     a little later some one else saw him           We bear our full humanity
     and said, “You also are one of them.”          like Peter’s scar for ever.
     But Peter said, “Man, I am not.” And
     after an interval of about an hour still   FSoloists & Chorale **
     another insisted, saying, “Certainly       		             soprano, baritone, choir
     this man also was with him; for he is       1. The Light comes first.
     a Galilean.” But Peter said, “Man, I        The shadow follows the light.
     do not know what you are saying.”           The darkness gives consolation:

38                                                                                 DAPHNE 1066
The light comes first.                       It is our prayer.

    2. The day endures.                          3. Open a way for love
    Light has a beginning.                       that is victorious over hate,
    The darkness has an end.                     that will be a way for the light,
    The day endures.                             a way for life,
                                                 and fills us with faith.
    3. And Peter and Mary                        It is our prayer.
    go around in every alley
                                             CD 2
    and take one another’s hand
    when sun and shadow have turned.         1Recitative, Dialogue & Choir *
                                             		        Evangelist, choir soloist, Jesus
    4. A streak of light in the east          Then the whole company of them
    illuminates the land of darkness          arose, and brought him before Pilate.
    and all the voices of morning             And they began to accuse him, saying,
    shall make new ties.                      “We found this man perverting our
                                              nation, and forbidding us to give trib-
G   Solo & Choir ***               soprano    ute to Caesar, and saying that he him-
    1. Open a way for the light               self is Christ a king.” And Pilate asked
    that is victorious over the darkness      him, “Are you the King of the Jews?”
    and fills us with life.                   And he answered him, “You have said
    It is our prayer.                         so.” And Pilate said to the chief priests
                                              and the multitudes, “I find no crime in
    2. Open a way for life                    this man.” But they were urgent, say-
    that wins over death                      ing, “He stirs up the people, teaching
    and fills us with love.                   throughout all Judea, from Galilee

DAPHNE 1066                                                                          39
even to this place.”                         Pontius Pilate cannot judge.

     1. People! And the cries of priests!         3. Pontius Pilate
     Jesus stands quite still                     washes his hands.
     in Jerusalem.                                The Roman Empire
     A city in panic!                             rules the world.

     2. Yellow and red and white!                 4. The Roman Empire’s
     The wild colours of Easter                   Pontius Pilate
     in Jerusalem                                 stands before Jesus
     their cries are heard even here.             cannot judge.

     When Pilate heard this, he asked         3   Reading *               Luk. 23:8-12
     whether the man was a Galilean. And          When Herod saw Jesus, he was very
     when he learned that he belonged to          glad, for he had long desired to see
     Herod’s jurisdiction, he sent him over       him, because he had heard about him,
     to Herod, who was himself in Jerusa-         and he was hoping to see some sign
     lem at that time.                            done by him. So he questioned him at
                                                  some length; but he made no answer.
2    Choir **                                     The chief priests and the scribes
     1. Pontius Pilate                            stood by, vehemently accusing him.
     stands before Jesus.                         And Herod with his soldiers treated
     Pontius Pilate                               him with contempt and mocked him;
     washes his hands.                            then, arraying him in gorgeous ap-
                                                  parel, he sent him back to Pilate. And
     2. Pontius Pilate                            Herod and Pilate became friends with
     stands before Jesus.                         each other that very day, for before
40                                                                            DAPHNE 1066
this they had been at enmity with each       The hour is late.
    other.
                                                 5. Mary Magdalene
4   Intermezzo                                   bears the men’s darkness,
                                                 the light bears its shadow.
5   Solo**                       soprano         The hour is late.
    1. Mary Magdalene
    hears about men of power,                6   Choir a cappella **
    the rumour goes in the city.                 Yellow and white and red!
    The hour is late.                            All the colours of Easter
                                                 cry life and death.
    2. Mary Magdalene                            The shadow follows the light.
    in all the city’s alleyways                  Jesus carries the cross.
    hears about men of power,                    Death is hidden in the din.
    the same old song.
    The hour is late.                        7   Recitative, Solo & Choir *
                                                 Evangelist, choir soloists, male choir
    3. Mary Magdalene                            Pilate then called together the chief
    lies low in the night                        priests and the rulers and the people,
    walks in all the alleyways.                  and said to them, “You brought me
    The hour is late.                            this man as one who was perverting
                                                 the people; and after examining him
    4. Mary Magdalene                            before you, behold, I did not find
    when the night never turns,                  this man guilty of any of your charges
    walks in the men’s shadow,                   against him; neither did Herod, for
    flees into the city of power.                he sent him back to us. Behold, noth-

DAPHNE 1066                                                                         41
ing deserving death has been done             did the people get from Jesus?
     by him; I will therefore chastise him         A different hope,
     and release him.” But they all cried          a different courage.
     out together, “Away with this man,
     and release to us Barabbas.” Pilate           4. A different light,
     addressed them once more, desiring            a different world,
     to release Jesus; but they shouted out,       a kingdom
     “Crucify, crucify him!” He released           no one understood.
     the man who had been thrown into
     prison for insurrection and murder,           5. O tears, sorrow and lament, and
     whom they asked for; but Jesus he             everything we did not understand:
     delivered up to their will.                   That the price of hope should be set
                                                   in the blood of Jesus Christ!
8 Female Choir, Soloists & Choir **                We saw the people tormented on
		                     baritone, soprano           Palestinian soil.
  1. In the city,                                  And people sought revenge in the
  robbed of all peace,                             blood of Jesus Christ!
  he will be free
  who promises courage.                        9Recitative, Choirs & Solo *
                                               		                     Evangelist, Jesus
     2. And Barabbas                            And as they led him away, they seized
     has promised revenge,                      one Simon of Cyrene, who was com-
     has promised strife                        ing in from the country, and laid on
     and the spirit of revolt.                  him the cross, to carry it behind Jesus.
                                                And there followed him a great multi-
     3. But what kind of hope                   tude of the people, and of women who

42                                                                             DAPHNE 1066
Sie können auch lesen