ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON - Lisa Larsson - The Spirit of Turtle
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON Lisa Larsson – Evangelist Peter Boman – Jesus Mark Levengood – Narrator Växjö Cathedral Oratorio Choir and Instrumental Ensemble Sten-Inge Petersson – Conductor
Lisa Larsson/soprano – Evangelist Live recording dates: 12-14 April 2019 at Peter Boman/baritone – Jesus Växjö Cathedral, Sweden Mark Levengood – Narrator Recording: Northstar Recording Services bv Lovisa Stenberg – flute Producer, engineer, editing & mastering: Britta Holger – oboe Bert van der Wolf Christian Berg – cello Recording assistant: Martijn van der Wolf Joel Larsson – double bass Executive producer: Björn Uddén Håkan Fritzon – drum Graphics: Jakob Bonds Fredrik Albertsson – organ Växjö Cathedral Oratorio Choir Publisher: Sten-Inge Petersson – conductor Göran Greider – poet Photos: Lars Björklund – poet Cover: PMB Media & Design Robert Carroll – English translation (Greider, Page 5: Lars-Erik Tobiasson Björklund) Page 26-27: Rolf Martinsson - English translation Lisa Larsson: Merlijn Doomernik (page 4) Peter Boman: Åsa Nilsson Justus Grohmann and Kettil Skarby – Ger- Mark Levengood: Stellan Herner man translation (Greider, Björklund) Sten-Inge Petersson: Anders Bergön Oratoriekören: Anders Bergön Thanks to Sten K. Johnson’s Foundation, Göran Greider: Sofia Runarsdotter Swedish Church and Sensus for financial Church view: Tord Martinsson support. Page 33: Tord Martinsson Page 51: Anders Bergön Page 52: Louise Martinsson 2 DAPHNE 1066
STER DAPHNE ST. LUKE PASSION ROLF MARTINSSON CD1 CD2 1 Introduction – Choir ** 4:08 1 Recitative, Dialogue & Choir * 4:16 2 Choir a cappella ** 0:48 2 Choir ** 0.48 3 Reading, Luk. 22:1-6 * 1:16 3 Reading, Luk. 23:8-12 * 0:57 4 Intermezzo 0:57 4 Intermezzo 1:12 5 Recitative & Solo * 3:41 5 Solo, soprano ** 3:45 6 Solo, soprano ** 2:20 6 Choir a cappella ** 0:46 7 Dialogue * 2:00 7 Recitative, Solo & Choir* 3:03 8 Solo & Choir, soprano ** 2:31 8 Female Choir ** 4:08 9 Recitative & Solo * 2:47 9 Recitative, Choirs & Solo * 4:17 A Duet, soprano, baritone ** 2:41 A Choir and Chorale ** 2:22 B Recitative & Dialogue* 3:09 B Recitative & Dialogue * 4:18 C Choral Speech ** 0:48 C Intermezzo 3:39 D Recitative & Dialogue * 4:04 D Reading, Luk. 23:50-56 * 1:30 E Intermezzo & Solo ** 3:27 E Female Choir & Solo ** 5:04 F Soloists & Chorale ** 4:47 F Conclusion – Choir & Solo ** 5:24 G Solo and Choir, soprano *** 3:29 Tot.: 42:56 Tot.: 45:28 *St. Luke's Gospel ** Göran Greider – poet *** Lars Björklund – poet DAPHNE 1066 3
St. Luke Passion In 2011 Rolf Martinsson, one of Swe- has chosen to highlight the drama of the den’s internationally as well as nationally story by painting the Bible texts in the most recognized contemporary compos- style of a Baroque Passion, whereas he ers, received a request from 12 Swedish mirrors Greider’s texts in his own musical choirs, in collaboration with the study language. This dramatic tension has en- organisation Sensus, to compose a sacred gaged audiences, as well as inspired inter- work. As is well known Sweden has a rich preters, since the 12 co-commissioning choral tradition and the intention of the choirs held their respective premiers in new work, based on the Bible’s Gospel spring 2012. As of spring 2020 this com- of St. Luke contrasted with contempo- position has already been performed over rary texts by Göran Greider, was that it 70 times in Sweden and is now consid- should be accessible and affordable to ered an important addition to the Swedish most choirs in the country. This resulted choral repertoire. Based on its success, in a St. Luke Passion for choir, smaller Gehrmans Musikförlag is planning to instrumental ensemble (six instruments publish a German version (2021) of Mar- only), two soloists (soprano – Evange- tinsson’s Passion for international distri- list, baritone – Jesus) and a Narrator. The bution. The composer has dedicated the composer has kept the choral as well as St. Luke Passion to Kettil Skarby, former instrumental parts on a manageable tech- CEO of Gehrmans Musikförlag, initiator nical level, whilst the solo parts demand and true protagonist of this work. professional interpreters. Martinsson 4 DAPHNE 1066
Lukaspassionen Lukas Passion CD 1 1 Inledning – kör** Eingangschor** 1. Jerusalem, Jerusalem, 1. Jerusalem, Jerusalem, i staden utan hopp Die Stadt ganz ohne Hoffnung bland främmande soldater mit fremden Soldaten i fattigt gråa gränder in ärmlich grauen Gassen. där folket är en kvinna, Das Volk ist eine Frau där världen är ett barn, und die Welt ist wie ein Kind, ska alla snart förnyas doch alles wird erneuert i Jesu Kristi händer. in Jesu Christi Händen. 2. Så skynda fram 2. So eilet hin Maria Magdalena Maria Magdalena och Petrus och Johannes und Petrus und Johannes med bud att tiden vänder. und gebt die Zeitenwende kund. En påsk för länge sen Ein Osterfest wie einst i staden utan hopp in der hoffnungslosen Stadt bland främmande soldater mit fremden Soldaten när undrens under händer. das Wunder aller Wunder. 3. Jerusalem, Jerusalem… 3. Jerusalem, Jerusalem... 6 DAPHNE 1066
2 Kör a cappella** Chor a cappella** Gul och vit och röd! Gelb und Weiß und Rot! Påskens vilda färger Wilde Osterfarben skriker liv och död. schreien Leben und Tod. Skuggan följer ljuset. Schatten folgt dem Lichte. Jesus går i staden. Jesus geht durch die Straßen der Stadt Döden döljs i bruset. Tod verbirgt sich in den Straßen. 3 Läsning* Luk. 22:1-6 Lesung* Luk. 22:1-6 Nu närmade sig det osyrade brödets Es war aber nahe das Fest der Ungesäu- högtid, som kallas påsk. Överste erten Brote, das Passa heißt. Und die prästerna och de skriftlärda sökte Hohenpriester und Schriftgelehrten efter bästa sättet att röja honom ur trachteten danach, wie sie ihn töten vägen – de var rädda för folket. Men könnten; denn sie fürchteten sich vor Satan for in i Judas, som kallades dem Volk. Es fuhr aber der Satan in Iskariot och som var en av de tolv. Judas, genannt Iskariot, der zur Zahl der Han gick till översteprästerna och Zwölf gehörte. officerarna i tempelvakten och talade Und er ging hin und redete mit den Ho- med dem om hur han skulle kunna henpriestern und mit den Hauptleuten utlämna Jesus åt dem. De blev glada darüber, wie er ihn an sie verraten könn- och erbjöd honom pengar. Han gick te. Und sie wurden froh und versprachen, med på deras anbud och sökte ett ihm Geld zu geben. Und er sagte es zu tillfälle att utlämna honom utan att und suchte eine Gelegenheit, dass er ihn folket var med. an sie verriete ohne Aufsehen. 4 Mellanspel Zwischenspiel DAPHNE 1066 7
5 Recitativ & solo* Evangelist, Jesus Rezitativ & Solo* Evangelistin, Jesus När stunden var inne lade han sig till Und als die Stunde kam, setzte er sich bords tillsammans med apostlarna. Han nieder und die Apostel mit ihm. Und er sade till dem: ”Hur har jag inte längtat sprach zu ihnen: „Mich hat herzlich ver- efter att få äta denna påskmåltid med langt, dies Passalamm mit euch zu essen, er innan mitt lidande börjar. Jag säger ehe ich leide. Denn ich sage euch, dass ich er: jag kommer inte att äta den igen es nicht mehr essen werde, bis es erfüllt förrän den får sin fullkomning i Guds wird im Reich Gottes.“ Und er nahm den rike.” Man räckte honom en bägare, Kelch, dankte und sprach: „Nehmt ihn och han tackade Gud och sade: ”Ta und teilt ihn unter euch; denn ich sage detta och dela det mellan er. Jag säger euch: Ich werde von nun an nicht trinken er: från denna stund skall jag inte von dem Gewächs des Weinstocks, bis das dricka av det som vinstocken ger förrän Reich Gottes kommt.“ Und er nahm das Guds rike har kommit.” Sedan tog han Brot, dankte und brach‘s und gab‘s ihnen ett bröd, tackade Gud, bröt det och gav und sprach: „Das ist mein Leib, der für åt dem och sade: ”Detta är min kropp euch gegeben wird; das tut zu meinem Ge- som blir offrad för er. Gör detta till dächtnis.“ Desgleichen auch den Kelch minne av mig.” Efter måltiden tog han nach dem Mahl und sprach: „Dieser Kelch på samma sätt bägaren och sade: ”Den- ist der neue Bund in meinem Blut, das na bägare är det nya förbundet genom für euch vergossen wird! Doch siehe, die mitt blod, som blir utgjutet för er. Dock, Hand meines Verräters ist mit mir am den som förråder mig har sin hand här Tisch. Denn der Menschensohn geht zwar på bordet tillsammans med mig. dahin, wie es beschlossen ist; doch weh Människosonen går den väg som är dem Menschen, durch den er verraten bestämd, men ve den människa genom wird!“ vilken han blir förrådd!” 8 DAPHNE 1066
6 Solo** sopran Solo** Sopran 1. Alltid ska vi vända åter 1. Immer werden wir wiederkehren till en sista måltid. zu einer letzten Mahlzeit. Och den minsta är den största, Und der Kleinste ist der Größte, det sista är det första. das Letzte ist das Erste. Var vi än ska se varann Wo wir uns auch wiederseh‘n bryts och delas brödet. wird das Brot geteilet. Tusen år och nästa dag: Tausend Jahr‘ und am nächsten Tag: allas bröd är lag. Brot steht jedem zu. 2. Alltid ska vi söka stunden 2. Immer suchen wir den Augenblick var och en är här. jeder ist nun hier. Jesu blick ska vila sig Jesu Blick wird ruhen så tungt och lätt på dig. so schwer und leicht auf dir. Allas bröd är Jesu lag, Jesus reichet Brot dir zu, ingen lämnas utan. niemand bleibet ohne. Nästa dag och tusen år Tausend Jahr‘ und am nächsten Tag läker blicken sår. der Blick, der alle Wunden heilt. 7 Dialog* Dialog* Jesus, Evangelist, Simon Petrus Jesus, Evangelistin, Simon Petrus ”Simon, Simon. Satan har utverkat åt „Simon, Simon, siehe, der Satan hat sig att få sålla er som vete. Men jag begehrt, euch zu sieben wie den Weizen. har bett för dig att din tro inte skall Ich aber habe für dich gebeten, dass dein ta slut. Och när du en gång har vänt Glaube nicht aufhöre. Und wenn du dann tillbaka, så styrk dina bröder.” Simon umkehrst, so stärke deine Brüder.“ Er DAPHNE 1066 9
sade: ”Med dig, herre, är jag beredd aber sprach zu ihm: „Herr, ich bin bereit, att gå både i fängelse och i döden. mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu Han svarade: ”Jag säger dig, Petrus: gehen.“ Er aber sprach: „Petrus, ich sage tuppen skall inte gala i natt förrän du dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, tre gånger har förnekat att du kän- ehe du dreimal geleugnet hast, dass du ner mig.” mich kennst.“ 8 Solo & kör** sopran Solo & Chor** Sopran 1. Om någon sårar mig 1. Wenn jemand mich verletzt så vet jag att jag gråter weiß ich dass ich weine fast det är inte alls doch ist es gar keine en förutsägelse! Prophezeiung. 2. När Jesus förutser att Petrus svek 2. Jesus vorhersieht dass Petrus ihn ver- ska komma betyder det ju bara leugnen wird. Dass bedeutet ja nur att Jesus ser en själ. dass Jesus eine Seele sieht. 3. Han ser en mänskas stora, 3. Er sieht eines Menschen große, men sköra, sköra själ: doch zarte, zarte Seele: Den flackar lätt och släcks Sie flackert leicht erlischt i övermaktens natt. in der Nacht der Übermacht. 4. Och det är Jesu insikt 4. Und es ist Jesu Einsicht men ingen ödestro und gar kein Schicksalsglaube att om han sårar mig dass wenn er mich verletzt så vet jag att jag gråter. weiß ich dass ich weine. 10 DAPHNE 1066
9 Recitativ & solo* Evangelist, Jesus Rezitativ & Solo* Evangelistin, Jesus Sedan gick Jesus ut ur staden och Und er ging nach seiner Gewohnheit hi- begav sig som vanligt till Olivberget, naus an den Ölberg. Es folgten ihm aber och lärjungarna följde med. När han auch die Jünger. Und als er dahin kam, kom dit sade han till dem: ”Be att ni sprach er zu ihnen: „Betet, dass ihr nicht inte utsätts för prövning.” Själv drog in Anfechtung fallt!“ Und er riss sich von han sig undan ifrån dem, ungefär ett ihnen los, etwa einen Steinwurf weit, und stenkast, föll på knä och bad: ”Fader, kniete nieder, betete und sprach: „Vater, om du vill det, så ta bort denna willst du, so nimm diesen Kelch von mir; bägare från mig. Men låt din vilja doch nicht mein, sondern dein Wille ge- ske, inte min.” En ängel från himlen schehe!“ Es erschien ihm aber ein Engel visade sig för honom och gav honom vom Himmel und stärkte ihn. Und er kraft. I sin ångest bad han allt ivrig- geriet in Todesangst und betete heftiger. are, och svetten droppade som blod Und sein Schweiß wurde wie Blutstrop- ner på marken. När han steg upp från fen, die auf die Erde fielen. Und er stand bönen och kom tillbaka till lärjung auf von dem Gebet und kam zu seinen arna fann han att de hade somnat, Jüngern und fand sie schlafend vor Trau- tyngda av sorg, och han sade till dem: rigkeit und sprach zu ihnen: „Was schlaft ”Hur kan ni sova! Stig upp och be att ihr? Steht auf und betet, damit ihr nicht in ni inte utsätts för prövning.” Anfechtung fallt!“ A Duett** sopran, baryton Duett** Sopran, Bariton 1. I Getsemane, 1. In Gethsemane, under trädens grönska, unter dem Grün der Bäume, i det ljumma dunklet, in dem lauen, lauen Dunkel, stiger Jesus upp. da steht Jesus auf. DAPHNE 1066 11
2. I Getsemane 2. In Gethsemane tvivlets dunkla plats der dunklen Stätte des Zweifels där blixtrar svärden genom da blitzen Schwerter Jesu sista frihet. durch Jesu letzte, letzte Freiheit. 3. Våldet är en väg 3. Gewalt ist ein Weg, synlig blott i mörker. sichtbar nur im Dunkeln. I Getsemane In Gethsemane går en natt till ända. geht eine Nacht zu Ende. 4. Svekets djupa natt 4. Verrat in tiefer Nacht, stryker inte ut doch das Antlitz Jesu Jesu anletsdrag bleibt unberührt i Getsemane. in Gethsemane. BRecitativ & dialog* Rezitativ & Dialog* Evangelist, Jesus, manskör Evanglistin, Jesus, Männerchor Medan Jesus ännu talade kom det en Als er aber noch redete, siehe, da kam stor skara människor. Han som hette eine Schar; und einer von den Zwölfen, Judas, en av de tolv, visade vägen, der mit dem Namen Judas, ging vor ih- och han gick fram till Jesus för att nen her und nahte sich Jesus, um ihn zu kyssa honom. Jesus sade till honom: küssen. Jesus aber sprach zu ihm: „Judas, ”Judas, förråder du Människosonen verrätst du den Menschensohn mit einem med en kyss?” När de som var med Kuss?“ Als aber, die um ihn waren, sahen, Jesus såg vad som skulle hända was geschehen würde, sprachen sie: sade de: ”Herre, skall vi ta till våra „Herr, sollen wir mit dem Schwert drein- 12 DAPHNE 1066
svärd?” Och en av dem slog till mot schlagen?“ Und einer von ihnen schlug översteprästens tjänare och högg av nach dem Knecht des Hohenpriesters honom högra örat. Men då sade und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Da Jesus: ”Nu räcker det.” Och han sprach Jesus: „Lasst ab! Nicht weiter!“ rörde vid mannens öra och läkte Und er rührte sein Ohr an und heilte ihn. honom. Sedan sade Jesus till de Jesus aber sprach zu den Hohenpriestern överstepräster och officerare vid tem- und Hauptleuten des Tempels und den pelvakten och äldste som hade kom- Ältesten, die zu ihm hergekommen wa- mit dit för att gripa honom: ”Som mot ren: „Ihr seid wie gegen einen Räuber mit en rövare har ni gått ut med svärd Schwertern und mit Stangen ausgezogen? och påkar. Dag efter dag var jag hos Ich bin täglich bei euch im Tempel ge- er i templet, och ni lyfte inte er hand wesen und ihr habt nicht Hand an mich mot mig. Men detta är er stund, nu gelegt. Aber dies ist eure Stunde und die har mörkret makten.” Macht der Finsternis.“ C Talkör** Sprechchor** 1. Mörkret har makten. 1. Dunkel hat Macht. Makten är mörkret. Macht ist das Dunkel. Mörkrets missiler Missiles des Dunkels lyser på himlen. leuchten am Himmel. 2. Makten är terrorn. 2. Macht ist der Terror. Terrorn är makten. Terror ist Macht. Terrorns missiler Missiles des Terrors lyser i natten. erleuchten die Nacht. DAPHNE 1066 13
3. Terrorn är mörker. 3. Terror ist Dunkel. Mörkret är terror. Dunkel ist Terror. Maktens missiler Missiles der Macht lyser på himlen. leuchten am Himmel. D Recitativ & dialog* Rezitativ & Dialog* Evangelist, körsolister, Simon Petrus Evangelistin, Chor Solisten, Simon Petrus De grep Jesus och förde honom till Sie ergriffen ihn aber und führten ihn ab översteprästens hus. Petrus följde und brachten ihn in das Haus des Hohen- efter på avstånd. De gjorde upp en priesters. Petrus aber folgte von ferne. eld mitt på gården och slog sig ner Da zündeten sie ein Feuer an mitten im omkring den, och Petrus satte sig Hof und setzten sich zusammen; und mitt ibland dem. En tjänsteflicka fick Petrus setzte sich mitten unter sie. Da se honom där han satt i eldskenet, sah ihn eine Magd im Licht sitzen und och hon såg noga på honom och sah ihn genau an und sprach: „Dieser sade: ”Den där mannen var också war auch mit ihm.“ Er aber leugnete med honom.” Men Petrus förnekade und sprach: „Frau, ich kenne ihn nicht.“ det: ”Nej, jag känner honom inte.” Und nach einer kleinen Weile sah ihn Strax efteråt fick en annan syn på ein anderer und sprach: „Du bist auch honom och sade: ”Du hör också till einer von denen.“ Petrus aber sprach: dem.” Petrus sade: ”Nej, det gör „Mensch, ich bin‘s nicht.“ Und nach jag inte.” En timme senare var det einer Weile, etwa nach einer Stunde, någon som försäkrade: ”Visst var den bekräftigte es ein anderer und sprach: där också med honom, och han är „Wahrhaftig, dieser war auch mit ihm; ju från Galileen.” Men Petrus sade: denn er ist auch ein Galiläer.“ Petrus ”Jag förstår inte vad du menar.” Och aber sprach: „Mensch, ich weiß nicht, 14 DAPHNE 1066
just som han sade det gol en tupp. was du sagst.“ Und alsbald, während er Då vände sig Herren om och såg på noch redete, krähte der Hahn. Und der Petrus, och Petrus kom ihåg detta Herr wandte sich und sah Petrus an. Und som Herren hade sagt till honom: Petrus gedachte an des Herrn Wort, wie ”Innan tuppen gal i natt har du er zu ihm gesagt hatte: „Ehe heute der förnekat mig tre gånger”, och han Hahn kräht, wirst du mich dreimal ver- gick ut och grät bittert. leugnen.“ Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich. E Mellanspel & solo** baryton Zwischenspiel & Solo** Bariton 1. Vi vet så litet om oss själva. 1. Wir wissen wenig über uns selbst. Vad gör mig rädd, vad får mig att Was macht mir Angst, was bringt mich skälva? zum Zittern? Och den som säkrast är på allt Und wer am sichersten sich fühlt wird ska känna sockret smaka salt. spür‘n, wie Zucker schmeckt nach Salz. 2. Petrus bittra tårar väter jorden. 2. Petrus‘ bitt‘re Tränen nässen die Erde. De blir till ärr, de tunga orden. Sie werden Narben, die schweren Worte. Vi bär vår fulla mänsklighet Wir tragen uns‘re Menschlichkeit som Petrus ärr i evighet. wie Petrus‘ Narben in Ewigkeit. F Soli & koral** sopran, baryton, kör Soli & Choral** Sopran, Bariton, Chor 1. Ljuset kommer först. 1. Licht kommt zuerst. Skuggan följer ljuset. Schatten folgt dem Licht. Mörkret har en tröst: Dunkelheit gibt Trost: Ljuset kommer först. Licht kommt zuerst. DAPHNE 1066 15
2. Dagen härdar ut. 2. Der Tag hält durch. Ljuset har en början. Licht hat einen Anfang. Mörkret har ett slut. Dunkelheit hört auf. Dagen härdar ut. Und der Tag hält durch. 3. Och Petrus och Maria 3. Und Petrus und Maria går runt i varje gränd sie schlendern durch die Stadt och tar varandras händer und fassen sich an den Händen när sol och skugga vänt. wenn Licht und Schatten sich wenden. 4. Ett stråk av ljus i öster 4. Das Morgenrot im Osten belyser mörkrets land bescheint die dunklen Lande och alla morgonröster und alle Morgenstimmen ska knyta nya band. knüpfen neue Bande. G Solo och kör*** sopran Solo und Chor*** Sopran 1. Öppna en väg för ljuset 1. Öffne den Weg fürs Licht som segrar över mörkret das Dunkelheit besiegt och fyller oss med liv. und mit Leben uns erfüllt. Det är vår bön. Hör mein Gebet. 2. Öppna en väg för livet 2. Öffne den Weg fürs Leben som vinner över döden das den Tod besiegt och fyller oss med kärlek. und erfüllet uns mit Liebe. Det är vår bön. Hör mein Gebet. 16 DAPHNE 1066
3. Öppna en väg för kärleken 3. Öffne den Weg der Liebe som segrar över hatet, die unser´n Hass besiegt, som blir en väg för ljuset, und zum Weg wird für das Licht, en väg för livet, zum Weg fürs Leben, och fyller oss med tro. und Glauben uns schenkt. Det är vår bön. Hör mein Gebet. CD 2 1 Recitativ, dialog och kör* Rezitativ, Dialog und Chor* Evangelist, körsolist, Jesus Evangelistin, Chor Solist, Jesus Alla de församlade bröt nu upp Und die ganze Versammlung stand auf, och förde Jesus till Pilatus. Där und sie führten ihn vor Pilatus und fin- anklagade de honom och sade: gen an, ihn zu verklagen, und sprachen: ”Vi har funnit att den här mannen „Wir haben gefunden, dass dieser unser förleder vårt folk, han vill förhindra Volk aufhetzt und verbietet, dem Kaiser att vi betalar skatt till kejsaren och Steuern zu geben, und spricht, er sei säger sig vara Messias och kung.” Christus, ein König.“ Pilatus aber fragte Pilatus frågade honom: ”Du är alltså ihn und sprach: „Bist du der Juden Kö- judarnas kung?” Han svarade: ”Du nig?“ Er antwortete ihm und sprach: „Du själv säger det.” Då sade Pilatus till sagst es.“ Pilatus sprach zu den Hohen- översteprästerna och folkmassan: priestern und zum Volk: „Ich finde keine ”Jag kan inte finna något brottsligt Schuld an diesem Menschen.“ Sie aber hos den här mannen.” Men de stod beharrten darauf und sprachen: „Er på sig: ”Han hetsar upp folket i hela wiegelt das Volk auf damit, dass er lehrt Judeen med sin undervisning, från im ganzen jüdischen Land, angefangen Galileen och ända hit.” von Galiläa bis hierher.“ DAPHNE 1066 17
1. Folk! Och prästers skrik! 1. Volk! Und Priester schrei‘n! Jesus står helt stilla Jesus steht ganz still i Jerusalem in Jerusalem. Staden i panik! Panik in der Stadt! 2. Gul och röd och vit! 2. Gelb und Rot und Weiß! Påskens vilda färger Wilde Osterfarben i Jerusalem in Jerusalem skriker ända hit. schreien bis hier her. När Pilatus hörde detta frågade han Als aber Pilatus das hörte, fragte er, ob om mannen var från Galileen, och när der Mensch aus Galiläa wäre. Und als er han fick veta att han kom från Herodes vernahm, dass er unter die Herrschaft område skickade han honom vidare des Herodes gehörte, sandte er ihn zu till denne, som också han befann sig i Herodes, der in diesen Tagen auch in Jerusalem under de dagarna. Jerusalem war. 2 Kör** Chor** 1. Pontius Pilatus 1. Pontius Pilatus står inför Jesus. steht vor Jesus. Pontius Pilatus Pontius Pilatus tvår sina händer. wäscht die Hände. 2. Pontius Pilatus 2. Pontius Pilatus står inför Jesus. steht vor Jesus. Pontius Pilatus Pontius Pilatus 18 DAPHNE 1066
kan inte döma. kann nicht richten. 3. Pontius Pilatus 3. Pontius Pilatus tvår sina händer. wäscht die Hände. Romerska riket Römisches Reich härskar på jorden. herrscht auf der Erde. 4. Romerska rikets 4. Des Römischen Reiches Pontius Pilatus Pontius Pilatus står inför Jesus steht vor Jesus kan inte döma. und kann nicht richten. 3 Läsning* Luk. 23:8-12 Lesung* Luk. 23:8-12 När Herodes såg Jesus blev han myc Als aber Herodes Jesus sah, freute er ket glad. Han hade länge velat träffa sich sehr; denn er hätte ihn längst gerne honom eftersom han hade hört talas gesehen; denn er hatte von ihm gehört om honom, och han hoppades få se und hoffte, er würde ein Zeichen von honom utföra något tecken. Nu ställde ihm sehen. Und er fragte ihn mancher- han en mängd frågor till honom, men lei. Er antwortete ihm aber nichts. Die Jesus svarade inte. Översteprästerna Hohenpriester aber und die Schrift- och de skriftlärda stod där och ankla- gelehrten standen dabei und verklagten gade honom häftigt. Herodes och hans ihn hart. Aber Herodes mit seinen soldater fylldes då av förakt för honom Soldaten verachtete und verspottete och gjorde narr av honom genom att ihn, legte ihm ein weißes Gewand sätta på honom en praktfull mantel. an und sandte ihn zurück zu Pilatus. Sedan skickade han honom tillbaka till An diesem Tag wurden Herodes und DAPHNE 1066 19
Pilatus. Den dagen blev Herodes och Pilatus Freunde; denn vorher waren sie Pilatus vänner; förut hade det rått einander Feind. fiendskap mellan dem. 4 Mellanspel Zwischenspiel 5 Solo** sopran Solo** Sopran 1. Maria Magdalena 1. Maria Magdalena hör om maktens män, hört von den Männern der Macht, ryktet går i staden. durch die Stadt geh‘n Gerüchte. Timmarna är sena. Spät ist die Abendstunde. 2. Maria Magdalena 2. Maria Magdalena i stadens alla gränder in allen Gassen der Stadt hör om maktens män, hört über die Männern der Macht, samma gamla visa. die gleiche alte Leier. Timmarna är sena. Spät ist die Abendstunde. 3. Maria Magdalena 3. Maria Magdalena gömmer sig i natten tarnt sich im Dunkel der Nacht går i alla gränder. irrt durch alle Gassen. Timmarna är sena. Spät ist die Abendstunde. 4. Maria Magdalena 4. Maria Magdalena när natten aldrig vänder, als sich die Nacht nicht wendet, går i männens skugga, schleicht im Schatten der Männer, 20 DAPHNE 1066
flyr i maktens stad. flieht durch die Stadt der Macht. Timmarna är sena. Spät ist die Abendstunde. 5. Maria Magdalena 5. Maria Magdalena bär på männens mörker, trägt schwer am Dunkel der Männer, ljuset bär sin skugga. Licht trägt seinen Schatten. Timmarna är sena. Spät ist die Abendstunde. 6 Kör a cappella** Chor a cappella** Gul och vit och röd! Gelb und Weiß und Rot! Påskens vilda färger Wilde Osterfarben skriker liv och död. schreien Leben und Tod. Skuggan följer ljuset. Schatten folgt dem Lichte. Jesus går mot korset. Jesus geht zum Kreuze. Döden döljs i bruset. Tod verbirgt sich in den Straßen. 7 Recitativ, solo och kör* Rezitativ, Solo und Chor* Evangelist, körsolister, manskör Evangelistin, Chor Solisten, Männerchor Pilatus kallade samman överste Pilatus aber rief die Hohenpriester und prästerna och rådsmedlemmarna och die Oberen und das Volk zusammen folket och sade: ”Ni har fört hit den und sprach zu ihnen: „Ihr habt diesen här mannen och anklagat honom för Menschen zu mir gebracht als einen, der att uppvigla folket. Jag har nu förhört das Volk aufwiegelt; und siehe, ich habe honom i er närvaro men kan inte ihn vor euch verhört und habe an diesem finna honom skyldig till något av det Menschen keine Schuld gefunden, de- som ni anklagar honom för. Det kan rentwegen ihr ihn anklagt; Herodes auch DAPHNE 1066 21
inte Herodes heller, och därför har nicht, denn er hat ihn uns zurückgesandt. han skickat tillbaka honom till oss. Und siehe, er hat nichts getan, was den Han har inte gjort något som förtjä- Tod verdient. Darum will ich ihn züchti- nar döden. Jag skall ge honom en gen lassen und losgeben.“ Da schrien sie läxa, sedan släpper jag honom.” Då alle miteinander: „Hinweg mit diesem! skrek hela hopen: ”Döda honom och Gib uns Barabbas los!“ Da redete Pilatus låt oss få Barabbas fri.” Pilatus tog till abermals auf sie ein, weil er Jesus losge- orda igen; han ville gärna frige Jesus. ben wollte. Sie riefen aber: Men då ropade de i ett: ”Korsfäst, „Kreuzige, kreuzige ihn!“ Und Pilatus korsfäst honom!” Han frigav mannen urteilte, dass ihre Bitte erfüllt würde, som satt i fängelse för upplopp och und ließ den los, der wegen Aufruhr und mord, den som de ville ha fri, men Mord ins Gefängnis geworfen war, um Jesus utlämnade han, så att de fick welchen sie baten; aber Jesus übergab er göra som de ville. ihrem Willen. 8 Damkör, soli och kör** Frauenchor, Soli und Chor** baryton, sopran Bariton, Sopran 1. I staden, rövad 1. Die Stadt, die keinen på all frid, Frieden kennt, ska den bli fri dort soll frei sein som lovar mod. wer Mut verspricht. 2. Och Barabbas 2. Und Barabbas har lovat hämnd, hat Rache versprochen, har lovat strid hat Kampf versprochen och upprorsmod. und Mut zum Aufstand. 22 DAPHNE 1066
3. Men vad slags hopp 3. Doch welche Hoffnung fick folket från Jesus? hat Jesus verheißen? Ett annat hopp, Eine andere Hoffnung, ett annat mod. anderen Mut. 4. Ett annat ljus, 4. Ein and‘res Licht, en annan värld, eine and‘re Welt, ett kungarike ein Königreich man ej förstod. das man nicht verstand. 5. O tårar, sorg och klagan, och allt 5. Oh, tränenreiches Klagen, wie trostlos vi ej förstod: ist uns zumut! Att hoppets pris ska sättas i Jesu Warum wird der Preis der Hoffnung ge- Kristi blod! tränkt in Jesu Blut? Vi såg ju folket plågas på Palestinas Wir sah‘n die Qual des Volkes, wir sah‘n jord. die blinde Wut. Och folket sökte hämnden i Jesu Das Volk verlangte Rache durch Jesu Kristi blod! Christi Blut! 9 Recitativ, körer och solo* Rezitativ, Chöre und Solo* Evangelist, Jesus Evangelistin, Jesus När de förde bort Jesus hejdade de Und als sie ihn abführten, ergriffen sie en man från Kyrene som hette Simon einen Mann, Simon von Kyrene, der vom och som var på väg in från landet och Feld kam, und legten das Kreuz auf ihn, lät honom ta korset på sig och bära dass er‘s Jesus nachtrüge. Es folgte ihm det efter Jesus. En stor folkmassa aber eine große Volksmenge und viele DAPHNE 1066 23
följde med, och kvinnor som sörjde Frauen, die klagten och klagade över honom. und beweinten ihn. 1. Vi gråter, sörjer, 1. Wir weinen, trauern, klagar högt klagen laut att hoppets pris der Preis der Hoffnung har satts i blod. ertrank in Blut. 2. Man hängde folket 2. Man hängte das Volk på ett kors an ein Kreuz och folket krävde und das Volk verlangte Jesu blod. Jesu Blut. De förde också ut två förbrytare för Es wurden aber auch andere hingeführt, att avrätta dem tillsammans med zwei Übeltäter, dass sie mit ihm hin- honom. När de kom till den plats som gerichtet würden. Und als sie kamen an kallas Skallen korsfäste de honom die Stätte, die da heißt Schädelstätte, och förbrytarna, den ene till höger kreuzigten sie ihn dort und die Übeltäter och den andre till vänster. Jesus sade: mit ihm, einen zur Rechten und einen ”Fader, förlåt dem, de vet inte vad zur Linken. Jesus aber sprach: „Vater, de gör.” De delade upp hans kläder vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was och kastade lott om dem. Folket stod sie tun!“ Und sie verteilten seine Kleider där och såg på. Rådsmedlemmarna und warfen das Los darum. Und das Volk hånade honom och sade: ”Andra stand da und sah zu. Aber die Oberen har han hjälpt, nu få han hjälpa sig spotteten und sprachen: „Er hat andern själv, om han är Guds Messias, den geholfen; er helfe sich selber, ist er der 24 DAPHNE 1066
utvalde.” Också soldaterna gjorde Christus, der Auserwählte Gottes.“ Es narr av honom. verspotteten ihn auch die Soldaten. A Kör och koral** Chor und Choral** 1. Se på honom nu 1. Sehet ihn nun an och skratta rått, publik! und lacht ihn aus, ihr Gaffer! Hammarslag och skrik Hammerschlag, Geschrei dånar kring Messias. umbrausen den Messias. 2. Se hans trasor nu 2. Seht die Lumpen an und läch‘le och hånle, du soldat! hinterhältig höhnisch, du Soldat! Hammarslag och hat Hammerschlag und Hass viner kring Messias. umtosen den Messias. 3. Se hans vanmakt nu 3. Seht die Ohnmacht hier och smäda, du med makt! und läst‘re, du mit Macht! Hammarslag och skratt Hammerschlag, Gespött dånar kring Messias. umbrausen den Messias. 4. Befrielsens mirakel: 4. Das Wunder der Befreiung: som vattnets stilla brus. wie das Rauschen stillen Wassers. De minsta kommer till mig Die Kleinsten kommen zu mir på sommarängen ljus. auf der lichten Sommerwiese. 5. Förlåtelsens mirakel 5. Das Wunder der Vergebung är allas möjlighet. ist aller Möglichkeit. DAPHNE 1066 25
Lisa Larsson Peter Boman Mark Levengood
Sten-Inge Petersson Oratoriekören Göran Greider
”Förlåt dem, ende fader, „Vergib ihnen einziger Vater, förlåt all evighet.” vergib in Ewigkeit.“ B Recitativ och dialog* Rezitativ und Dialog * Evangelist, körsolister, Jesus Evangelistin, Chor Solisten, Jesus Den ene av förbrytarna som hängde Aber einer der Übeltäter, die am Kreuz där smädade honom och sade: ”Är hingen, lästerte ihn und sprach: „Bist du inte du Messias? Hjälp då dig själv nicht der Christus? Hilf dir selbst und och oss.” Men då tillrättavisade uns!“ Da antwortete der andere, wies ihn honom den andre: ”Är du inte ens zurecht und sprach: „Fürchtest du nicht rädd för Gud, du som har fått samma einmal Gott, der du doch in gleicher Ver- straff? Vi har dömts med rätta, vi får dammnis bist? Wir sind es zwar mit Recht, vad vi har förtjänat. Men han har inte denn wir empfangen, was unsre Taten ver- gjort något ont.” Och han sade: dienen; dieser aber hat nichts Unrechtes ”Jesus, tänk på mig när du kom- getan.“ Und er sprach: „Jesus, gedenke mer med ditt rike.” Jesus svarade: an mich, wenn du in dein Reich kommst!“ ”Sannerligen, redan i dag skall du Und Jesus sprach zu ihm: „Wahrlich, vara med mig i paradiset.” Det var ich sage dir: Heute wirst du mit mir im nu kring sjätte timmen. Då blev Paradies sein.“ Und es war schon um die det mörkt över hela jorden ända till sechste Stunde, und es kam eine Finster- nionde timmen, det var solen som nis über das ganze Land bis zur neunten förmörkades. Förhänget i templet Stunde, und die Sonne verlor ihren brast mitt itu. Och Jesus ropade Schein, und der Vorhang des Tempels riss med hög röst: ”Fader, i dina händer mitten entzwei. Und Jesus rief laut: „Vater, lämnar jag min ande.” [När han sagt ich befehle meinen Geist in deine Hände!“ detta slutade han att andas.] Und als er das gesagt hatte, verschied er. 28 DAPHNE 1066
C Mellanspel Zwischenspiel D Läsning* Luk. 23:50-56 Lesung* Luk. 23:50-56 Nu fanns det en rådsherre vid namn Und siehe, da war ein Mann mit Namen Josef, en god och rättfärdig man som Josef, ein Ratsherr, der war ein guter und inte hade haft någon del i de andras gerechter Mann. Der hatte ihren Rat und beslut och åtgärder. Han var från ihr Handeln nicht gebilligt. Er war aus Arimataia, en stad i Judeen, och han Arimathäa, einer jüdischen Stadt, und väntade på Guds rike. Josef gick till wartete auf das Reich Gottes. Der ging Pilatus och bad att få Jesu kropp. zu Pilatus und bat um den Leib Jesu und Han tog ner den, svepte den i linne nahm ihn herab vom Kreuz, wickelte tyg och lade den i en klippgrav där ihn in ein Leinentuch und legte ihn in ännu ingen hade blivit lagd. Det var ein Felsengrab, in dem noch nie jemand förberedelsedag, och sabbaten skulle gelegen hatte. Und es war Rüsttag, und just börja. Kvinnorna som hade der Sabbat brach an. Es folgten aber die kommit från Galileen tillsammans Frauen nach, die mit ihm gekommen wa- med Jesus följde med och såg graven ren aus Galiläa, und sahen das Grab und och hur hans kropp lades där. När de wie sein Leib hineingelegt wurde. Sie hade återvänt hem gjorde de i ord kehrten aber um und bereiteten wohlrie- ning välluktande kryddor och oljor, chende Öle und Salben. Und den Sabbat och sabbaten tillbringade de efter über ruhten sie nach dem Gesetz. lagens bud i stillhet. DAPHNE 1066 29
E Damkör och solo** sopran Frauenchor und Solo** Sopran 1. Från Galileens minsta byar 1. Aus Galiläas kleinsten Dörfern vi följde honom ända hit, wir folgten ihm, wir folgten ihm bis hier- och det är vi som är kvinnorna her, und wir sind es: die Frauen under Palestinas skyar. unterm Himmel Palästinas. 2. Vid graven minns vi varje ord, 2. Am Grabe kommt jedes Wort, och allt han var och allt han gjorde. und alles, was er war und was er tat in Han såg på var och en av oss unser Gedächtnis. som gick på Palestinas jord. Er sah auf jede von uns die auf dem Boden Palästinas wandelten. 3. Han lossade de hårda banden. 3. Er löste die harten Bande. Han såg på liljorna på marken. Er sah die Lilien auf dem Felde. Han följde sparvarna i skyn. Er folgte den Spatzen am Himmel. Han höll ett senapskorn i handen. Er hielt ein Senfkorn in der Hand. 4. Och jag är en av dem som gått 4. Und ich bin eine die mehr als och gått i tusen år och mer. tausend Jahr‘ gewandert ist. Jag står intill dig i en stad Ich stehe dicht bei dir in einer Stadt dit dina egna steg har nått. die du selbst erreichet hast. 5. Från Galileens minsta byar 5. Aus Galiläas kleinsten Dörfern vi följde honom ända hit, folgten wir ihm bis hierher, och jag är en av kvinnorna und ich bin eine dieser Frauen som vandrar under världens skyar. die wandeln unterm Firmament. 30 DAPHNE 1066
F Avslutning – kör och soli** Schlusschor mit Soli** sopran, baryton Sopran, Bariton 1. Dagarna är långa, dagarna är 1. Lang sind diese Tage, Kurz sind diese korta. Tage. Vem var du som lämnade oss kvar? Wer warst du, der ließ uns hier zurück? Vem var du som gick med oss längs Wer warst du, der mit uns ging auf jedem varje stig? Pfad? Ingen av oss vet och ingen ger oss Keiner von uns weiß es, und keiner gibt svar. uns Antwort. 2. Vem var du som visade dig och sen 2. Wer warst du, der sich uns zeigte und var borta? dann verschwand? Vem var du som följde oss i varje Wer warst du, der folgte uns in jeden rum? Raum? Barnen skrattar i det höga sommar- Kinder lachen im hohen Sommergras gräset allt är fjärran som på bilder alles ferne wie i ett album. in einem Fotoalbum. 3. Nätterna är långa, gryningarna 3. Lang sind diese Nächte, das Morgen- längre. grau‘n noch länger. Men djupt i mörkret lyser hoppet om Doch tief im Dunkeln scheint die Hoff- ett svar. nung auf Antwort. 4. Dagarna är långa, dagarna är 4. Lang sind diese Tage, Kurz sind diese korta. Tage. Vem är du som genomsyrar allt vårt Wer bist du, der uns‘re ganze Hoffnung DAPHNE 1066 31
hopp? durchdringt? Brödet bryts och du är där som kol- Gebroch‘nes Brot und du bist da. Du bist trastsång. da wie Amselgesang. Det som skimrar under solen är din Was da schimmert unter der Sonne ist kropp! dein Körper! 5. Vem är du som visar dig för en och 5. Wer bist du, der einem und mehreren många? für uns erscheint? Vem är du som överskrider liv och Wer bist du, der Tod und Leben über- död? schreitet? Dagarna kan tystna, dagarna kan Tage können schweigen, Tage können jubla! jubeln! Vem är du som genomsyrar allt vårt Wer bist du, der unser Brot stets durch- bröd? dringt? 6. Döden överspolas av ett livets 6. Der Tod wird überspült vom Wasser vatten. des Lebens. Våldets öar grönskar åter där du går. Inseln der Gewalt ergrünen wieder, wo Mörkret viker för en okänd fågels du gehst. sång, Dunkelheit weicht eines fremden Vogels stenarna har rullats undan, det är vår. Lied, die Steine hat man weggerollt, Frühling kommt. 7. Dagarna är våra, dagarna är dina. 7. Uns gehör‘n die Tage, Dir gehör‘n die Påsken lyser mot oss gul och vit och Tage. Ostern leuchtet zu uns entgegen; röd. gelb, weiß und rot. 32 DAPHNE 1066
* Från Bibel 2000, © Svenska Bibel * Texte aus Lukas Evangelium Kapitel sällskapet. 22-23, Lutherbibel, revidierter Text Texter ur Lukasevangeliet, kapitel 22-23 2017, durchgesehene Ausgabe, © i urval av Esbjörn Särdquist. 1999 Deutsche Bibelgesellschaft, Stutt- ** Göran Greider gart. Vervielfältigung mit Genehmigung. *** Lars Björklund ** Göran Greider *** Lars Björklund DAPHNE 1066 33
St. Luke 2 Choir a cappella ** Passion Yellow and white and red! The wild colours of Easter cry life and death. CD 1 The shadow follows the light. Jesus walks in the city. 1 Introduction – Choir ** Death is concealed in the din. 1. Jerusalem, Jerusalem, in the city without hope 3 Reading * Luk. 22:1-6 among foreign soldiers Now the feast of Unleavened Bread in poor dreary alleys drew near, which is called the Passo- where the people is a woman, ver. And the chief priests and the where the world is a child, scribes were seeking how to put him everyone will soon be renewed to death; for they feared the people. in the hands of Jesus Christ. Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the 2. So hurry, hurry up twelve; he went away and conferred Mary Magdalene with the chief priests and officers how and Peter and John he might betray him to them. And with a message that time is turning. they were glad, and engaged to give One Easter long ago him money. So he agreed, and sought in the city without hope an opportunity to betray him to them among foreign soldiers in the absence of the multitude. when the wonder of wonders happens. 4 Intermezzo 3. Jerusalem, Jerusalem… 34 DAPHNE 1066
5 Recitative & Solo* Evangelist, Jesus 6 Solo** soprano And when the hour came, he sat at 1. We will always return table, and the apostles with him. And to a last meal. he said to them, “I have earnestly And the smallest is the greatest, desired to eat this passover with you the last is the first. before I suffer; for I tell you I shall not Wherever we shall see one another eat it until it is fulfilled in the kingdom bread is broken and shared. of God.” And he took a cup, and when A thousand years and the next day: he had given thanks he said, “Take this, everyone’s bread is law. and divide it among yourselves; for I tell you that from now on I shall not drink 2. We shall always seek the hour of the fruit of the vine until the kingdom everyone is here. of God comes.” And he took bread, and Jesus’ glance shall rest when he had given thanks he broke it so heavy and light on you. and gave it to them, saying, “This is my Everyone’s bread is Jesus’ law, body which is given for you. Do this No one is left empty-handed. in remembrance of me.” And likewise Next day and one thousand years the cup after supper, saying, “This cup the look will heal the wound. which is poured out for you is the new covenant in my blood. But behold the 7Dialogue * hand of him who betrays me is with me Jesus, Evangelist, Simon Petrus on the table. For the Son of man goes as “Simon, Simon, behold, Satan de- it has been determined; but woe to that manded to have you, that he might sift man by whom he is betrayed!” you like wheat, but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strength- DAPHNE 1066 35
en your brethren.” And he said to him, 9 Recitative & Solo* Evangelist, Jesus “Lord, I am ready to go with you to And he came out, and went, as was prison and to death.” He said, “I tell his custom, to the Mount of Olives; you, Peter, the cock will not crow this and the disciples followed him. And day, until you three times deny that when he came to the place he said to you know me.” them, “Pray that you may not enter into temptation.” And he withdrew 8 Solo & Choir ** soprano from them about a stone’s throw, 1. If someone hurts me and knelt down and prayed, “Father, I know that I weep if thou art willing, remove this cup but it is not at all from me; nevertheless not my will, but a prediction! thine, be done.” [Then an angel from heaven appeared to him and gave him 2. When Jesus foresees strength. In his anguish he prayed that Peter’s betrayal will come more earnestly, and his sweat became it just means like great drops of blood falling down that Jesus sees a soul. on the ground.] And when he rose from prayer, he came to the disciples 3. He sees a person’s great, and found them sleeping for sorrow, but fragile, fragile soul: and he said to them, “Why do you It roams about lightly and goes out sleep? Rise and pray that you may not in the night of domination. enter into temptation.” 4. And it is Jesus’ insight A Duet ** soprano, baritone but no fatalism 1. In Gethsemane, that if he hurts me under the leafy trees, I know that I weep. 36 DAPHNE 1066
in the balmy dusk, And when those who were about him Jesus rises up. saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” 2. In Gethsemane And one of them struck the slave of the that gloomy place of doubt high priest and cut off his right ear. But where the swords gleam through Jesus said, “No more of this!” And he Jesus’ last freedom. touched his ear and healed him. Then Jesus said to the chief priests and offic- 3. Violence is one path ers of the temple and elders, who had visible only in the dark. come out against him, “Have you come In Gethsemane out as against a robber, with swords a night comes to an end. and clubs? When I was with you day after day in the temple, you did not lay 4. The deep night of deceit hands on me. But this is your hour, and does not erase the power of darkness.” Jesus’ features in Gethsemane. C Choral Speech ** 1. The darkness has the power. BRecitative & Dialogue* The power is the darkness. Evangelist, Jesus, male choir The missiles of darkness While he was still speaking, there came light up the heavens. a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. 2. The Power is the terror. He drew near to Jesus to kiss him; but The terror is the power. Jesus said to him, “Judas, would you The missiles of terror betray the Son of man with a kiss?” shine in the night. DAPHNE 1066 37
3. The terror is darkness. And immediately, while he was still The darkness is terror. speaking, the cock crowed. And the The missiles of power Lord turned and looked at Peter. And light up the heavens. Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before D Recitative & Dialogue * the cock crows today, you will deny Evangelist, choir soloists, Simon Petrus me three times.” And he went out and Then they seized him and led him wept bitterly. away, bringing him into the high priest’s house. Peter followed at a E Intermezzo & Solo ** baritone distance; and when they had kindled 1. We know so little about ourselves. a fire in the middle of the courtyard What makes me afraid, what causes and sat down together, Peter sat me to tremble? among them. Then a maid, seeing And he who is surest of everything him as he sat in the light and gaz- shall feel sugar taste like salt. ing at him, said, “This man also was with him.” But he denied it, saying, 2. Peter’s bitter tears water the earth. “Woman, I do not know him.” And They become scars, the heavy words. a little later some one else saw him We bear our full humanity and said, “You also are one of them.” like Peter’s scar for ever. But Peter said, “Man, I am not.” And after an interval of about an hour still FSoloists & Chorale ** another insisted, saying, “Certainly soprano, baritone, choir this man also was with him; for he is 1. The Light comes first. a Galilean.” But Peter said, “Man, I The shadow follows the light. do not know what you are saying.” The darkness gives consolation: 38 DAPHNE 1066
The light comes first. It is our prayer. 2. The day endures. 3. Open a way for love Light has a beginning. that is victorious over hate, The darkness has an end. that will be a way for the light, The day endures. a way for life, and fills us with faith. 3. And Peter and Mary It is our prayer. go around in every alley CD 2 and take one another’s hand when sun and shadow have turned. 1Recitative, Dialogue & Choir * Evangelist, choir soloist, Jesus 4. A streak of light in the east Then the whole company of them illuminates the land of darkness arose, and brought him before Pilate. and all the voices of morning And they began to accuse him, saying, shall make new ties. “We found this man perverting our nation, and forbidding us to give trib- G Solo & Choir *** soprano ute to Caesar, and saying that he him- 1. Open a way for the light self is Christ a king.” And Pilate asked that is victorious over the darkness him, “Are you the King of the Jews?” and fills us with life. And he answered him, “You have said It is our prayer. so.” And Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no crime in 2. Open a way for life this man.” But they were urgent, say- that wins over death ing, “He stirs up the people, teaching and fills us with love. throughout all Judea, from Galilee DAPHNE 1066 39
even to this place.” Pontius Pilate cannot judge. 1. People! And the cries of priests! 3. Pontius Pilate Jesus stands quite still washes his hands. in Jerusalem. The Roman Empire A city in panic! rules the world. 2. Yellow and red and white! 4. The Roman Empire’s The wild colours of Easter Pontius Pilate in Jerusalem stands before Jesus their cries are heard even here. cannot judge. When Pilate heard this, he asked 3 Reading * Luk. 23:8-12 whether the man was a Galilean. And When Herod saw Jesus, he was very when he learned that he belonged to glad, for he had long desired to see Herod’s jurisdiction, he sent him over him, because he had heard about him, to Herod, who was himself in Jerusa- and he was hoping to see some sign lem at that time. done by him. So he questioned him at some length; but he made no answer. 2 Choir ** The chief priests and the scribes 1. Pontius Pilate stood by, vehemently accusing him. stands before Jesus. And Herod with his soldiers treated Pontius Pilate him with contempt and mocked him; washes his hands. then, arraying him in gorgeous ap- parel, he sent him back to Pilate. And 2. Pontius Pilate Herod and Pilate became friends with stands before Jesus. each other that very day, for before 40 DAPHNE 1066
this they had been at enmity with each The hour is late. other. 5. Mary Magdalene 4 Intermezzo bears the men’s darkness, the light bears its shadow. 5 Solo** soprano The hour is late. 1. Mary Magdalene hears about men of power, 6 Choir a cappella ** the rumour goes in the city. Yellow and white and red! The hour is late. All the colours of Easter cry life and death. 2. Mary Magdalene The shadow follows the light. in all the city’s alleyways Jesus carries the cross. hears about men of power, Death is hidden in the din. the same old song. The hour is late. 7 Recitative, Solo & Choir * Evangelist, choir soloists, male choir 3. Mary Magdalene Pilate then called together the chief lies low in the night priests and the rulers and the people, walks in all the alleyways. and said to them, “You brought me The hour is late. this man as one who was perverting the people; and after examining him 4. Mary Magdalene before you, behold, I did not find when the night never turns, this man guilty of any of your charges walks in the men’s shadow, against him; neither did Herod, for flees into the city of power. he sent him back to us. Behold, noth- DAPHNE 1066 41
ing deserving death has been done did the people get from Jesus? by him; I will therefore chastise him A different hope, and release him.” But they all cried a different courage. out together, “Away with this man, and release to us Barabbas.” Pilate 4. A different light, addressed them once more, desiring a different world, to release Jesus; but they shouted out, a kingdom “Crucify, crucify him!” He released no one understood. the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, 5. O tears, sorrow and lament, and whom they asked for; but Jesus he everything we did not understand: delivered up to their will. That the price of hope should be set in the blood of Jesus Christ! 8 Female Choir, Soloists & Choir ** We saw the people tormented on baritone, soprano Palestinian soil. 1. In the city, And people sought revenge in the robbed of all peace, blood of Jesus Christ! he will be free who promises courage. 9Recitative, Choirs & Solo * Evangelist, Jesus 2. And Barabbas And as they led him away, they seized has promised revenge, one Simon of Cyrene, who was com- has promised strife ing in from the country, and laid on and the spirit of revolt. him the cross, to carry it behind Jesus. And there followed him a great multi- 3. But what kind of hope tude of the people, and of women who 42 DAPHNE 1066
Sie können auch lesen