02/12 Forschung verbindet europa research connects europe exzellente impulse Für mehr WettbeWerb excellent stimuli For more competition - DAAD
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
02/12 Das Magazin für DAAD-Alumni The magazine for DAAD alumni www.daad-magazin.de Forschung verbindet Europa Research connects Europe Exzellente Impulse für mehr Wettbewerb Excellent stimuli for more competition
„Mit einem Abschluss in Deutschland steht Dir die ganze Welt offen.“ Isabel Crespo Otano aus Spanien ist Diplom-Ingenieurin und promoviert an der Technischen Universität Braunschweig im Fachgebiet Produktions- und Systemtechnik. Das Foto wurde im KonzernForum der Autostadt in Wolfsburg aufgenommen. WOB_KonzernF_01_1_dt_rz.indd 1 16.08.12 11:20
Intro Editorial LETTER 02/2012 update Europäische DAAD-SOMMERFEST Eine Weltreise in viele Rich- tungen: Das erstmals ausgerichtete Sommerfest in Berlin bot Freunden, Förderern und Geförderten Erfolgs- des DAAD Gelegenheit zum entspannten Treffen mit dem internationalen Netzwerk. Dabei ging es nicht geschichten bloß um Informationsaustausch. DAAD-Präsidentin Professorin Margret Wintermantel sprach in ihrer Eröffnungsrede ganz bewusst von der „DAAD- Familie“. Zugleich wurde deutlich, wie vielfältig European success stories das Engagement für das DAAD-Jahresthema „Ge- sellschaft im Wandel“ ist. DAAD SUMMER FESTIVAL A trip around the world: LIEBE LESERINNEN UND LESER, die politi- the first summer festival in Berlin was the occasion sche Idee eines geeinten Europas scheint in for a relaxed meeting of DAAD friends, sponsors and Zeiten der Krise an Kraft einzubüßen. Doch sponsored with the international network. But it was wir sollten trotz der negativen aktuellen not all about exchange of information. DAAD Presi- Schlagzeilen über Europa nicht vergessen, dent Professor Margret Wintermantel spoke quite de- liberately in her opening speech of the “DAAD family”. wie anhaltend positiv die Grenzenlosigkeit The festival also made evident the diverse commit- des Kontinents auf den Feldern Hochschul- ment to the DAAD year theme “A Changing Society”. bildung und Forschung wirkt. Der Erfolg des www.daad-magazin.de/21155 Mobilitätsprogramms ERASMUS, das 2012 seinen 25. Jahrestag feiert, ist der AUSZEICHNUNG Professor Max Georg Huber, bis beste Beweis dafür. Das Schwer- Dear reader, the political idea of a united Ende 2011 Präsident des DAAD, ist im Juli das Ver- punktthema dieser LETTER-Aus- Europe seems to lose momentum in times of dienstkreuz 1. Klasse des Verdienstordens der gabe widmet sich Europa und crisis. Yet despite the negative topical head- Bundesrepublik Deutschland verliehen worden. zeigt, wie vielfältig und lebendig lines we should not forget the constantly Der 75 Jahre alte Physiker und Mathematiker er- europäische Forschungszusam- positive influence the continent’s open bor- hielt die Auszeichnung für sein großes Engagement für die Wissenschaft: „Professor Huber gab über menarbeit aussieht, wie offen Eu- ders have in the fields of higher education Jahrzehnte dem Studien- und Forschungsstandort ropa auch für Studierende und and research. The success of the ERASMUS Deutschland im Ausland ein Gesicht“, sagte die Wissenschaftler aus außereuro mobility programme, which celebrates its nordrhein-westfälische Wissenschaftsministerin päischen Ländern ist – und was 25th anniversary in 2012, is the best proof of Svenja Schulze bei der Ordensverleihung. DAAD-Stipendiaten und -Alum- this. The main theme of this issue of LETTER AWARD Professor Max Georg Huber, President of ni über Europa und die europäi- is devoted to Europe and shows how diverse the DAAD until the end of 2011, has been awarded the sche Idee denken. and vibrant European research cooperation Order of Merit (First Class) of the Federal Republic of Germany. The 75 year-old physicist and mathema- Der DAAD möchte zudem ak- is, how open Europe is for students and sci- tician was given the award for his dedication to re- tiv zu weiteren Diskussionen an- entists from non-European countries – and search: “Professor Huber was for decades the face regen und setzt daher bis Ende what DAAD scholarship holders and alumni of Germany abroad as a place of study and research”, des Jahres die Veranstaltungsrei- think about Europe and the European idea. said the North Rhine-Westphalia’s Minister of he „Europa!“ um: Viele DAAD- The DAAD would also like to actively en- Science Svenja Schulze at the award ceremony. Informationszentren und -Au- courage further discussions and is therefore ßenstellen auf dem Kontinent staging a series of events under the name of Wissenschaft weltoffen Neuer Rekord: 2011 laden zu Podiumsdiskussionen “Europa!”. Many DAAD information centres waren zum ersten Mal mehr als 250.000 internatio- und Tagungen ein. Es geht zum and branch offices on the continent invite nale Studierende an deutschen Hochschulen einge- Beispiel darum, wie Hochschu- you to panel discussions and conferences. schrieben. Das sind 11,4 Prozent aller Studierenden in Deutschland. Nachlesen kann man diese und viele len und Wissenschaft zum Pro- Subjects include the position of universities weitere interessante Daten und Fakten zur Inter jekt europäische Integration ste- and academia on the project of European in- nationalität von Studium und Lehre in Deutschland hen oder inwieweit sie selbst von tegration and the extent to which they them- in der aktuellen Ausgabe des im Juli erschienenen der Krise betroffen sind (siehe selves are affected by the crisis (see page 25). Datenreports „Wissenschaft weltoffen“. Er wird je- Seite 25). Wir freuen uns auf ein We look forward to an exciting discussion des Jahr gemeinsam vom DAAD und vom HIS-Insti- tut für Hochschulforschung herausgegeben. vielstimmiges Mitdiskutieren! with many participants! WISSENSCHAFT WELTOFFEN New record: in 2011 there were more than 250,000 international stu- Eine anregende Lektüre wünscht Ihnen herzlich Ihre dents enrolled at German universities for the first Wishing you an enjoyable read, Yours sincerely, time. That comes to 11.4 per cent of all students in Germany. You can read about this and other inter- esting facts and figures on the international character Eduard Fiegel, higyou/shutterstock.com of study and teaching in Germany in the current data report “Wissenschaft weltoffen”, published in Prof. Dr. Margret Wintermantel July. The report is issued annually by the DAAD and Präsidentin des Deutschen Akademischen the HIS-Institute for Research on Higher Education. www.wissenschaft-weltoffen.de Austauschdienstes President of the German Academic Exchange Service 3
Rubrik LETTER 02/2012 Leuchttürme Forschung des Wissens verbindet Europa Beacons of knowledge 14 Research connects Europe 20 narvikk/Vetta Ida Auken Im Geist der Die Ministerin Aufklärung Claus Bjørn Larsen The minister 36 Spirit of the Enlightenment 44 4
Inhalt ContentS LETTER 02/2012 Kompass Compass 6 update Politik, Wirtschaft, Gesellschaft NOBELPREISTRÄGER Ein einzigartiges Diskussi- Politics, business, society onsforum auf höchstem Niveau: Anfang Juli trafen sich in Lindau am Bodensee zum 62. Mal Nobel- im gespräch Interview 8 preisträger zu Diskussionen mit exzellenten Nach- wuchswissenschaftlern aus aller Welt, unter ihnen Ernst Schmachtenberg auch zwölf DAAD-Stipendiaten. Diesmal gingen die Gespräche um die Themen Physik, Kosmologie und Netzwerk Network 12 Quantentheorie. Mit dabei war auch eine vom DAAD eingeladene Delegation internationaler Wissen- schaftsjournalisten. Sie hatten zudem Gelegenheit, Programme, Projekte, Personen auf den Spuren deutscher Nobelpreisträger renom- Programmes, projects, people mierte Forschungseinrichtungen der Laseroptik, Klimaforschung, Satellitenbeobachtung, Astrono- Campus Campus 14 mie und Nanophysik zu besuchen. NOBEL LAUREATES A unique discussion forum at Exzellente Impulse the highest level: at the beginning of July, Nobel Excellent stimuli Laureates met for the 62nd time in Lindau on Lake Constance for discussions with outstanding young scientists from around the world, including twelve Technikletter TECHLETTER 18 DAAD scholarship holders. This time the focus was on subjects from physics, cosmology and quantum Innovationen, Ideen, Erkenntnisse theory. Also present was a delegation of interna- Innovations, ideas, insights tional science journalists invited by the DAAD. Trac- ing the footsteps of German Nobel Prize winners, the participants had the occasion to visit renowned re- Thema topic 20 search institutions for laser optics, climate studies, satellite observation, astronomy and nanophysics. Forschung verbindet Europa www.daad-magazin.de/21290 Oliver Weiss Science and research connect Europe Europa in Bewegung LEKTORENTREFFEN 220 DAAD-Lektoren aus 70 Ländern kamen im Juli nach Bonn, um sich fachwis- Europe in motion senschaftlich fortzubilden und wichtige Deutsch landthemen zu diskutieren. Ein Höhepunkt des drei- Profil Profile 36 tägigen Lektorensommertreffens war der Vortrag des CDU-Europaabgeordneten und früheren Präsi- Ida Auken denten des Europäischen Parlaments Dr. Hans-Gert Pöttering. Er betonte die Bedeutung von Organisatio- Die Ministerin // The minister nen wie dem DAAD oder der Konrad-Adenauer-Stif- tung, deren Vorsitzender er ist, für die Entwicklung Kulturletter Artsletter 40 der Zivilgesellschaft in Osteuropa oder Nordafrika. LECTURERS MEETING 220 DAAD lecturers from 70 Events, Szene, Lifestyle countries gathered in Bonn in July for advanced pro- Events, trends, lifestyle fessional training and to discuss important topics concerning Germany. A high point of the three-day Diskurs discourse 42 meeting was the speech by the CDU-MEP and former President of the European Parliament Dr. Hans-Gert Pöttering. He stressed the importance of organisa- Frauen in der Wissenschaft tions such as the DAAD and the Konrad-Adenauer- Women in research Stiftung (Konrad Adenauer Foundation), for which he serves as chairman, in the development of civil StadtPortrÄt City Portrait 44 society in Eastern Europe and North Africa. www.daad-magazin.de/21274 Göttingen – im Geist der Aufklärung Göttingen – spirit of the Enlightenment DoppeLJUBILÄUM Im Herbst dieses Jahres wird in der afghanischen Hauptstadt Kabul das 50-jährige Rätsel puzzle 49 Bestehen der Deutsch-Abteilung an der Universität Kabul mit einem Festakt gewürdigt. Bereits im Juni blickte der DAAD auf sein seit etwas mehr als zehn Typisch Deutsch typically german 50 Jahren bestehendes Aufbauengagement in Afgha- nistan zurück. Großes Glück im kleinen Garten DOUBLE ANNIVERSARY This autumn the 50th anni- Happiness is a little garden versary of the German Department at the University of Kabul will be observed in a ceremony in the Afghan capital of Kabul. In June the DAAD already Digital Digital 51 looked back on its somewhat more than ten years of constructive engagement in Afghanistan. Impressum imprint Jonas Ratermann 5
Kompass LETTER 02/2012 Metropole mit mittelalterlichen Wurzeln Die Hauptstadt feiert: Am 28. Oktober 2012 wird Berlin 775 Jahre alt. Der offi- zielle Festakt in der Nikolaikirche, der ältesten Pfarrkirche Berlins, erinnert an die erste urkundliche Erwähnung von Berlins Schwesterstadt Cölln am 28. Oktober 1237. Ganz bewusst besinnt sich die moderne Metropole zum Jubiläum auf ihre mittelalterlichen Wurzeln – die nur wenige kennen. Aus- Martin Barraud/Ojo images stellungen, Stadtraum-Inszenierungen wie ein begehbarer Stadtplan, viele Themenführungen und Veranstaltungen zum großen Jahrestag finden schon von Ende August an statt. Berlin’s medieval roots BluE Card The German capital will be celebrating its 775th anni- versary on 28 October 2012. The official ceremony at the SEIT DEM 1. AUGUST gilt in Deutsch- St. Nicholas Church, the oldest parish church in Berlin, land das Gesetz zur Umsetzung der Hochqualifizierten-Richtlinie der Euro- will commemorate the first recorded mention of Ber- päischen Union. Mit ihr wird die „Blaue lin’s sister city Cölln on 28 October 1237. For its anniver- Karte EU“ als neuer Aufenthaltstitel sary, the modern metropolis is quite deliberately re- eingeführt. Die deutschen Regelungen membering its medieval roots, which few people know. gehen dabei deutlich über die EU- Exhibitions, productions in urban space such as a walk- Vorgaben hinaus und schaffen viele Erleichterungen für ausländische Fach- ing map of the city, many themed tours and other anni- kräfte im Visumverfahren und im versary events will already begin in August. Aufenthaltsrecht. DAAD-Präsidentin www.berlin.de/775 Professorin Margret Wintermantel be- grüßte den Schritt: „Mit dem neuen Gesetz können ausländische Akademi- ker freier entscheiden, ob sie nach dem kaiser-Wilhelm-koog Studium eine Weile oder für immer in Deutschland bleiben möchten.“ Viele Infos rund um Jobsuche und Visum gibt die neue Website „Make it in Germany“. Hier weht der Wind so oft und stark wie an kaum einem anderen The law to implement the European Ort in Deutschland: Kein Wunder, dass in Kaiser-Wilhelm-Koog an der Union‘s Directive on Highly Qualified Westküste Schleswig-Holsteins vor 25 Jahren der erste kommerzielle Workers in Germany has been in effect since August 1. It introduces the “EU Windpark Deutschlands in Betrieb ging. Bis heute ist die deutsche Blue Card” as a new residence permit. Windindustrie spitze – Deutschland ist einer der Hauptexporteure The German regulations go clearly be yond EU requirements and considerably von Windkraftanlagen. Die Branche ist auch ein Jobmotor: Sie bietet ease the process of acquiring a visa and rund 100.000 Arbeitsplätze in Deutschland. residence rights for foreign profession- als. DAAD President Professor Margret Here the wind blows more frequently and strongly than anywhere Wintermantel welcomed the move: “The new law enables foreign academics to else in Germany: no wonder it was at Kaiser-Wilhelm-Koog, on the west decide more freely whether they wish coast of Schleswig-Holstein, that the first German commercial wind to remain for a while or for good in Ger- farm started operations 25 years ago. And today the German wind many after their studies.” Information about job hunting and visas can be found industry is still in the vanguard – Germany is one of the main exporters at the website “Make it in Germany”. of wind turbines. The industry is an employment locomotive, providing www.make-it-in-germany.com roughly 100,000 jobs in Germany. www.wind-energie.de Hamburg Marketing GmbH 6
Compass LETTER 02/2012 update MÜnchen Bayern feiert den Tag der Deutschen Einheit: Der Freistaat ist in diesem Jahr Gastgeber des deutschen Nationalfeiertags. Zu den zentralen Feierlichkeiten am 2. und 3. Oktober in der Münche- ner Innenstadt werden etwa 1.200 offizielle Gäste erwartet. Seit 1990 findet das Fest in der Haupt- Stefan Boness/IPON stadt jenes Bundeslandes statt, das zu diesem Zeit- punkt den Vorsitz im Bundesrat innehat. MUNICH Bavaria celebrates the Day of German Uni- ty: The Free State of Bavaria is this year’s host of the German National Holiday. About 1,200 official Piratenpartei guests are expected to attend the central celebra- tions on 2 and 3 October in the centre of Munich. Since 1990, the celebration has taken place in the DIE 2006 gegründete „Piratenpartei“ sorgt gerade für gehörige capital of the state that currently holds the presi- Bewegung in der deutschen Parteienlandschaft. Neben der Reform dency of the Federal Council. www.bayern.de des Urheber- und Patentrechts und dem freien Wissensaustausch streben die Piraten mehr direkte Demokratie und eine Stärkung der Bürgerrechte an. Inzwischen haben es die Newcomer in vier Lan- BONN Deutschland bewirbt sich um den Sitz des Grünen Klimafonds (GFC). Als Standort ist Bonn desparlamente geschafft und zählen über 30.000 Mitglieder. vorgesehen: In der Stadt am Rhein sind bereits 18 Organisationen, Programme und Büros der Ver- The Pirate Party, founded in 2006, is currently properly shaking einten Nationen (VN) angesiedelt. Der GFC, eine Ini- up the German political landscape. In addition to the reform of copy- tiative der Vertragsstaaten der VN-Klimarahmen- konvention, soll mit seinen rund 300 Mitarbeitern right and patent law and the free exchange of knowledge, the Pirates eine Schlüsselrolle in der internationalen Klima are aiming at more direct democracy and the strengthening of civil finanzierung einnehmen. Über ihn werden Entwick- rights. The newcomer party has now won seats in four state parlia- lungs- und Schwellenländer die finanziellen Mittel erhalten, um Klimaschutz und Anpassungen an den ments and counts over 30,000 members. Klimawandel umsetzen zu können. Neben Deutsch- land bewerben sich fünf weitere Länder. Die Ent- scheidung über den Standort soll Ende 2012 fallen. BONN Germany has applied to host the headquar- ters of the Green Climate Fund (GCF). Bonn is the Innovation auf Expansionskurs projected site: the city on the Rhine is already the Bundesforschungsministerin Annette Schavan (Foto) ist zu- location of 18 organisations, programmes and agencies of the United Nations. The GCF, an initia- frieden mit den Ergebnissen des „Bundesberichts Forschung tive of the signatories of the UN Framework Con- und Innovation 2012“. Ob künstliche Intelligenz oder klima- vention on Climate Change with a staff of 300, will schonende Technologien: Der Bericht belegt, dass in take a key role in international climate financing. Deutschland die Innovationskraft stetig gestiegen ist und in- Through it, developing and emerging countries will novative Unternehmen, vor allem kleine und mittlere Firmen, entscheidende receive the financial means to implement climate protection. In addition to Germany, five other coun- Wachstums- und Beschäftigungsmotoren sind. Mehr als eine halbe Million tries have applied for the position. The decision Menschen arbeiten mittlerweile in Deutschland in Forschung und Entwick- about the site will be taken at the end of 2012. lung. Mit Blick auf die Zahl der wissenschaftlichen Publikationen im Ver- greenclimatefund.de hältnis zur Einwohnerzahl hat Deutschland die USA erstmals überholt. NEw York Der Bundespräsident a. D. und ehemalige Innovation on expansion course Chef des Internationalen Währ ungsfonds Professor The Federal Research Minister Annette Schavan (photo) Horst Köhler ist im August vom Generalsekretär der Vereinten Nationen Ban Ki-moon in das neue is satisfied with the results of the “Federal Research and hochr angige Ber atergremium für die Zukunft der Innovation Report 2012”. Whether in artificial intelli- globalen Ent wicklungsziele berufen worden. Dem gence or climate-friendly technology, the report shows Gremium gehören 27 Persönlichkeiten an, die Ban that innovation has steadily increased in Germany Ki-moon unterstützen sollen, eine entwicklungspo and that innovative businesses (particularly litische Agenda für die Zeit nach 2015 zu entwerfen. small and medium-sized companies) have NEW YORK The retired Federal President and been decisive engines of growth and em- former head of the International Monetary Fund, Professor Horst Köhler, was appointed in August ployment. More than half a million people by the General Secretary of the United Nations Ban if in Germany now work in the fields of re- n /l a Ki-moon to the new high-level advisory committee man search and development. Germany has for the future of global development goals. The Butz surpassed the United States for the first committee consists of 27 people who will support inik Dom time in the number of scientific and Ban Ki-moon in designing an agenda for develop- mental policy for the period after 2015. scholarly publications per capita. www.un.org www.bmbf.de/de/12210.php 7
LETTER 02/2012 »D AS PotEnzial der Technischen Universitäten ist eNorm » T he potential of the Technical universities is enormous 8
Im Gespräch Interview LETTER 02/2012 ernst schmachtenberg Der Präsident des Uni-Netzwerks TU9 und Rektor der renommierten RWTH Aachen spricht im Interview über die Qualität der deutschen Ingenieurausbildung, den Bedarf an ausländischen Fachkräften und die Herausforderungen des globalen Wettbewerbs Interview with the President of the TU9 uni network and Rector of the renowned RWTH Aachen University on the quality of German engineering education, the demand for skilled workers from abroad and the challenges of global competition .............................................................................. Interview/interview: Johannes Göbel, Fotos/photographs: Albrecht Fuchs Herr Professor Schmachtenberg, wie bewerten Sie derzeit die Qualität der Ingenieurausbildung in Deutschland? Die Qualität ist sehr hoch und Deutschland zeichnet Professor Schmachtenberg, how do you assess sich insgesamt durch eine sehr gute Ausbildung in the quality of engineering education in Germany? den MINT-Fächern, also in Mathematik, Informatik The quality is very high. Germany overall offers a very und den Naturwissenschaften, aus. Was das deutsche good education in the STEM subjects, i.e. in science, Ingenieurstudium an einer Technischen Universität technology, engineering and mathematics. What weltweit einzigartig macht, ist die gute Zusammenar- makes engineering-degree courses at German techni- beit in der Forschung zwischen TU und Industrie. Das cal universities unique throughout the world is the ergibt ein enges Zusammenspiel zwischen Wissen- excellent cooperation in research between the TUs schaft und Praxis. Der Vorteil liegt auf der Hand: Die and industry. The result is close interaction between Unternehmen erhalten Zugriff auf die neuesten wis- research and practice. The advantage is obvious: com- senschaftlichen Ergebnisse und die Studierenden pro- panies gain access to the latest scientific findings, and fitieren von einer praxisrelevanten und zur Forschung students benefit from teaching that is relevant to the befähigenden Lehre. In den forschungsorientierten real world and puts them in good stead for research. Studiengängen steht den Studierenden eine sehr gute Students have access to excellent facilities in the re- Ausstattung zur Verfügung. Über unsere Forschungs- search-oriented degree courses. Furthermore, our re- kooperationen und den Technologietransfer können search collaborations and technology transfer enable „Die deutschen TUs arbeiten im zudem angehende Ingenieure schon während des Stu- budding engineers to already gain practical experi- globalen Wettbewerb diums praktische Erfahrungen in der Wirtschaft sam- ence in industry during their studies. In this context unter schwierigen meln. Nebenbei ergeben sich Kontakte für ihre spätere they can make contacts for their later careers almost in Bedingungen“ Berufstätigkeit. In der Summe sind das sehr gute Vor- passing. All together, this means excellent prospects “German TUs are aussetzungen für den direkten Berufseinstieg nach for starting a career directly after graduating. working under dem Studium. difficult conditions In what areas do you feel the German technical uni- in the face of global Wo sehen Sie für die deutschen Technischen Universi- versities need to catch up? competition” täten Nachholbedarf? The potential of the German technical universities, their Das Potenzial der deutschen Technischen Universitä- professors and the young graduates is enormous. Unfor- ten, ihrer Professoren und der jungen Absolventen ist tunately, state funding of the TUs has not been keeping enorm. Leider hält die staatliche Finanzierung der pace with this potential; it’s far too low. German TUs are TUs damit nicht Schritt, sie ist viel zu niedrig. Die therefore working under difficult conditions in the face deutschen TUs arbeiten im globalen Wettbewerb des- of global competition. For example, the ETH Zurich can halb unter schwierigen Rahmenbedingungen. Im Ver- invest about twice as much and the MIT in Cambridge, gleich mit der RWTH Aachen können beispielsweise Massachusetts, about nine times as much money in die ETH Zürich ungefähr mehr als doppelt so viel und training their students as the RWTH Aachen University. das MIT in Cambridge, Massachusetts, etwa neunmal This doesn’t mean that the ETH Zurich is twice as good so viel Geld in die Ausbildung ihrer Studierenden in- as we are, and the MIT is not nine times better either. But vestieren. Die ETH Zürich ist allerdings nicht doppelt this is primarily due to the tremendous commitment of so gut wie wir und das MIT nicht neunmal so gut. Das our professors and academic staff. 9
Rubrik LETTER 02/2012 e Since 2010 you have been the President of the TU9, the network of the nine leading institutes of technolo- gy in Germany, which was set up in 2003. What has TU9 achieved in recent years? The Group has defined three task areas: higher-educa- tion policy, international student marketing and inter- national cooperation. We have been working very suc- cessfully in these three fields from the outset. Internationally, since its foundation the TU9 has de- veloped into a well-known brand that stands for the highest quality in engineering and science. We have very good contacts with international university net- works – for example the Indian Institutes of Techno logy, the country’s leading training centres for engi- neers. The same applies to the major Chinese institutes of technology, with which we are conducting a joint d haben wir aber vor allem dem großen Engagement research project on electric vehicles. The Chinese uni- unserer Professoren und wissenschaftlichen Mitar versities have even set up their own organisation beiter zu verdanken. based on our TU9 model. Seit 2010 sind Sie Präsident des 2003 begründeten Zu- Although there has recently been an increase in the sammenschlusses der TU9, der neun größten Techni- number of students in the STEM subjects, Germany is schen Universitäten Deutschlands. Was hat TU9 in expecting a lack of corresponding graduates. How den vergangenen Jahren bewegen können? can the TU9 initiative counteract this development? Der Verbund hat drei Aufgabenfelder definiert: Hoch- Yes, you mean what is known as the “engineering gap”. schulpolitik, internationales Studierendenmarketing According to calculations by business and engineer- »W ir kümmern uns um UNSERE Alumni »W e look after our Alumni und internationale Kooperation. In diesen drei Fel- ing associations, it is already the case that not every dern arbeiten wir vom Start weg sehr erfolgreich. In- vacant position can be occupied by young engineers, ternational hat sich die TU9 seit der Gründung zu einer so we need more young people doing STEM degrees. bekannten Marke entwickelt, die für höchste Qualität Many people would like to do something meaningful in den Ingenieur- und Naturwissenschaften steht. Wir – like help develop alternative forms of energy, pro- stehen in sehr gutem Kontakt mit internationalen Uni- vide clean water or help solve the world’s food prob- versitäts-Netzwerken, beispielsweise den Indian Insti- lem. The engineering subjects offer a very good basis tutes of Technology, den führenden Ingenieurschmie- in these fields. We need to persuade more women to den Indiens. Ebenso mit den großen chinesischen study STEM subjects: all TU9 universities have corres Technischen Hochschulen, mit denen wir ein gemein- ponding initiatives on offer, from taster days to net- sames Forschungsprojekt zur Elektromobilität betrei- work programmes to mentoring. ben. Die chinesischen Universitäten haben sich sogar nach unserem TU9-Vorbild aufgestellt. What role can international students play in the con- text? Obwohl zuletzt die Zahl der Studierenden in den The TU9 universities have set themselves the objective MINT-Fächern gestiegen ist, wird in Deutschland mit of recruiting more international STEM students to einem Mangel an entsprechenden Absolventen ge- keep Germany internationally competitive as an aca- rechnet. Kann die TU9-Initiative gegensteuern? demic and business location in the STEM sector. For Sie meinen die sogenannte „Ingenieurlücke“: Bereits this we go to 30 student fairs each year worldwide – heute kann nach Berechnungen von Wirtschafts- und from Beijing to Moscow to Buenos Aires – to recruit Ingenieurverbänden nicht jede frei werdende Stelle students, and are very successful, too. We have also durch Nachwuchsingenieure besetzt werden. Wir brau- founded an alumni network with graduates of Ger- chen also mehr junge Menschen, die ein MINT-Studi- man schools abroad who are studying at the TU9 unis um absolvieren. Viele möchten gerne eine sinnvolle today and are our ambassadors. In addition we offer the 10
Im Gespräch Interview LETTER 02/2012 d Tätigkeit ausüben, etwa bei der Entwicklung alter- nativer Energien mitarbeiten, für sauberes Wasser sor- gen, bei der Lösung des Ernährungsproblems in der RWTH Aachen Welt helfen. Da bieten die Ingenieurfächer eine sehr TU Berlin gute Grundlage. Wir müssen auch mehr Frauen für TU Braunschweig MINT-Fächer gewinnen: Alle TU9-Universitäten haben TU Darmstadt entsprechende Initiativen im Angebot, vom Schnup- TU Dresden Leibniz Universität Hannover pertag über Netzwerkprogramme bis zum Mentoring. Karlsruher Institut für Technologie TU München Welche Rolle können internationale Studierende in Universität Stuttgart dem Zusammenhang spielen? Die TU9-Universitäten haben sich das Ziel gesetzt, verstärkt internationalen MINT-Nachwuchs zu rekru- tieren, um den Wissenschafts- und Wirtschaftsstand- ort Deutschland im MINT-Bereich international kon- kurrenzfähig zu halten. Dazu werben wir jedes Jahr e graduates a one-week taster course in the context sehr erfolgreich auf bis zu 30 Studierendenmessen of a TU9 engineering week. Overall, we can say that weltweit: von Peking über Moskau bis Buenos Aires. technical universities are international per se; we have Auch haben wir ein Alumni-Netzwerk mit Absolven- an above-average number of international students ten der Deutschen Auslandsschulen gegründet, die and that makes us rather proud. heute an den TU9 studieren und die unsere Botschaf- ter sind. Den Absolventen bieten wir zusätzlich ein What else do the TU9 universities do to interest inter- einwöchiges Schnupperstudium im Rahmen einer TU9- national Germany alumni? ING-Woche an. Insgesamt lässt sich sagen: Technische Each TU9 university keeps in intensive contact with Universitäten sind per se international, wir haben its alumni. Certainly, the times when you received ZUR PERSON überdurchschnittlich viele internationale Studieren- your degree certificate anonymously by post are long Prof. Dr.-Ing. Ernst de und das macht uns schon ein bisschen stolz. gone. We bid our graduates farewell in a festive set- Schmachtenberg ist ting. Then, if they wish, they can receive information seit vier Jahren Rek- Was tun die TU9-Universitäten darüber hinaus, um about what is happening at the university. We invite tor der RWTH Aachen und seit 2010 Präsi- internationale Deutschland-Alumni für sich zu inter- our alumni to university balls and open days and or- dent der TU9-Allianz essieren? ganise interesting events at which they can engage in der neun größten Jede TU9-Universität kümmert sich intensiv um ihre networking. But all universities are well advised to Technischen Univer- Alumni. Die Zeiten, in denen man seine Abschlussur- regard their students as alumni from their very first sitäten Deutsch- kunde anonym per Post bekommen hat, sind jeden- day at the university. They can do a valuable job later lands. Der Maschi- nenbauingenieur ist falls lange vorbei: Wir verabschieden unsere Absol- in Germany or become important ambassadors in ein erfolgreicher venten in einem festlichen Rahmen. Dann bekommen their home countries, not least ambassadors of Ger- Hochschulmanager sie, wenn sie dies wünschen, Informationen über das, man technology. und ein anerkannter was an der Universität passiert. Wir laden unsere Experte auf dem Alumni ein zu Uni-Bällen und Tagen der offenen Tür When assessing Germany as an academic location, Gebiet der Kunst- stofftechnik. und organisieren interessante Events, bei denen sie many international students still see the German lan- Networking betreiben können. Man ist aber gut bera- guage as a barrier. How do you assess this issue from PROFILE ten, seine Studierenden vom allerersten Uni-Tag an als the perspective of the technical universities? Prof. Dr.-Ing. Ernst Schmachtenberg has Alumni zu verstehen. Sie können später einmal in The barrier is undoubtedly there. This is why we have been Rector of RWTH Deutschland Wertvolles leisten oder in ihren Heimat- over a hundred English-language master’s degree Aachen University for ländern zu wichtigen Botschaftern werden, nicht zu- courses on offer to encourage international talent to four years, and Presi- letzt von deutscher Technik. come to Germany. During their time here, however, dent of the TU9 alli- international students should also be open-minded ance of the nine lead- ing institutes of Viele internationale Studierende nehmen die Sprache enough to learn German. They will then also have technology in Germa- Deutsch noch als Hürde wahr. Gilt das auch für die more fun in their daily lives. They will extend their cir- ny since 2010. A me- Technischen Hochschulen? cle of friends – and won’t have a problem going shop- chanical engineer, Die Hürde ist zweifellos da. Wir haben deshalb über 100 ping at the supermarket. he is regarded not englischsprachige Masterstudiengänge im Angebot, only as a successful university adminis- um internationalen Nachwuchs nach Deutschland zu trator, but also as a bekommen. In dieser Zeit sollte man allerdings auch recognised expert in offen sein, die deutsche Sprache zu lernen. Das bringt the field of plastics den internationalen Studierenden auch mehr Spaß im engineering. Alltag. Man erweitert seinen Freundeskreis und kann im Supermarkt problemlos einkaufen. 11
netzwerk LETTER 02/2012 Strategien rund ums Wasser Die ausreichende Wasserversorgung gehört zu den wichtigsten Ent- wicklungszielen unseres Jahrtausends. Das German Alumni Water Network (GAWN) bietet nicht nur eine digitale Plattform, auf der regis trierte Alumni und beteiligte Hochschulen sich über Fortbildungen in- formieren und Kontakt knüpfen können, sondern auch die vom DAAD finanzierte International Alumni Summer School. Zum Thema „Water Resources and Management in a Changing World“ entwi- ckeln Experten vom 24. Sep- Strategies on water issues tember bis 5. Oktober 2012 Ensuring a sufficient water supply is an important devel- gemeinsame Strategien. opment goal of our millennium. The German Alumni Water Network (GAWN) not only offers a digital platform where DSAWJ registered alumni and participating universities can make contacts and access information on advanced-training YEAR OF courses, it also runs the DAAD-funded International Alumni Summer School. Experts will be developing SCIENCE strategies on “Water Resources and Management in a Changing World” (24 September to 5 October 2012). RUND 130 ALUMNI folgten Mitte April www.gawn.de der Einladung des DAAD und der Alex- ander von Humboldt-Stiftung zum gro- ßen gemeinsamen Alumnitreffen an der Universität von Kapstadt (UCT), der re- nommiertesten Universität Südafrikas und Projektpartner des Alumnitreffens. Zu den prominenten Gästen gehörte neben DAAD-Präsidentin Professorin Margret Wintermantel auch Bundesbil- dungsministerin Professorin Annette Schavan (Foto): Gemeinsam mit der süd- afrikanischen Ministerin für Wissen- schaft und Technologie, Naledi Pandor, eröffnete sie das Deutsch-Südafrikani- sche Wissenschaftsjahr, das bis März 2013 dauern wird. About 130 alumni followed the invi tation of the DAAD and the Alexander von Humboldt Foundation in mid-April Chris Nuzzaco/Flickr to the big joint alumni meeting at the University of Cape Town (UCT), South Africa’s most renowned university and project partner of the alumni meeting. In addition to DAAD President Profes- sor Margret Wintermantel, the promi- nent guests included Germany’s Federal A New passage to india Minister of Education and Research, INDIEN IST FÜR den DAAD seit über 50 Jahren ein wichtiges Partner- Professor Annette Schavan (photo- graph). Together with the South African land. Die DAAD-Initiative „A New Passage to India“ verleiht der Mobi- Minister of Science and Technology, lität deutscher Studierender seit 2009 Schub. Jetzt haben ehemalige Naledi Pandor, she opened the German- South African Year of Science, which Stipendiaten des Programms das IndiAlumni-Netzwerk gegründet. will continue until March 2013. Nach der ersten deutschlandweiten Tagung in Berlin mit mehr als 100 www.daad-magazin.de/20667 Teilnehmern sind mittlerweile auch regionale Gruppen aktiv. Für die Zukunft ist eine Vernetzung mit indischen Studierenden geplant. India HAs been an important partner country for the DAAD for over 50 years. The DAAD initiative “A New Passage to India” has been adding fresh momentum to German students’ mobility since 2009 – now former scholarship holders of the programme have set up the IndiAlumni Network. Regional groups are now also active, following the first Germany-wide meeting in Berlin with more than 100 alumni. There are plans to network with Indian students in the future. www.a-new-passage-to-india.de 12
NETWORK LETTER 02/2012 update DAAD-Vorstand Für Studierende wird es künftig noch mehr Mitbestimmung im DAAD-Vorstand geben. Die Mitgliederversammlung des DAAD hat mit großer Mehrheit Enrico Schurmann (Universität Jena) als weiteren studentischen Vertreter in den Vorstand gewählt. Damit sind von 2013 an vier der 15 gewählten Vorstandsmitglieder Studierende. DAAD EXECUTIVE COMMITTEE Students will be Ulla C. johansen better represented on the DAAD Executive Commit- tee. The General Assembly of the DAAD has ap- pointed Enrico Schurmann (Jena) to the Executive DAS INTERESSE an anderen Menschen und Kulturen machte Profes- Committee as a further student representative. This means that, as from 2013, four of the 15 elected sorin Ulla C. Johansen zum Beruf: Schon als junge Frau verschrieb Executive Committee members will be students. sich die Ethnologin der Völkerverständigung. Heute, mit 84 Jahren, unterstützt sie den DAAD mit einem Forschungsstipendium für ALUMNITREFFEN „Gesellschaft im Wandel – junge Wissenschaftler aus Jakutien. Von 1956 bis 1957 reiste Ulla Wandel durch Austausch“ heißt das DAAD-Jahres Johansen als DAAD-Stipendiatin zu Feldforschungen in die Türkei; thema. Das große Alumnitreffen in Berlin wirft Schlaglichter auf Demokratiebewegungen in der später war sie für den DAAD häufig in Auswahlkommissionen tätig. arabischen Welt. Zum Thema „Teilhabe und Gerech- tigkeit als Leitmotiv des arabischen Aufbruchs“ Professor Ulla C. Johansen has made a profession out of her tauschen sich aktuelle und ehemalige Stipendiaten interest in other people and cultures. The ethnologist already vom 26. bis 28. September in Berlin aus. dedicated herself to international understanding as a young woman. ALUMNI MEETING “A Changing Society – Change by Today, at the age of 84, she is supporting the DAAD with a research Exchange” is the DAAD’s theme for the year. The big alumni meeting in Berlin will focus on democracy grant for young scientists from Yakutia. From 1956 to 1957, Ulla movements in the Arab world. Alumni and scholar- Johansen travelled to Turkey with a DAAD scholarship to do field ship holders will discuss the subject of “Partici pation and justice as a guiding principle of the Arab research; she later often worked on DAAD selection committees. revolution" from 26 to 28 September in Berlin. www.daad-magazin.de/20766 MILLENNIUM EXPRESS Zum Abschluss der Work- shop-Reihe feierten DAAD-Alumni und -Stipen Karriere in Washington diaten mit zahlreichen Gästen in Bonn den 25. Seit 2011 arbeitet Benjamin Knödler als Berater der deutschen Exekutivdirek- Jahrestag des erfolgreichen Stipendienprogramms „Entwicklungsländerbezogene Aufbaustudien torin der Weltbank, Ingrid-G. Hoven. Aufgabe des Büros ist es, die Interessen gänge“. Ein Programm, das Entwicklungen in vielen der Bundesregierung zu vertreten und im Dialog mit der Weltbank Prozesse Ländern vorantreibt und auch die deutsche Hoch- in der Entwicklungspolitik zu begleiten. Der Volkswirt und ehemalige Stipen- schullandschaft verändert hat. diat des Carlo-Schmid-Programms (CSP) war zuvor im Bundesministerium MILLENNIUM EXPRESS To mark the conclusion für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung in Berlin tätig. In Wa- of the series of workshops, DAAD alumni and schol- shington fühlt er sich wohl – und das liegt auch am CSP, das vom DAAD und arship holders celebrated the 25th anniversary der Studienstiftung des deutschen Volkes umgesetzt wird: „Ich wurde schon of the successful scholarship programme "Post- bei der Ankunft von Freunden empfangen, die ich aus dem Programm kenne.“ graduate Courses for Professionals with Relevance to Developing Countries" with a large number of guests in Bonn. It is a programme that promotes Career in Washington developments in many countries and has also changed the university landscape in Germany. Benjamin Knödler has been working as a consultant www.daad-magazin.de/20968 to Ingrid-G. Hoven, Executive Director for Germany at the World Bank, since 2011. The office’s task is to represent the interests of the Federal Government INTERNATIONALISIERUNG Rekordbesucherzahlen and to support processes in development policy in bei den beiden DAAD-Tagungen zur Internationa lisierung deutscher Hochschulen in Bonn: 190 Hoch- a dialogue with the World Bank. An economist and schulvertreter informierten sich Anfang Juli über alumnus of the Carlo Schmid Programme (CSP), he Kooperationsmöglichkeiten mit ausländischen previously worked at the Federal Ministry for Eco- Hochschulen, diskutierten über Marketingstrategien nomic Cooperation and Development in Berlin. He und knüpften über „Speednetworking“ Kontakte. feels very much at home in Washington – and this, INTERNATIONALIZATION Record attendance at too, is partly due to the CSP, which is run in coopera- the two DAAD conferences on the internationaliza- tion with the DAAD and the German tion of German universities in Bonn: in early July, 190 university representatives sought information National Academic Foundation: “As on opportunities for cooperation with foreign uni- soon as I arrived, I was welcomed versities, discussed marketing strategies and made by friends I knew from the contacts by “speed networking”. Programme,” he said. www.daad-magazin.de/21256 13
Campus LETTER 02/2012 Exzellente Impulse Die deutsche Hochschulwelt hat sich neu erfunden: Die dritte Runde der Exzellenzinitiative ging gerade zu Ende. Sie hat an den Universitäten Pioniergeist und Kreativität geweckt Excellent stimuli The German academic world has re-invented itself: the third round of the Excellence Initiative has just come to an end. It has awakened a pioneering spirit and creativity at the universities ................................................. Autor/author: Jan-Martin Wiarda Eine Sozialdemokratin hat Deutschlands Hoch- schulen den Wettbewerb beigebracht. „Damit Deutsch- land international mit Elite-Universitäten wie der ETH Zürich, Stanford oder Oxford konkurrieren It was a female Social Democrat, of all people, kann, brauchen wir weithin sichtbare Leuchttürme“, who taught German universities how to compete. so formulierte Edelgard Bulmahn ihre Vision. Man Edelgard Bulmahn formulated her vision like this: “If schrieb das Jahr 2004 und Bulmahn war Bundesbil- Germany is to compete internationally with such elite dungsministerin. Um zu verstehen, wie unerhört die universities as the ETH Zurich, Stanford or Oxford, we Idee war, muss man sich kurz die Gemütslage klarma- need beacons that are clearly visible from afar.” That chen, die damals an den Universitäten in Deutschland was back in 2004 and Ms Bulmahn was Federal Minis- herrschte. Man hatte sich arrangiert, nach dem Motto: ter of Education. To understand how unheard-of the Alle haben zwar zu wenig, aber dafür sind alle in etwa idea was, you need to imagine the prevailing mood at gleich. Und nun sollte Wettbewerb herrschen. Anfangs German universities at the time. They had become gab es viel Widerstand, doch ein Jahr später wurde die comfortable with life – according to the motto: “Every- Exzellenzinitiative beschlossen, und das womöglich one has too little, but at least they’re all approximately Bemerkenswerteste an ihr ist: Die Politik gibt zwar das equal”. And now, suddenly, competition was to be the Geld, viel Geld (bis heute insgesamt 4,6 Milliarden order of the day. There was a lot of resistance to begin Euro), aber die Wissenschaft allein entscheidet mithil- with, but the Excellence Initiative was launched a year fe international besetzter Jurys, wer es bekommt. later, and the most remarkable this about it is perhaps that, although politicians provide the money, a lot of » Elf Universitäten dürfen sich jetzt money (a total of 4.6 billion euros to date), it’s the scien- Sieger der Exzellenzinitiative nennen tists alone – with the help of internationally occupied juries – who decide who gets it. Mitte Juni ist die dritte und wahrscheinlich letzte Wettbewerbsrunde der Exzellenzinitiative zu Ende » Eleven universities can now call them- gegangen. Jetzt dürfen sich elf Universitäten Sieger der selves winners of the Excellence Initiative Exzellenzinitiative nennen: Die Freie Universität und die Humboldt-Universität in Berlin, die TU und die The third and probably final round of the Excellence Universität München, die Universitäten Bremen, Köln, Initiative competition ended in mid-June. Eleven Heidelberg, Tübingen, Konstanz, die RWTH Aachen universities can now call themselves winners of the und die TU Dresden. Und auch wenn den meisten vor Excellence Initiative: Freie Universität and Hum- allem die gekürten Exzellenzuniversitäten in Erinne- boldt-Universität in Berlin, TU and LMU Munich, the rung bleiben, so ist die Exzellenzinitiative, die Bun- universities of Bremen, Cologne, Heidelberg, Tübin- desbildungsministerin Annette Schavan (CDU) fort gen and Konstanz, RWTH Aachen University and TU geführt hat, doch viel mehr als das. Im Grunde handelt Dresden. Although most people will remember pri- es sich um drei Wettbewerbe in einem. Im ersten konn- marily the universities that have been chosen as Uni- ten sich die Hochschulen um die Förderung neuer versities of Excellence, the Excellence Initiative – Graduiertenschulen bewerben, die leistungsstarke which has been continued by the Federal Minister of Doktoranden in aktuellen Forschungsfeldern zum Education, Annette Schavan (CDU) – is much more Doktorgrad verhelfen sollen. Jede dieser Graduierten than that. Basically it’s three competitions in one. In Tomas Bercic/Vetta, Quelle: DFG schulen, jetzt sind es 45, bekommt rund 1,5 Millionen the first, the universities could apply for funding for new graduate schools with the aim of helping high- performing PhD students attain their doctoral de- grees in topical fields of research. Each of these 14
Campus LETTER 02/2012 Kiel Lübeck Hamburg U Oldenburg Bremen JU HU Berlin MedH LU Hannover FU TU Münster Bielefeld Bochum Göttingen Düsseldorf Köln Dresden Jena Chemnitz Aachen Gießen Bonn Frankfurt Bayreuth Bamberg Mainz Würzburg Kaiserslautern Darmstadt Mannheim Erlangen-Nürnberg Saarbrücken Heidelberg Karlsruhe Regensburg Stuttgart Augsburg Tübingen Ulm TU München Freiburg Konstanz LMU Zukunftskonzept Graduiertenschule LEuchttürme des Wissens: Elf Uni- Exzellenzcluster versitäten, 45 Graduiertenschulen und Ko-Antragsteller 43 Exzellenzcluster sind dabei Beacons of knowledge: eleven univer- Institutional Strategy Graduate School sities, 45 graduate schools and 43 clus- Cluster of Excellence ters of excellence are among them Co-applicants www.exzellenz-initiative.de 15
Campus LETTER 02/2012 e (currently 45) graduate schools receives about 1.5 million euros a year for at least five years. They are all competing for especially smart minds, including international ones: the Free University (FU) Berlin, d Euro pro Jahr, mindestens fünf Jahre lang. Sie alle for instance, with its Graduate School Muslim Cul- werben um besonders kluge Köpfe, gerne auch aus tures and Societies, the Jena School for Microbial dem Ausland: Die Freie Universität (FU) Berlin etwa Communication, or the Christian-Albrechts-Univer- mit ihrer Graduate School Muslim Cultures and Socie- sität Kiel’s Graduate School Human Development in ties, die Jenaer Graduiertenschule für Mikrobielle Landscapes. Kommunikation oder die Universität Kiel mit „Integ- The second competition focuses on setting up “Clus- rierten Studien zur menschlichen Entwicklung in ters of Excellence”. The idea here is for several partners Landschaften“. – universities, research institutes, different scientific Im zweiten Wettbewerb geht es um die Einrichtung disciplines – to team up and decide on a strategy for so genannter „Exzellenzcluster“. Die Idee dahinter: conducting joint research into a pressing contempo- Mehrere Partner tun sich zusammen – Universitäten, rary problem. The University of Bremen, for example, Forschungsinstitute, verschiedene Wissenschaftsdis- applied with The Ocean in the Earth System, the Hervorragende Uni- ziplinen – und überlegen sich eine Strategie, um ge- TU Munich with The Origin and Structure of the Uni- versität, qualitätvolle meinsam an einem drängenden Gegenwartsproblem verse. The most fascinating strategies win, and that Architektur: die neue zu forschen. Die Universität Bremen zum Beispiel ging means about 6.5 million euros per excellence cluster per Bibliothek der Hum- mit dem „Ozean als Erdsystem“ an den Start, die TU year, also for five years. There are 43 clusters at present. boldt-Universität Berlin München mit „Ursprung und Struktur des Univer- sums“. Die faszinierendsten Strategien bekommen » Has the idea of gearing Germany's Outstanding uni den Zuschlag, und das heißt: etwa 6,5 Millionen Euro universities towards competition worked? versity, top-quality architecture: pro Exzellenzcluster und Jahr, ebenfalls fünf Jahre Humboldt-Univer- lang. 43 Cluster sind es derzeit. And then there’s the third pillar of the competition, the sität’s new library “third funding line”. To qualify here, a university must in Berlin » Hat die Idee funktioniert, Deutschlands win at least one graduate school and one cluster of ex- Hochschulen auf Wettbewerb zu trimmen? cellence at the same time. Then it must also present a creative and convincing “Institutional Strategy” on Und dann ist da noch das dritte Standbein des Wettbe- how it plans to become more excellent and brilliant werbs, die „dritte Förderlinie“. Als Voraussetzung overall – a true beacon of science. Only applicants who muss eine Universität gleichzeitig mindestens eine win in this category may use title “Excellence Univer- Graduiertenschule und einen Exzellenzcluster gewin- sity”. For example, the TU Munich won recognition nen. Dann muss sie auch noch ein kreatives und über- with its plan to transform itself into a university that zeugendes „Zukunftskonzept“ präsentieren, wie sie “thinks and acts in an entrepreneurial way”. And the als Ganzes exzellenter und brillanter werden will – als Berlin’s Humboldt-Universität succeeded with the slo- ein Leuchtturm der Wissenschaft. Nur wer hier den gan Education Through Science: the idea being to trans- Zuschlag bekommt, darf sich schließlich das Prädikat fer the university ideals of the great, early-19th-century „Exzellenzuniversität“ anheften. So hat zum Beispiel thinker Wilhelm von Humboldt into the present. die TU München den Zuschlag bekommen für ihren Plan, sich in eine „unternehmerisch denkende und handelnde“ Uni zu verwandeln. Und die Berliner Humboldt-Universität war erfolgreich mit dem Slogan „Bildung durch Wissenschaft“: Sie will die Universitäts- ideale des großen Denkers Wilhelm von Humboldt aus dem frühen 19. Jahrhundert in die heutige Zeit übertragen. Mit dem Ende der dritten Wettbewerbsrunde der Exzellenzinitiative stellt sich die Frage, ob auch die Idee dahinter funktioniert hat, Deutschlands Hoch- schulen auf Wettbewerb und Exzellenz zu trimmen. Die Antwort: Es kommt darauf an, wen man fragt. Bundesbildungsministerin Schavan sagt: Ja! Die deut- schen Unis haben sich international einen Namen ge- macht. Andere Länder haben sogar die deutsche Idee aufgenommen und ihre eigene Exzellenzinitiative auf picture-alliance/dpa die Beine gestellt. Auch die Rektoren der siegreichen Hochschulen sagen: Ja! Endlich können wir im Kon- kurrenzkampf um die besten Forscher aus aller Welt 16
Campus LETTER 02/2012 e With the end of the third round of the Excellence Initiative competition, the question arises as to wheth- er the idea behind it – to gear Germany’s universities towards competition and excellence – has worked. The answer? It depends on who you ask. Federal Minister of Education Annette Schavan says: Yes! The German universities have made a name for themselves on the international scene. Other countries have even taken up the German idea and launched excellence initia- tives of their own. The vice-chancellors of the victori- ous universities say: Yes! At last we can hold our own in the competition for the world’s best researchers. And thanks to all the graduate schools and the many Amin Akhtar/laif positions in the clusters of excellence we can offer young scientists better opportunities than ever before. And the optimists say: Yes! The universities now have more money than before. d mithalten, und dank all der Graduiertenschulen But the pessimists say: No! The money is just a flash und der vielen Stellen in den Exzellenzclustern kön- fire which soon disappear. And then the universities nen wir auch jungen Wissenschaftlern bessere Chan- will be worse off than before, because the federal states cen bieten als je zuvor. Und die Optimisten sagen: Ja! – which are in fact solely responsible for the universi- Die Hochschulen haben mehr Geld als früher. ties in Germany – have made the most of the opportu- Doch die Pessimisten sagen: Nein! Das Geld ist nur nity to cut their subsidies. The vice-chancellors of the ein Strohfeuer, das bald erlischt. Dann geht es den losing universities say: No! The Excellence Initiative Unis schlechter als zuvor, weil die Bundesländer, die has exacerbated existing inequities. Those who al- in Deutschland eigentlich allein für die Hochschulen ready had more money and could afford good scien- zuständig sind, die Gelegenheit genutzt haben, ihre tists have received even more. And everyone is argu- Zuschüsse zu kürzen. Die Rektoren der Verliererunis ing about what will happen when the Excellence sagen: Nein! Die Exzellenzinitiative hat bestehende Initiative expires as planned in 2017 and the final mil- Ungerechtigkeiten verschärft. Wer schon vorher mehr lions of funding have been spent. Geld hatte, um sich gute Wissenschaftler zu leisten, One thing is certain: anyone who is currently Die Förderung der dem wurde noch mehr gegeben. Und alle gemeinsam thinking of applying for a position job in Germany as bewilligten Projekte streiten sie darüber, was kommt, wenn die Exzellenz- a PhD student or postdoc will find a scientific land- beginnt im November initiative wie geplant 2017 ausläuft und die letzten scape that is on the move. The rigor mortis of the past 2012 und läuft über Fördermillionen ausgegeben sind. has given way to a pioneering spirit; even the elitist fünf Jahre Fest steht: Wer jetzt als Doktorand oder Postdoc da- non-university research centres – from the Max Funding of the rüber nachdenkt, sich in Deutschland um eine Stelle Planck Society to the Helmholtz Association, who approved projects begins in November zu bewerben, trifft auf eine Wissenschaftslandschaft, used to proudly emphasize how different they are – 2012 and will run die in Bewegung geraten ist. Die Erstarrung von einst now want to be near the universities, vying for the for five years ist einem Pioniergeist gewichen; sogar die elitären au- best of them. They want to be around while the aca- ßeruniversitären Forschungszentren von der Max- demic world reinvents itself. Planck-Gesellschaft bis zur Helmholtz-Gemeinschaft, Will all this change once the Excellence Initiative is die früher stolz auf ihre Andersartigkeit hinwiesen, over? It seems unlikely. The attack on academic medi- suchen jetzt die Nähe der Universitäten, buhlen um ocrity has been crowned with lasting success at least in die besten unter ihnen und wollen dabei sein, wäh- two points. First, no one today would still argue that all rend die Hochschulwelt sich neu erfindet. universities in Germany are the same. And second, Wird sich das ändern, wenn die Exzellenzinitiative everyone agrees that the Federal Government should vorbei ist? Wohl kaum. Mindestens in zwei Punkten continue supporting the universities in the future – on war der Angriff auf die universitäre Mittelmäßigkeit a permanent basis. The only question is how. There is von dauerhaftem Erfolg gekrönt: Erstens würde heute no question that it is worthwhile for researchers from keiner mehr behaupten, dass alle Universitäten in around the world to travel to Germany. They might Deutschland gleich sind. Und zweitens sind sich alle then even want to stay. einig, dass die Bundesregierung den Hochschulen auch künftig unter die Arme greifen soll – dauerhaft. Jan-Martin Wiarda works for the weekly newspaper DIE ZEIT as deputy head of the higher-education section. Fraglich ist nur, wie. Nicht fraglich ist, dass Deutsch- land für Forscher aus aller Welt eine Reise wert ist. Vielleicht wollen sie dann sogar bleiben. Jan-Martin Wiarda ist stellvertretender Ressortleiter im Bil- dungsressort Chancen der Wochenzeitung „DIE ZEIT“. 17
Sie können auch lesen