02/13 Karriere in der Wissenschaft careers in research Woher Kommen die ideen? Where do neW ideas come from? - DAAD
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
02/13 Das Magazin für DAAD-Alumni The magazine for DAAD alumni www.daad-magazin.de Karriere in der Wissenschaft Careers in research Woher kommen die Ideen? Where do new ideas come from? Dusit/shutterstock
Research in Germany Join Germany’s international research community! Subscribe to our newsletter today! Our website offers a wide range of information: www.research-in-germany.de/ PhD programmes in Germany newsletter Career opportunities at German research institutes Research funding organisations Latest research news, events and much more Find us on Facebook: Follow us on Twitter: facebook.com/ twitter.com/ Research.in.Germany ResearchGermany RZ_DAAD Anz Research_Social_210x297 Kopie 3.indd 1 21.06.13 11:42
Intro Editorial LETTER 02/2013 update DEUTSCHLANDSTUDIEN in Südkorea Von 2014 Karriere- an wird es eine wichtige Weiterbildungs- und For- schungsadresse für südkoreanische Deutschland- und Europaexperten sein: Das vom DAAD und der Partner DAAD Chung-Ang University gemeinsam geförderte Zent- rum für Deutschland- und Europastudien (ZeDES) in Seoul wird Studierende und Nachwuchswissen- Career partner DAAD schaftler in interdisziplinären und innovativen Mas- ter- und Promotionsprogrammen ausbilden. Zudem werden zukunftsweisende Forschungsvorhaben zu Deutschland und Europa umgesetzt. LIEBE LESERINNEN UND LESER, viele ehe- malige DAAD-Stipendiatinnen und -Stipen- GERMAN STUDIES IN SOUTH KOREA From 2014 diaten haben eine bemerkenswerte wissen- onwards, South Korean experts on Germany and Europe will have a major contact point on matters schaftliche Karriere gemacht. Ein paar von concerning research and further education. The ihnen wurden sogar mit dem Nobelpreis Centre for German and European Studies (ZeDES) in ausgezeichnet – wie der Physiker Wolfgang Seoul, which is being co-funded by the DAAD and Ketterle. Er ist einer von vier erfolgreichen Chung-Ang University, will provide academic training und international vernetzten DAAD-Alum- to students and young researchers in the form of interdisciplinary master’s and PhD programmes. It ni, die im Schwerpunkt dieser LETTER- will also conduct forward-looking research pro- Ausgabe darüber berichten, was ihnen jects on topics relating to Germany and Europe. eine „Karriere in der Wissen- zedes.cau.ac.kr schaft“ bedeutet und die einige Dear reader, Many former DAAD schol- gute Tipps für Nachwuchswis- arship holders have had remarkably suc- Global STUDIEREN IN BERLIN Der neue interna senschaftlerinnen und -wissen- cessful research careers. Some of them have tionale Kooperationsstudiengang „Global Studies schaftler geben (siehe Seite 26). even been honoured with the Nobel Prize – Programme“ am Institut für Asien- und Afrikawis- Ein Auslandsaufenthalt, da sind like physicist Wolfgang Ketterle. He is one senschaften der Humboldt-Universität (HU) Berlin, sich die Vier einig, kann eine ent- of four successful and internationally net- bringt Studierende aus allen Teilen der Welt zusam- scheidende Weichenstellung für worked DAAD alumni who not only de- men. Ihr Thema für zwei Jahre heißt: Globalisie- rung. Die HU kooperiert dafür mit Universitäten in die fachliche und persönliche scribe what a career in research means to Kapstadt, Neu-Delhi, Bangkok und Buenos Aires. Entwicklung sein. Der DAAD ist them, but also offer several useful hints for dabei ein wichtiger Partner: Für junior researchers in the main feature of GLOBAL STUDIES IN BERLIN The new international jeden Schritt auf der wissen- this issue of LETTER (see page 26). The four cooperative Global Studies Programme offered by schaftlichen Karriereleiter hält successful researchers agree that a stay the Institute of Asian and African Studies at Berlin’s Humboldt University (HU) brings together students er spezielle Förderangebote be- abroad can be a decisive turning point in from all parts of the world. Focusing on the issue reit und unterstützt ausländische your professional and personal develop- of globalization, the two-year programme is a coop- und deutsche Nachwuchswis- ment. The DAAD can be an important part- erative venture between the HU and universities in senschaftler und -wissenschaftle- ner in this: it offers special funding schemes Cape Town, New Delhi, Bangkok and Buenos Aires. rinnen in ihren Forschungsvor- for every step on the research career ladder www.global-studies-programme.org haben im In- und Ausland. and supports foreign and German junior Deutschland spielt als Gast- researchers in their research projects in UMZUG NACH INDONESIEN Vier Jahre hatte es sei- land für Studierende und For- Germany and abroad. nen Sitz beim DAAD in Bonn, nun zieht das Bil- schende aus dem Ausland übri- Incidentally, Germany is playing an dungssekretariat des Asia-Europe Meeting (ASEM) gens eine immer wichtigere Rolle increasingly important role as the host im Oktober 2013 planmäßig nach Indonesien um. Die Mitarbeiter des Sekretariats begleiten den – es ist das drittbeliebteste Land country for students and researchers from ASEM-Bildungsprozess, der die Zusammenarbeit für internationale Studierende abroad – it is now the third most popular zwischen Europa und Asien in den Bereichen Hoch- und immerhin jeder zehnte Wis- country for international students and at schulbildung und beruflicher Bildung stärken soll. senschaftler in Deutschland hat least one in ten of Germany’s researchers Das Sekretariat war 2009 mit Finanzierung des einen ausländischen Pass. Ten- hold a foreign passport. And these figures Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF) beim DAAD angesiedelt worden. denz steigend. are increasing. MOVE TO INDONESIA After being based at the DAAD in Bonn for four years, the Education Secre- Eine anregende Lektüre wünscht Ihnen herzlich Ihre tariat of the Asia-Europe Meeting (ASEM) will, as Wishing you an enjoyable read. Yours sincerely planned, be moving to Indonesia in October 2013. The secretariat monitors the ASEM education pro- cess, which is designed to strengthen cooperation Eduard Fiegel, higyou/shutterstock.com between Europe and Asia in higher education and vocational training. The secretariat was located at Prof. Dr. Margret Wintermantel the DAAD in 2009 with funding from the Federal Präsidentin des Deutschen Akademischen Ministry of Education and Research (BMBF). www.asem-education-secretariat.org Austauschdienstes President of the German Academic Exchange Service 3
Rubrik LETTER 02/2013 Karriere in der Barbara ischinger Wissenschaft Lehre verbessern Careers in research 20 Improving teaching 8 Katajun Amirpur Karlsruhe – Expertin für Dialog Wiege der THs Expert in dialogue 36 City of engineers 44 4
Inhalt ContentS LETTER 02/2013 Kompass Compass 6 update Politik, Wirtschaft, Gesellschaft BELIEBTES STUDIENLAND Der im Juli erschienene Politics, business, society OECD-Bildungsbericht „Bildung auf einen Blick“ zeigt: Deutschland belegte 2011 den dritten Platz bei der im gespräch Interview 8 Zahl ausländischer Studierender. Von allen Auslän- dern weltweit, die außerhalb ihres Heimatlandes stu- Barbara Ischinger dieren, waren 6,3 Prozent an deutschen Hochschulen eingeschrieben. Höhere Anteile erzielen nur die beiden Netzwerk Network 12 englischsprachigen Länder USA und Großbritannien. „Wir freuen uns sehr darüber, dass Deutschland nach wie vor das beliebteste nicht-englischsprachige Gast- Programme, Projekte, Personen land für ausländische Studierende ist“, sagt DAAD- Programmes, projects, people Präsidentin Professor Margret Wintermantel. „Ange- sichts der internationalen Konkurrenz können wir Campus Campus 14 diese Position aber nur halten, wenn wir unser Ziel Sergey Nivens/shutterstock.com, Thomas Dorn/laif, Christian O. Bruch/laif, Hans-Peter Merten erreichen, die Zahl der ausländischen Studierenden in Neues Interesse für Afrika Deutschland bis zum Ende dieses Jahrzehnts um 100.000 Studierende zu steigern.“ New Interest in Africa POPULAR AMONGST STUDENTS The OECD’s TECHNIKLETTER TECHLETTER 18 “Education at a Glance” report that appeared in July reveals that Germany ranked third in 2011 in terms Innovationen, Ideen, Erkenntnisse of the number of foreign students. Of all foreigners Innovations, ideas, insights worldwide who studied outside their home country, 6.3 percent were enrolled at German higher educa- tional institutions. Only the USA and Great Britain – Thema topic 20 both English-speaking countries – achieved higher proportions. “We are delighted that Germany is still Karriere in der Wissenschaft the most popular non-English-speaking host country Careers in science and academia for foreign students”, says DAAD president Professor Margret Wintermantel. “In view of the international competition, however, we will only be able to maintain Tipps erfolgreicher DAAD-Alumni this position if we achieve our goal of increasing the Tips from successful DAAD alumni number of foreign students in Germany by 100,000 by the end of this decade.” Profil Profile 36 www.oecd.org/edu/eag.htm Katajun Amirpur DEUTSCHLEHRER IN BOZEN Einen persönlichen, Streiterin für Toleranz // Champion for tolerance fachlichen und interkulturellen Gedankenaustausch ermöglichte die Internationale Deutschlehrertagung Kulturletter Artsletter 40 (IDT) in Bozen. Lehrende, Forschende und Studieren- de aus der ganzen Welt diskutierten über den aktuel- Events, Szene, Lifestyle len Stand des Faches Deutsch und die Frage, wie die Herausforderungen der sprachlichen und kulturellen Events, trends, lifestyle Heterogenität der modernen Migrationsgesellschaft mit Verantwortungsbewusstsein, Sachkenntnis und Diskurs discourse 42 Freude am Beruf angenommen werden können. Der DAAD beteiligte sich mit einem Podiumspanel zu Woher kommen die Ideen? Deutsch als Wissenschaftssprache und förderte die Where do new ideas come from? Teilnahme von Referenten. Die Abstracts der 39 Hauptvorträge sind über die IDT-Website abrufbar. StadtPortrÄt City Portrait 44 GERMAN TEACHERS IN BOLZANO The International Conference of German Teachers (IDT) in Bolzano Karlsruhe – Die Ingenieurschmiede allowed a personal, expert and intercultural exchange Karlsruhe – City of engineers of thoughts and ideas. Teachers, researchers and students from around the world discussed the cur- Rätsel puzzle 49 rent status of the subject of German and the question of how the challenges posed by the linguistic and cultural heterogeneity of a modern society shaped by Typisch Deutsch typically german 50 immigration can be addressed in a responsible and expert manner, while still taking pleasure in teaching. Die Deutschen und ihr Fußball The DAAD contributed a panel discussion on German The Germans and their football as a language of science and scholarship, and provided funding for speakers to attend the conference. The abstracts of the 39 main speeches can be downloaded Digital Digital 51 from the IDT website. Impressum imprint www.idt-2013.it 5
Kompass LETTER 02/2013 Frischer Fahrtwind in Frankfurt Vom 12. bis 22. September öffnen sich in Frankfurt die Türen zur Internatio- nalen Automobil-Ausstellung IAA, der weltgrößten Automesse. Ganze acht Wagen gab es bei der ersten IAA 1897 zu bestaunen, zuletzt stellten die Auto- hersteller einer Million Besuchern allein 89 Weltpremieren vor. Auch 2013 werden viele Neuheiten von rund 300 Ausstellern aus 30 Ländern erwartet. Ein großes Thema werden sparsame, umweltfreundliche Antriebe für morgen sein. Die Autoindustrie ist einer der wichtigsten Industriezweige Deutsch- picture-alliance/dpa lands und mit 750.000 Beschäftigten auch einer der größten Arbeitgeber. FÜR EINE BESSERE WELT Seit 40 Latest cars unveiled Jahren ist Deutschland Mitglied der The International Motor Show (IAA), the world’s big- Vereinten Nationen (VN). Am 18. Sep- gest exhibition of the automotive industry, will be tember 1973 waren die Bundesrepublik opening its doors in Frankfurt from 12 to 22 Septem- Deutschland und die Deutsche Demo- kratische Republik als 133. und 134. ber. Just eight cars were on show at the first IAA in Mitgliedsstaat aufgenommen worden. 1897, whereas automobile manufacturers last year un- Mit der deutschen Wiedervereinigung veiled 89 world premieres. In 2013, 300 exhibitors from im Jahr 1990 wurde die Bundesrepublik 30 countries are expected to present their latest innova- zur alleinigen Vertreterin der deut- tions. One key issue will be fuel-efficient engines. The schen Bevölkerung in den VN. Deutsch- land bringt sich auf vielfältige Weise in automotive industry is one of Germany’s most import die Arbeit der Weltgemeinschaft ein, ant branches of industry, as well as one of its biggest beteiligt sich an Friedensmissionen der employers, providing jobs for 750,000 people. Staatengemeinschaft und ist ein Sitz- staat der Vereinten Nationen. Das heißt, www.iaa.de Deutschland beherbergt VN-Organi- sationen, darunter den Internationalen Seegerichtshof in Hamburg und das KITA FÜR ALLE Als bedeutende Investition in die Zukunft sieht Sekretariat der Klimarahmenkonven- tion in Bonn. In der Bundessstadt Bonn Deutschland den Rechtsanspruch auf Kinderbetreuung für die Kleins- haben insgesamt sogar 18 Organi- ten, der am 1. August in Kraft getreten ist. Für jedes ein- bis dreijäh- sationen, Programme und Büros der rige Kind soll ein Platz bereitstehen. Das Gesetz soll allen Kindern Vereinten Nationen ihre Adresse. dieselbe Chance auf eine frühkindliche Förderung garantieren und FOR A BETTER WORLD Germany has Frauen und Männern ermöglichen, Kind und Beruf zu vereinbaren. been a member of the United Nations (UN) for 40 years. On 18 September 1973, Rund 800.000 Betreuungsplätze stehen zur Verfügung, trotzdem the Federal Republic of Germany and kommt es vor allem in Großstädten noch zu Engpässen. the German Democratic Republic joined the UN as its 133rd and 134th member CHILDCARE FOR EVERYONE Germany sees the legal entitlement to states. With German reunification in 1990, the Federal Republic became the sole childcare for the very young that came into force on 1 August as a major UN representative of the German people. investment in the future. A place is to be made available for every Germany involves itself in the work of one- to three-year-old child. The law aims to give all children equal the international community in a variety of ways, takes part in UN peace missions opportunities for early childhood education and care, while enabling and is home to a number of UN organi men and women alike to reconcile having a family with pursuing sations, including the International Tri- bunal for the Law of the Sea in Hamburg a career. Although around 800,000 childcare places are available, and the Secretariat of the Framework bottlenecks still occur, especially in big cities. Convention on Climate Change in Bonn. www.bmfsfj.de In all, 18 United Nations organisations, programmes and offices are domiciled in Bonn. www.new-york-un.diplo.de picture-alliance/chromorange 6
Compass LETTER 02/2013 update IDEE UND ERFOLG Der Deutsche Gründerpreis, die bedeutendste Auszeichnung für Unternehmer, picture-alliance/dpa (2x) ging 2013 in der Kategorie „Startup“ an das Inge- nieurbüro Innoven aus Bremerhaven. Vom Entwurf bis zu zertifizierten Prototypen für Windenergie- und Schifffahrt-Komponenten liefert es alles aus einer Hand. Den Preis unterstützt das Bundes- ministerium für Wirtschaft und Technologie, das Gamescom 2013 den Mittelstand als „Triebfeder einer dynamischen Wirtschaftsentwicklung“ erachtet. dIE WOLLEN NUR SPIELEN Ende August lud die gamescom, eine IDEA AND SUCCESS In 2013, a Bremerhaven-based der größten Messen für Computer- und Videospiele, nach Köln. Die engineering firm called Innoven won the German interaktive Spieleindustrie hat sich in Deutschland mit 1,85 Milliarden Founders Award, the country’s most-coveted prize for entrepreneurs, in the “Start-up” category. The com- Euro Umsatz im Jahr als feste Größe etabliert. Ihre Zentren liegen pany offers a one-stop shop service for everything in Berlin und Rhein-Main. Hier bildet auch die Games Academy aus. from a design sketch to certified prototypes for wind power and shipping components. The award is sup- Games-Studiengänge bieten inzwischen auch einige Hochschulen an. ported by the Federal Ministry of Economics and Technology, which views medium-sized businesses as THEY ONLY WANT TO PLAY At the end of August, Cologne played the “mainspring of dynamic economic development”. host to gamescom, one of the biggest computer and video game fairs. www.deutscher-gruenderpreis.de With annual sales of 1.85 billion euros, the interactive games industry has become firmly established in Germany and is mainly centred in OFFEN UND EHRLICH Zwanzigsten Jahrestag Berlin and the Rhine-Main area. This is also where training is provided feiert die Anti-Korruptionsorganisation Transparency International, die am 5. Oktober 1993 in Berlin by the Games Academy. Degree courses in games are also on offer at gegründet wurde. Mit dem Korruptionswahrneh- some universities these days. www.gamescom.de, mungsindex (CPI) schuf sie ein Instrument, das Regierungen weltweit zur Rechenschaft zieht. www.games-career.com/de/Studium OPEN AND HONEST Transparency International, the anti-corruption organisation that was founded on 5 October 1993 in Berlin, is celebrating its twentieth anniversary. It created the Corruption Perceptions Spitzenergebnis Index (CPI), an instrument that is used to hold govern- ments worldwide accountable for their actions. für Deutschland www.transparency.de vision Der Einfluss Deutschlands in der Chris Tobin/digital Welt ist besonders positiv – zu ZIVIL UND SOZIAL Die Zivilgesellschaft in Zahlen diesem Ergebnis kommt eine von untersucht eine gleichnamige Studie, die von einem der BBC beauftragte Umfrage. Stiftungsbündnis vorgestellt wurde. Bisher war der Dafür wurden mehr als 26.000 Menschen um ihre Einschätzung – neben Staat und Markt – Dritte Sektor in Deutsch- land statistisch kaum erfasst. Die hohe Zahl von von 16 Ländern gebeten. Sie wurden gefragt, ob der Einfluss eines Landes in 615.000 zivilgesellschaftlich engagierten Organisa- der Welt „überwiegend positiv“ oder „überwiegend negativ“ sei. 59 Prozent tionen ist eines der überraschenden Ergebnisse. der Befragten aus 21 Ländern bescheinigten Deutschland einen überwiegend positiven Einfluss. Damit hat sich die Zustimmung vom Vorjahr um drei CIVIL AND SOCIAL The civil society in numbers has Prozent verbessert, kein Land schneidet besser ab. Besonders beliebt been explored by a study of the same name that was presented by an association of foundations. Previously, ist Deutschland der Umfrage nach in Ghana (84 Prozent sagten: „positiv“), virtually no statistics had been available for Germa- Frankreich (81 Prozent) und Australien (76 Prozent). Gefolgt wird Deutsch- ny’s third sector, the first and second being the state land auf der Beliebtheitsskala von Kanada, Großbritannien und Japan. and the market. One of the surprising results of the study is the high number of organisations active in the Germany scores top marks area of civil society – namely 615,000. www.ziviz.info According to a survey conducted by the BBC, Germany has a particularly positive influence in the world. For the purposes of the survey, more than 26,000 people were asked to rate 16 countries. They were asked whether Barrierefrei Im Internetportal Wheelmap, they believed a country’s influence in the world to be “mainly positive” or einem Projekt des Berliner Vereins „Sozialhelden“, “mainly negative”. 59 percent of the respondents from 21 countries testified kann jeder rollstuhlgerechte Orte markieren. Die Karte gibt es auch als kostenlose App. that Germany’s influence was mainly positive. This is three percent higher than last year, and the best rating of all. According to the survey, Germany BARRIER-FREE The Internet portal Wheelmap, a is particularly popular in Ghana (84 percent gave a “positive” rating), France project of the Berlin-based association “Sozialhelden”, (81 percent) and Australia (76 percent). On the popularity scale, Germany allows to classify places in terms of their wheelchair is followed by Canada, Great Britain and Japan. suitability. The map is also available as a free app. www.wheelmap.org www.bbc.co.uk/news/world-europe-22624104 7
Im Gespräch Interview LETTER 02/2013 „Wir möchten die Lehre verbessern“ “We would like to improve teaching” Was sollten Absolventen können? Was müssen Hochschulen vermitteln? Die OECD plant einen länderübergreifenden Vergleich der Lernergebnisse von Studierenden. Ein Gespräch mit OECD-Bildungsdirektorin Barbara Ischinger What should graduates know? What skills should higher education institutions teach? The OECD is planning an international comparison of what students learn, an Assessment of Higher Education Learning Outcomes (AHELO). We dis- cussed it with the OECD’s Director for Education and Skills Barbara Ischinger ................................................................ Interview/interview: Janet Schayan, Fotos/photographs: Thomas Dorn AHELO Das Kürzel steht für Frau Professor Ischinger, die AHELO-Machbar- Assessment of Higher keitsstudie wurde Ende 2012 abgeschlossen. Aus wel- Education Learning chem Grund war sie wichtig? Outcomes. Das Pro- Ein AHELO-Programm würde für jedes teilnehmende jekt der in Paris an- Land einen großen finanziellen Aufwand bedeuten. sässigen Organisation für wirtschaftliche Zu- Insofern wollen die Länder wissen, was man sich da- PROFESSOR ISCHINGER, the AHELO Feasibility Study sammenarbeit und von versprechen kann. Darüber hinaus mussten wir was completed at the end of 2012. Why is this OECD Entwicklung (OECD) die Methode prüfen und nachweisen, dass auch vor study important? will die Kompetenzen einem multikulturellen Horizont Vergleiche möglich An AHELO programme would entail great financial von Bachelorstudie- sind, um Lernergebnisse in den Ländern festzustellen. expense for all the participating countries. Accord- renden kurz vor ihrem Abschluss messen. An ingly, the countries want to know what they can expect der AHELO-Machbar- Kann das über die Kulturen hinweg gelingen? from such a project. In addition, we had to test our keitsstudie beteiligten Die Ingenieur- und Wirtschaftswissenschaften schie- methods and demonstrate that comparisons are poss sich 17 Länder. Getes- nen uns am leichtesten vergleichbar. Die Experten ha- ible within a multicultural setting in order to deter- tet wurden allgemeine ben sehr rasch Spezifika gefunden, die man testen sollte. mine learning outcomes in different countries. und fachspezifische Fähigkeiten in Wirt- Wir waren selbst überrascht, dass wir so schnell einen schaft und Ingenieur- Konsens gefunden haben. Als dritter Bereich wurden Can that be successfully done across different cultures? wissenschaften. „generic skills“ getestet, dazu gehören die Fähigkeiten Engineering and economics seemed to us to be easiest AHELO Probleme zu lösen und analytisch zu arbeiten. to compare. The experts very soon found specific details The acronym stands that should be tested. We were surprised ourselves that for Assessment of Welche Erkenntnis erhofft sich die OECD von AHELO? we were able to reach a consensus so quickly. “Generic Higher Education Für die OECD hat die Verbesserung und Wertschät- skills” were tested as a third area; these include the abil- Learning Outcomes. zung der Lehre Priorität. Die Fakultäten sollen sich ity to solve problems and work in an analytical way. The project of the Paris-based Organisa- informieren können, was ihre Studierenden gelernt tion for Economic Co- haben. Wenn AHELO umgesetzt wird, wäre uns sehr What insight does the OECD hope to gain from AHELO? operation and Devel- wichtig, gleichzeitig begleitende Programme zu ent- Improvement and appreciation of teaching have prior- opment (OECD) aims wickeln, die zeigen, wie sich die Lehre weiter verbes- ity for the OECD. Departments should be able to find to measure the abilit sern lässt. Wir möchten auch deutlich machen, dass out what their students have learned. If AHELO is im- ies of students shortly before they complete die Lehre neben der Forschung die zweite wichtige plemented, it would be very important for us to simul- their first degree. Säule im akademischen Bereich ist. Oft hat die Lehre taneously develop accompanying programmes that 17 countries have par- nicht die Bedeutung, die ihr zukommen müsste. Gera- show how teaching could be further improved. We ticipated in the AHELO de vor dem Hintergrund einer hohen Jugendarbeitslo- would also like to make clear that teaching is the sec- Feasibility Study. Tests sigkeit fragen sich viele Graduierte, ob sie wirklich das ond important pillar of the academic sector alongside examined the generic and subject skills of gelernt haben, was sie für den Arbeitsmarkt brauchen. research. Teaching is often not given the recognition it students of economics ought to receive. Particularly against the background and engineering. Gibt es einen länderübergreifenden Kanon von Kompe- of high youth unemployment, many graduates won- www.oecd.org/edu/ tenzen für den Arbeitsmarkt? Und warum ist es Ihnen der whether they have really learned what they need ahelo so wichtig Lernergebnisse zu vergleichen? for the labour market. 8
im Gespräch LETTER 02/2013 Thomas Dorn/laif (2) Barbara Ischinger im Gespräch mit LETTER-Redakteurin Janet Schayan d Mobilität gilt heute geradezu als Bedingung, daher Barbara Ischinger in discussion with LETTER editor Janet Schayan ist eine gewisse Vergleichbarkeit von Kompetenzen ei- ne neue Notwendigkeit. Allgemeingültig ist sicher, dass man Gelerntes in ganz neuen Situationen umset- zen und anwenden können muss. Diese „transferabili- e Is there an international catalogue of skills for the ty of skills“ ist ein wichtiger Punkt. Es geht zum Bei- labour market? And why is it so important for you to spiel um Methoden, wie man Schritt für Schritt eine compare skills? Analyse durchführt, um ein Problem zu lösen. Today mobility is considered a particular prerequisite, which is why a certain comparability of skills is a new Kann man dabei denn die Wissenschafts- und Lerntra- requirement. Generally, it is true that people have to be ditionen der Länder wirklich ausblenden? able to put into practice and apply what they have Bei Ingenieurwissenschaften schon. Schwieriger wird learned in entirely new situations. This transferability es bei Geisteswissenschaften. Aber auch hier können of skills is an important point. It involves, for example, » L ERNEN, WAS MAN WIRKLICH BRAUCHT » L EARNING WHAT YOU REALLY NEED wir vergleichen, wie ein Literaturstudium aufgebaut the methods you use to carry out a step-by-step analy- sein soll, das Studierende auf die moderne Welt vorbe- sis in order to solve a problem. reitet, in der sie mit ihrem Wissen umgehen müssen. Is it really possible to mask out different countries’ Aber „Kritisches Denken“, das bei den generellen Fä- scientific and academic traditions? higkeiten eine Rolle spielte, wird in Asien vielleicht That’s definitely possible in the case of engineering. doch anders ausgeprägt sein als in Europa? Things are more difficult when it comes to the human- Der Studierende, der heute im Internet seine Quellen ities. Yet even there we can compare how a literature sucht, muss kritisch beurteilen können, ob die Quelle degree programme should be structured so that stu- vertrauenswürdig ist, ob er sich darauf verlassen will. dents are prepared for the modern world in which they Von einer wissenschaftlichen Arbeit erwartet man, have to apply their knowledge. dass sie eine gewisse Distanz hat und ihr Objekt kri- tisch untersucht. Insofern wird es auch in diesen Be- However, a capacity for “critical thinking”, which reichen Vergleichbarkeit geben. played a role in the generic skills, is perhaps valued dif- ferently in Asia than it is in Europe? Welche Schlüsse haben Sie aus der Studie gezogen? Students who go looking for sources on the Internet to- Was hat gut funktioniert, was war schwierig? day have to be able to critically assess whether a source Interessant waren Rückmeldungen, die zeigen, dass is trustworthy and whether they want to rely on it. 10
Interview LETTER 02/2013 e Academic work is expected to have a certain ob jectivity and to critically examine its subject. To that extent, there will be comparability in those areas too. d viel Nachdenken stattgefunden hat. Japanische Experten haben uns gesagt, sie hätten erkannt, dass What conclusions have you drawn from the study? ihre Studierenden nicht so gut auf moderne Aufgaben- What worked well and what was especially difficult? stellungen in Ingenieurwissenschaften vorbereitet It was interesting to receive feedback that showed that werden. Es freut uns, wenn ein Programm zu solchen a lot of reflection had taken place. Japanese experts Überlegungen beitragen kann. Schwierig war es zum told us that they recognised that their students are not Teil, die Studierenden zur Teilnahme zu motivieren. very well prepared for modern tasks in engineering. We are pleased that a programme can contribute to Können Sie sagen, was Hochschulen richtig machen, ideas of that kind. It was sometimes difficult to moti- die herausragende Graduierte entlassen? vate students to participate. Dazu ist es zu früh. Man wird sicher später zu grund- sätzlichen Schlussfolgerungen kommen, wenn die Län- Can you say what higher education institutions that der die volle Entwicklung eines AHELO-Programms produce outstanding graduates do right? unterstützen. Bei der PISA-Studie, die die Leistungen It’s too early for that. We will certainly be able to reach an Schulen untersucht, sind wir nach mehreren Durch- fundamental conclusions later if countries support the gängen auch zu konkreten Ergebnissen gekommen. full-scale development of an AHELO programme. In the PISA study, which examines performance in schools, we Wie ist der weitere Zeitplan? also arrived at concrete results after several rounds. Im November werden wir den Ländern einen Vor- schlag machen, wie ein umfassenderes AHELO ausse- What is the further timetable? hen kann – in der Hoffnung, dass sie positiv reagieren. In November we will present a proposal to the coun- Es wird dann aber nicht unbedingt ein breiter Fächer- tries on how a more comprehensive AHELO pro- kanon getestet. Es kann sein, dass viele Länder vor al- gramme could look – in the hope that they will re- lem an den fächerübergreifenden „generic skills“ inte- spond positively. It will not necessarily be the case that ressiert sind. Die Prioritäten bestimmen die Länder. a broad range of subjects will be tested. Many coun- Zur person tries will perhaps be primarily interested in the gen Prof. Dr. Barbara Bedeutende Wissenschaftsnationen wie Frankreich eric skills that are common to all disciplines. The Ischinger ist seit 2006 und Deutschland haben sich bisher nicht an AHELO countries set the priorities. OECD-Direktorin für Bildungswesen und beteiligt. Wohl auch aus Vorbehalten gegenüber der Kompetenzen. Sie Methodik. Wie bewerten Sie dies? Major research nations like France and Germany have war zuvor unter ande- Sowohl Deutschland als auch Frankreich zögern eher, not participated in AHELO. Apparently due to reserva- rem Vize-Präsidentin in internationale Programme einzusteigen. Das haben tions about the methodology. How do you view that? der Humboldt-Uni wir auch bei PISA erlebt. Das ist schade, denn je eher Both Germany and France tend to be hesitant about en- versität in Berlin, Direktorin der Ful man einsteigt, desto mehr ist man an der Entwicklung tering international programmes. We also experienced bright-Kommission der Indikatoren beteiligt. Auf der anderen Seite haben that with PISA. That’s a pity, because the sooner you take und Mitglied des andere große Länder wie die USA oder Australien teil- part, the more you are involved in the development of DAAD-Vorstands. Seit genommen, die dem Ganzen viel Rückenwind geben. the indicators. On the other hand, other large countries 1998 ist die Afrikanistin like the USA and Australia have taken part, which has außerplanmäßige Professorin an der Muss Deutschland den Wettbewerb denn scheuen? given the whole project a considerable boost. Universität zu Köln. Nein, überhaupt nicht. Ich bin sicher, dass andere Län- der gerne von Deutschland lernen würden. Deutsch- Does Germany need to have anything to fear from com- PROFILE Prof. Dr. Barbara land hat in der Internationalisierung große Schritte petition? Ischinger has been getan – und der DAAD hat ganz maßgeblich dazu bei- No, not at all. I’m sure other countries would like to learn OECD Director for getragen. Eine Teilnahme würde Deutschland ermög- from Germany. Germany has taken great strides when it Education and Skills lichen, zusammen mit der internationalen Hoch- comes to internationalisation – and the DAAD has made since 2006. Before schulgemeinschaft in der Lehre Weiterführendes zu a very major contribution to that. Participation would that she held a variety of positions, including entwickeln. Das wäre sehr wünschenswert. enable Germany to develop improvements in teaching Executive Vice-Presi- with the international higher education community. dent of Humboldt- Nach welchen Kriterien haben Sie seinerzeit Ihre Hoch- Universität in Berlin, schulwahl getroffen? Which criteria did you apply when you had to choose a Director of the Ful- Ich wollte eine bestimmte afrikanische Sprache ler- higher education institution? bright Commission and Member of the nen, das ging damals nur in Washington. Hätte es ein I wanted to learn a specific African language and that DAAD Board of Trus- größeres Angebot gegeben, hätte ich gerne gewusst, ob was then only possible in Washington. If there had tees. Since 1998 man dort lernt, eine gute Arbeit zu schreiben. Denn been a wider choice, I would have liked to have known the African studies das Schreiben habe ich nicht an der Universität ge- where students learn to write good assignments. You specialist has been lernt. Heute ist es jedoch schwer, dies erst im Beruf see, I didn’t learn to write at university. Today, how adjunct professor at the University of nachzuholen. Die Anforderungen der Arbeitgeber ever, it is difficult to do that later after you’ve started Cologne. sind gewachsen. your career. Employers’ requirements have increased. 11
netzwerk LETTER 02/2013 DAAD 2020 WELTOFFENE STRUKTUREN Neue Ho- rizonte erschließt der DAAD mit seiner im Frühjahr vorgestellten „Strategie 2020“: Neben seinem Kerngeschäft – der Vergabe von Stipendien für die Bes- ten – will sich der DAAD bis 2020 noch stärker für weltoffene Strukturen in der Hochschullandschaft einsetzen und zu- künftig vermehrt Wissen für Wissen- schaftskooperationen bereitstellen. „Die großen Fragen gegenwärtiger Ge- sellschaften machen eine globale Prob- lemlösung notwendig. In globaler Ver- antwortung muss daher auch geforscht picture-alliance/dpa und gelernt werden“, betont DAAD- Denise Nunes/DAAD Präsidentin Professor Margret Wintermantel. Zu den wichtigen Heraus- forderungen zählen für den DAAD außerdem der weltweite Wettbewerb Christian Müller mit DAAD-Präsidentin Margret Wintermantel zwischen Hochschulen und Hochschul- Christian Müller with DAAD President Margret Wintermantel www.dwih.com.br systemen – national und international. COSMOPOLITAN STRUCTURES Drei Fragen an Christian Müller, Leiter des Deutschen Wissenschafts- und The DAAD is broadening horizons with Innovationshauses (DWIH) São Paulo, zu „Deutschland + Brasilien 2013–2014“ Strategy 2020, the new programme it presented this spring. In addition to its Wie lebendig ist die Wissenschaftskooperation beider Länder? core activity – awarding scholarships Auf beiden Seiten des Atlantiks sehen Wissenschaftler es als gewinnbringend an, Part- to the very best students and researchers – the DAAD aims to work even harder ner im anderen Land zu haben. Partner für den Austausch von Studierende, für die to promote open structures in higher Ausbildung von Doktoranden, für bilaterale Projekte in der Forschung. Seit der stark education and provide more expertise gestiegenen Forschungsförderung und natürlich dem Start des Programms „Science for research collaborations. without borders“ ist Brasilien international beachtet und umworben. “The great questions of contemporary Was kann das Deutschlandjahr für die Wissenschaftszusammenarbeit leisten? societies make global problem-solving imperative. Therefore, research and Es wird gute Modelle für Kooperationen sichtbar machen. Die brasilianische Öffent- learning must be conducted with global lichkeit wird wahrnehmen, wie viele ihrer Wissenschaftler bereits eng mit Deutsch- responsibility,” emphasises DAAD land zusammenarbeiten. Und es wird Plattformen für neue Projekte bieten. President Professor Margret Winter mantel. Important challenges for Welches Wissenschaftsevent wird besonders spannend? the DAAD also include the global com- Das DWIH São Paulo lädt am 8. Oktober zum zweiten „Deutsch-Brasilianischen petition between higher education institutions and higher education sys- wissenschaftlichen Dialog“ Forscher aus beiden Ländern zu den Kernthemen „Urbane tems – nationally and internationally. Welt – Gestaltung öffentlicher Räume“ und „Demografischer Wandel im Vergleich“ ein. www.daad.de Three question for Christian Müller, Director of the German House of Research and Innovation (DWIH) in São Paulo, about Germany + Brazil 2013–2014 How active is research cooperation between the two countries? Researchers on both sides of the Atlantic consider it beneficial to have partners in the other country – partners for the exchange of students, for the training of doctoral students and for bilateral research projects. Since the significant increase in research funding and, of course, the launch of the Science without Borders programme, Brazil has received international attention and been actively courted. What can the Year of Germany do for research cooperation? It will make good models of cooperation visible. The Brazilian public will realise how many of their researchers already work closely with Germany. And it will offer plat- forms for new projects. Which research event will be particularly interesting? On 8 October, DWIH São Paulo is inviting researchers from both countries to the second Michael Jordan/DAAD German-Brazilian Dialogue on Science, Research and Innovation on the key subjects of “Urban World – Shaping Public Spaces” and “A Comparison of Demographic Change”. 12
Network LETTER 02/2013 update NaCHHALTIGES WEBINAR Das Alumniportal Deutschland geht mit seinem Webinar zur Nachhal- tigkeit in die letzte Runde. Unter dem Titel „Global. Gerecht. Gemeinsam – Konzepte für eine zukunfts- fähige Welt“ wurde im August der Partizipations Allan Gichigi gedanke in Politik und Bildung beleuchtet. Im be- gleitenden interaktiven Praxisprojekt, dessen Bewerbungsfrist am 2. September endet, befassen sich die Alumni in virtuellen Teams mit verschiedenen DAAD-Alumni IN NAIROBI Aufgaben aus dem Bereich der Nachhaltigkeit und präsentieren ihre Ideen vor einer Jury aus Wissen- schaft und Journalismus. KREATIVE LÖSUNGEN Afrikas Ballungszentren wachsen – wirt- schaftlich und räumlich. Während der Jahreskonferenz der DAAD- SUSTAINABILITY WEBINAR Alumniportal Deutschland, the Germany alumni website, is enter- Alumni in Nairobi entwickelten die Teilnehmer aus Kenia und ing the final round of its webinar on sustainability Deutschland kreative Ideen für die Probleme der afrikanischen entitled “Global. Fair. Together – Concepts for a Großstädte. Ihre Ergebnisse reichen von besserem Fundraising bis Sustainable World”. In August the focus was on the idea of participation in politics and education. In zu Hochwasserrisikomanagement. the accompanying interactive project, for which applications must be submitted by 2 September, alumni will work together in virtual teams on various CREATIVE SOLUTIONS Africa’s conurbations are growing – economi- tasks in the field of sustainability and present their cally and in terms of size. During the Annual Conference of DAAD ideas to a jury of researchers and journalists. Alumni in Nairobi participants from Kenya and Germany developed https://www.alumniportal-deutschland.org/lp/ praxisprojekt.html creative ideas for dealing with the problems of African cities. Their fascinating findings range from improved fundraising to flood SOMMERLICHES LEKTORENTREFFEN Das 25. gro- risk management. ße Lektorentreffen des DAAD zeigte sich als gelun- www.daad-magazin.de/24017 gene Mischung aus Sommerfest und Arbeitssit- zung. Rund 200 Lektoren aus 70 Ländern waren im Juli dafür nach Bonn gereist. Ein Höhepunkt war die Preisverleihung des von der Schriftstellerin und Leibniz-Preis für DAAD-Alumnus Büchner-Preisträgerin Felicitas Hoppe und dem DAAD ausgelobten Schreibwettbewerbs „Ein Mär- Für seine Pionierarbeit in der Organischen Katalyseforschung erhielt er den chen geht um die Welt – Neues vom Rattenfänger“. wichtigsten deutschen Forschungsförderpreis: Professor Frank Glorius SUMMER MEETING OF LECTURERS The DAAD’s wurde mit dem Gottfried Wilhelm Leibniz-Preis der DFG ausgezeichnet. Glo- 25th large meeting of lecturers proved to be a suc- rius konnte dank der Förderung des DAAD schon früh internationale Erfah- cessful combination of summer festival and work- rung sammeln – in Stanford und Harvard. „Beide Aufenthalte waren prä- shop. Some 200 lecturers from 70 countries travelled gend“, sagt Glorius. „Ich hatte das Glück, an weltweit angesehenen to Bonn in July for the event. One highlight was Universitäten in Top-Forschungsgruppen arbeiten zu dürfen.“ Glorius erhielt the award ceremony for the writing competition “A Fairy-Tale Goes around the World – News from schon mit 32 Jahren eine Professur für Organische Chemie an der Univer- the Ratcatcher”, which was sponsored by the sität Marburg, drei Jahre später folgte der Ruf nach Münster. author and Büchner Prize winner Felicitas Hoppe and the DAAD. Leibniz Prize for DAAD alumnus www.daad-magazin.de/24298 Professor Frank Glorius has been honoured with Germany’s most important research CHINESISCHE GERMANISTIK Das DAAD-Alumni- award, the DFG’s Gottfried Wilhelm Leib- Treffen in Münster bot 45 Germanistinnen und Ger- niz Prize, for his pioneering work in or- manisten erstmals die Gelegenheit, gemeinsam Peter Grewer/GWL ganic catalysis research. Thanks to the sup- über die Zukunft der chinesischen Germanistik zu diskutieren. Die Unterschiede zwischen der deut- port of the DAAD, Glorius was able to schen und der chinesischen Wissenschaftskultur gain international experience early in wurden dabei ebenso thematisiert wie die Möglich- his career – in Stanford und Harvard. keiten des akademischen Austauschs. “Both stays were influential,” says Glo- rius. “I had the luck of being able to GERMAN STUDIES IN CHINA The DAAD alumni meeting in Münster offered 45 German studies spe- work in top research groups at globally cialists the opportunity to jointly discuss the future renowned universities.” Glorius re- of German studies in China for the first time. The ceived a professorship for organic differences between German and Chinese academic chemistry at the University of Mar- culture were discussed as well as the possibilities burg at the early age of 32 and then of academic exchange. www.daad-magazin.de/24220 moved to Münster three years later. 13
Rubrik LETTER 02/2013 Breites Spektrum, enge Verbindungen Broad range, close ties Das vom BMBF geförderte DAAD-Programm „Welcome to Africa“ verbindet deutsche und afrikanische Hochschulen und weckt Interesse an afrikanischen Forschungsthemen Welcome to Africa, the BMBF-funded DAAD programme, brings together African and German institutions of higher education and arouses interest in African research topics ................................................. Autorin/author: Gunda Achterhold Die Exkursion in den Regenwald am Mount Ca meroon war erfolgreich. Gemeinsam mit seinen Stu dierenden ist Professor Michael Spiteller an das Insti THE EXCURSION TO THE RAINFOREST on the slopes of tut für Umweltforschung der Technischen Universität Mount Cameroon was successful. Together with his Dortmund zurückgekehrt. Im Gepäck haben sie Pflan students, Professor Michael Spiteller returned to the zenproben: Rindenstücke und Wurzeln, unter denen Institute of Environmental Research at TU Dortmund sich Pilze angesiedelt haben, die für die Krebsfor University with plant samples in their luggage that schung interessante Heilsubstanzen bilden. Mit Stu may contain interesting healing agents for cancer re dierenden und Wissenschaftlern der Yaoundé Univer search. The chemistry students from Dortmund travel sität in Kamerun waren die angehenden Chemiker aus led with students and researchers from Yaoundé Dortmund unterwegs, um nach Pflanzen mit entzün University in Cameroon in search of plants with anti- dungshemmenden Wirkstoffen zu suchen. Die Proben inflammatory active ingredients. Their samples form sind Grundlage für die mikrobielle Arbeit im Labor: the basis for microbial work in the laboratory: “We „Wir arbeiten mit lebenden Organismen und brauchen work with living organisms and need fresh material,” frisches Material“, erklärt Professor Spiteller. Mit dabei explains Professor Spiteller. African students and jun sind afrikanische Nachwuchswissenschaftler, die das ior researchers are also present who will in turn pass erworbene Wissen wiederum in eigenständigen Kursen on the knowledge they gain in their own courses at an der Yaoundé Universität weitergeben. Yaoundé University. Die deutsch-afrikanischen Forscherteams sind im German-African research teams are out and about Rahmen des vom Bundesministerium für Bildung as part of the Welcome to Africa programme, which is financed by the Federal Ministry of Education and Re search (BMBF). Over a period of three years the DAAD 14
Campus Campus LETTER 02/2013 d und Forschung (BMBF) finanzierten Programms „Welcome to Africa“ unterwegs. Über einen Zeitraum von drei Jahren gibt der DAAD deutschen Hochschu e gives higher education institutions the opportunity len die Möglichkeit, neue Kontakte zu afrikanischen to establish new contacts with African higher educa Hochschulen zu knüpfen und bestehende Partner tion institutions or develop existing partnerships. For schaften auszubauen. So arbeiten die Martin-Luther- example, cooperation has already been taking place Universität Halle-Wittenberg unter der Leitung von for many years between the Martin Luther University Professor Reinhard Neubert und die School of Phar in Halle-Wittenberg, under the leadership of Professor macy der Addis Ababa University in Äthiopien seit Reinhard Neubert, and the School of Pharmacy at Addis Jahren zusammen. Eine Forschungsplattform schafft Ababa University in Ethiopia. A research platform is nun die Möglichkeit, kleinere bilaterale Projekte zu now creating the possibility of organising smaller bi sammenzuführen: Auf Basis äthiopischer Pflanzen lateral projects: junior researchers are developing entwickeln Nachwuchswissenschaftler Phytophar herbal medicines on the basis of Ethiopian plants – for maka – etwa zur Behandlung von Hautkrankheiten. example, for the treatment of skin disorders. » Die Erfolge des Programms können » The successes are already impressive sich schon jetzt sehen lassen A total of eleven projects with higher education insti Insgesamt elf Projekte mit Hochschulen in Äthiopien, Ka tutions in Cameroon, Ethiopia, Kenya, Mozambique, merun, Kenia, Mosambik, Namibia, Südafrika, Sudan, Namibia, South Africa, South Sudan, Sudan, Tanzania Südsudan, Tansania und Uganda werden mit einem Ge and Uganda are being supported with a total budget of samtbudget von 3,3 Millionen Euro unterstützt. „Ziel ist 3.3 million euros. “The goal is to send German under es, deutsche Studierende, Graduierte oder Nachwuchs graduates, postgraduates and junior researchers to lwa/photographer´s Choice wissenschaftler an afrikanische Hochschulen zu entsen African higher education institutions and involve den und damit stärker an Forschungsthemen heranzu them more strongly in research topics that have rel führen, die für die Region relevant sind“, sagt Margot evance for the region,” says Margot Weiler-Wohlfarth, Weiler-Wohlfarth, die das Programm beim DAAD be who supports the programme at the DAAD. “That is treut. „So lassen sich Strukturen für eine langfristige und how it will be possible to create structures for long- „Welcome to Africa“ fördert die Zusam- nachhaltige Forschungszusammenarbeit zwischen deut term and sustainable research cooperation between menarbeit deutscher schen und afrikanischen Hochschulen schaffen.“ Über German and African higher education institutions.” und afrikanischer die große Akzeptanz und den schnellen Erfolg des Pro Cay Etzold, Head of Section Eastern and Southern Hochschulen gramms freut sich Cay Etzold, Leiter des Referats Öst Africa at the DAAD, is pleased about the positive The Welcome to liches und Südliches Afrika im DAAD: „Bis Ende 2013 response to and rapid success of the programme: “By Africa programme pro- werden wir bereits rund 300 deutsche Studierende, Gra the end of 2013 we will already have funded around motes cooperation duierte und Wissenschaftler gefördert haben – diese Zahl 300 German undergraduates, postgraduates and re between German and kann sich wirklich sehen lassen.“ searchers – this figure is really rather impressive.” African higher educa- tion institutions Das Programm ist für alle Fächer offen, entspre The programme is open to all disciplines and the chend groß ist das Spektrum an Themen, die mit der diversity of subjects supported by the Welcome to Af „Welcome to Africa“-Initiative gefördert werden. Es rica initiative is accordingly great. It ranges from the reicht vom Aufbau afrikanischer Bildungsnetzwerke development of African education networks at the der Universität Leipzig und eines Fortbildungs- und Forschungsnetzes für VET-Berufspäda gogen (VET = Vocational Education and Training) der Universität Rostock bis zur Erarbeitung eines elektronischen Wörterbuches, das die Universität Hil desheim gemeinsam mit vier südafri kanischen Hochschulen entwickelt. Die Nutzung elektronischer Wörterbücher ist in einem Land wie Südafrika mit elf offiziellen Landessprachen besonders relevant. Manche dieser Sprachen wer Henk Badenhors/the agency collection den nur von wenigen gesprochen, so dass die Veröffentlichung von gedruck ten Wörterbüchern nicht rentabel ist; gleichzeitig sind aber die elektroni schen Medien auf dem Vormarsch. Ziel des Programms ist die langfristige Forschungszusammenarbeit Long-term research cooperation is the goal of the programme 15
Campus LETTER 02/2013 Info d Während Sprachpädagoginnen aus Hannover in Was fördert „Welcome to Africa“? einem Waisenhaus in Tansania Pionierarbeit in der •S tudien- und Forschungsaufenthalte Ausbildung von Sprachtherapeutinnen leisten, richtet deutscher Studierender, Graduierter und sich eine Forschungskooperation zwischen der Carl Nachwuchswissenschaftler an afrikanischen von Ossietzky Universität Oldenburg und der Nelson Hochschulen Mandela Metropolitan University in Port Elizabeth, • Praktika, Exkursionen oder Sommerschulen Südafrika, an künftige Unternehmer. Das Projekt wur •N etzwerkarbeit zwischen afrikanischen Hoch- de am Stiftungslehrstuhl Entrepreneurship in Olden schulen und Forschungseinrichtungen burg entwickelt und verknüpft Forschungs- und Lehr Von 81 Anträgen aus deutschen Hochschul- und vorhaben in der Entrepreneurship-Ausbildung mit Forschungseinrichtungen wurden elf ausge- praktischer Unterstützung für südafrikanische Start- wählt. Bis 2015 werden sie vom BMBF mit einem ups. Studierende aus Oldenburg wiederum arbeiten in Gesamtbudget von 3,3 Millionen Euro unterstützt. dem Gründerzentrum in Port Elizabeth mit und ler nen, wie innovative Gründer in Südafrika arbeiten. WHAT DOES “WELCOME TO AFRICA” PROMOTE? •S tudy and research stays by German undergraduates, postgraduates and junior » Nachhaltige Strategien sind gefragt researchers at African higher education institutions Auch das Thema Nachhaltigkeit wird großgeschrie ben: Die umweltverträgliche Nutzung natürlicher • Internships, excursions and summer schools Ressourcen steht bei vielen Projekten im Mittelpunkt. •N etworking between African higher education In der südafrikanischen Region Maputaland erfor institutions and research establishments schen Nachwuchswissenschaftler aus Berlin, Mün Eleven of the 81 applications from German chen und Südafrika, wie sich küstennahe Feucht higher education and research institutions were gebiete renaturieren lassen. Das Verbundprojekt selected. Until 2015 they will be supported with a total budget of 3.3 million euros from the BMBF. „Integrated Watershed Management (IWM) Research www.daad-magazin.de/21463 & Development Capacity Building“ wiederum wird www.daad.de/welcome-to-africa von der Freien Universität Berlin koordiniert und för dert Strategien zum Wasserressourcenmanagement. Nachhaltige Strategien sind auch in der Landwirt schaft gefragt. In vielen afrikanischen Ländern wer den die Regenzeiten immer kürzer und unberechen barer für die Farmer. Gemeinsam mit Hochschulen in Äthiopien, Sudan, Süd-Sudan, Tansania und Uganda entwickeln Tropenforscher der Technischen Univer sität Dresden Anpassungsstrategien. Das Netzwerk projekt „Scientific Cooperation Network on Climate Change Adaption“ setzt auch auf den Austausch der afrikanischen Partner untereinander. „Entscheidend ist der Austausch zwischen Studie renden und Wissenschaftlern, die parallel an ähnli chen Projekten arbeiten“, betont Dirk Donath, Profes sor für Architektur an der Bauhaus-Universität Dirk Donath Weimar. Auf dem Campus der Addis Ababa University haben Studierende unter seiner Leitung ein Haus aus Stroh gebaut, das wegweisend sein könnte. Der Proto Äthiopien: Auf dem Campus entstand der typ aus gepressten Strohplatten ist auf die Bedürfnisse Prototyp eines Hauses schnell wachsender Siedlungen ausgerichtet und aus Stroh nutzt ein Abfallprodukt der Landwirtschaft. Aktuell Ethiopia: The proto- entwickeln die Studierenden der Partneruniversitäten type of an innovative in Weimar, Addis Abeba und Juba in Südsudan Kon straw house was zepte zum Upgrading von Slums. Aus einer der typi built on campus schen provisorischen Unterkünfte soll ein Haus mit Licht, Wasser und sanitären Anlagen entstehen. An Tansania: Gemein same Pionierarbeit in seiner Heimatuniversität registriert Projektleiter Dirk der Sprachtherapie- Donath ein zunehmendes Interesse an den deutsch- Ausbildung afrikanischen Aktivitäten seines Lehrstuhls. Eine er Leibniz Universität Hannover Tanzania: Joint pi freuliche Entwicklung. „In Äthiopien entstehen in den oneering work in the nächsten Jahren mehr als hundert Städte mit mehr als training of speech 100.000 Menschen“, stellt er fest. „Für Architekten und therapists Stadtplaner sind das die Aufgaben der Zukunft.“ 16
Sie können auch lesen