Bedienungsanleitung User manual Mode d'emploi Istruzioni per l'uso

 
WEITER LESEN
Bedienungsanleitung User manual
Mode d’emploi Istruzioni per l’uso
i

            h

            g
j   k

        d

        f

        e

        a

        c

        b
Waschen: Gurte und Polster mit Waschmaschine 40 °C
Deutsch                                                                                   Kunststoffteile nur mit feuchtem Lappen und kunststoffverträglichen Reinigungsmitteln
                                                                                          reinigen.
Deutsch                                                                                   English
                                                                                          Trocknen: Lufttrocknen

Vor Benutzung der OPTIVOshoulder lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sowie            Please read the user manual and safety advice before using the OPTIVOshoulder.
                                                                                          Produkteigentschaften
die Sicherheitshinweise.
                                                                                          Purpose:
Zweckbestimmung:                                                                          Größen: S/M
                                                                                          Orthosis     und L/XL the shoulder joint in an adjustable position.
                                                                                                   to immobilise
Orthese zur Ruhigstellung des Schultergelenks in einstellbarer Position.
                                                                                          Safety instructions
Sicherheitshinweise                                                                       Indikationen
                                                                                              The product is intended only for use on a single patient.
    Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.                         ●    Posttraumatische und postoperative Ruhigstellung der Schulter und des Schulte-
                                                                                              Never  wear the product over open wounds and only wear it after prior
                                                                                               reckgelenks
    Tragen Sie das Produkt nie auf offenen Wunden und nur unter vorheriger                    medical  instruction.
                                                                                          ●    Luxationen
    medizinischer Anleitung.
                                                                                          ●    Oberarmkopf-
                                                                                              The           undonly
                                                                                                  patient may   Schaftfraktur
                                                                                                                    adjust it in consultation with his/her treating doctor.
    Der Patient darf nur in Absprache mit dem behandelnden Arzt die                       ●    Claviculafraktur
    Einstellung ändern.                                                                       Should you experience excessive pain, swelling, numbness or sensitivity
                                                                                          ●    AC-Gelenksprengung
                                                                                              changes, unusual reactions or an uncomfortable sensation while wearing the
    Sollten übermäßige Schmerzen, Schwellungen, Taubheit oder                             ●    Ruptur der Rotatorenmanschette
                                                                                              device, please contact your doctor or orthopaedic technician immediately.
    Empfindlichkeitsänderungen, ungewöhnliche Reaktionen oder ein                         ●    Endoprothesen
    unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte                This medical product was developed for the indications stated and may be
    umgehend Ihren behandelnden Arzt oder Orthopädietechniker.                               damaged through unusual and non-intended use or through activities such
                                                                                             as sport, falls or other accidents, as well as liquids.
                                                                                          Kontraindikationen
    Dieses Medizinprodukt wurde für die aufgeführten Indikationen entwickelt
    und kann durch ungewöhnlichen und nicht zweckmäßigen Gebrauch                             When used in combination with another medical product, consult your
                                                                                          Keine bekannt
    oder Aktivitäten wie Sport, Stürze oder andere Unfälle bzw. Flüssigkeiten                 doctor.
    beschädigt werden.                                                                        Only replacement parts approved by OPED GmbH may be used.
    In Verbindung mit einem weiteren Medizinprodukt halten Sie Rücksprache                Technische Daten/Parameter
                                                                                              Please observe the Road Traffic Act applicable in your country. Latex-free.
    mit Ihrem behandelnden Arzt.
                                                                                             Not made from naturalArmschale:
                                                                                          Materialzusammensetzung:      rubber latex.
                                                                                                                                 PP, Kleinteile: PA, POM
    Nur von der OPED GmbH freigegebene Ersatz und/oder Austauschteile                     Gurte, Polster: PP, PES, Baumwolle.
    dürfen benutzt werden.                                                                Application procedure with 15° abduction pads (instruction video at app.oped.de)
    Bitte beachten Sie das länderspezifische Straßenverkehrsgesetz. Latex frei.
                                                                                          Abmessungen
                                                                                          ●    Fasten the abdominal strap (a). Insert the arm support (b) into the abduction pad
    Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt.                                                 (c) until you hear a snap. Velcro the OPTIVOshoulder closed at the side and place
                                                                                          (Ohnethe  arm in
                                                                                                 Gurte):  44the
                                                                                                             cmarm
                                                                                                                x 22support
                                                                                                                     cm x 21(b).
                                                                                                                              cm(Figure 1)
Anlegevorgang mit 15° Abduktionskissen (Anleitungsvideo unter app.oped.de)
                                                                                          ●    Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
●   Bauchgurt (a) schließen. Armschale (b) in das Abduktionskissen (c) stecken bis es          (Figure 2-3) Position hook (e) and position the belt clip (f). (Figure 4-7) The
                                                                                          Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung
    hörbar einrastet. Seitlich an OPTIVOshoulder festkletten und den Arm in die Arm-           length of the shoulder strap can be adjusted using the green belt clasp (k) in the
    schale (b) legen. (Bild 1)                                                                 shoulder
                                                                                          Trocken        pad. (Figure
                                                                                                   und hygienisch     8)
                                                                                                                    unbedenklich  lagern sowie vor
                                                                                          direkter Sonneneinstrahlung schützen.
●   Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen. (Bild 2-3)
    Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren. (Bild 4-7) Die Länge des        Application with 0° abduction pads
    Schultergurtes kann über die grüne Gurtschnalle (k) im Schulterpolster eingestellt    Gewährleistung
    werden. (Bild 8)                                                                      ●    Fasten the abdominal strap (a). Insert the hook pad (g) with the green strap into
                                                                                               the ringlet (h) and the hook (i) into the arm support. (Figure 9-11). Move sideways
                                                                                          Die Gewährleistung    entspricht denand
                                                                                               towards the OPTIVOshoulder       gesetzlichen Vorgaben.
                                                                                                                                   place the arm in the arm support (b). (Figure 12)
Anlegevorgang mit 0° Abduktionskissen
                                                                                          ●    Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.
●   Bauchgurt (a) schließen. Hookpad (g) mit dem grünen Gurt in den Ringel (h) stecken    Patienteninformation
                                                                                               (Figure 13-14) Position hook (e) and position the belt clip (f). (Figure 15-16) Attach
    und Haken (i) in die Armschale stecken. (Bild 9-11). Seitlich an OPTIVOshoulder            the OPTIVOshoulder to the abdominal strap in the desired position using the hook
    heranrücken und den Arm in die Armschale (b) legen. (Bild 12)                              pad (g). (FigureSie
                                                                                          Duschen/Waschen:       17)
                                                                                                                   können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr
                                                                                          behandelnder Arzt es erlaubt.
●   Klettgurte schließen. Schultergurt (d) auf die gesunde Schulter legen. (Bild 13-14)   Schlafen: Legen Sie sich ein Kissen z.B. ISURO Kissen unter die OPTIVOshoulder.
    Haken (e) einhängen und Gurtklemme (f) positionieren. (Bild 15-16) OPTIVOs-           Arm support length adjustment
    houlder mit Hookpad (g) an den Bauchgurt in therapeutisch gewünschter Position
    kletten. (Bild 17)                                                                        Press the button down and adjust to the desired length (j).
                                                                                          Anlegevideos
                                                                                          ●

                                                                                          app.oped.de
Längeneinstellung Armschale                                                               Hand support length adjustment

●   Knopf drücken und die gewünschte Länge einstellen (j).                                    Press the clips on the bottom together and slide them into the desired position.
                                                                                          Rehainformationen
                                                                                          ●
                                                                                              The hand support is detachable (k).
                                                                                          im mitgelieferten Nachbehandlungsheft
Längeneinstellung Handauflage
                                                                                          Cleaning and maintenance
●   Klammern auf der Unterseite zusammendrücken und in die gewünschte Position            Datenschutz
    schieben, die Handauflage ist abnehmbar (k).                                          Washing: Wash straps and pads in the washing machine at 40 °C
                                                                                          Hinweise  überparts
                                                                                          Clean plastic  die Verarbeitung
                                                                                                              with a damp Ihrer
                                                                                                                          cloth personenbezogenen    Daten
                                                                                                                                and with plastic-friendly   finden agents only.
                                                                                                                                                          cleaning
                                                                                          Sie unter: oped.de/support/ihre-daten.
Reinigung und Pflege                                                                      Drying: Leave to dry naturally
                                                                                          Ihr OPED-Team
Waschen: Gurte und Polster mit Waschmaschine 40 °C
Kunststoffteile nur mit feuchtem Lappen und kunststoffverträglichen Reinigungsmitteln     Product properties
reinigen.
                                                                                          Sizes: S/M and L/XL
Trocknen: Lufttrocknen

                                                                                          Indications
Produkteigentschaften
                                                                                          ●    Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
Größen: S/M und L/XL                                                                           acromioclavicular joint
                                                                                          ●    Dislocations
                                                                                          ●    Humeral head and shaft fracture
Indikationen
                                                                                          ●    Clavicle fracture
●   Posttraumatische und postoperative Ruhigstellung der Schulter und des Schulte-        ●    AC joint disruption
●    Klammern auf der Unterseite zusammendrücken und in die gewünschte Position
  schieben, die Handauflage ist abnehmbar (k).                                                Washing: Wash straps and pads in the washing machine at 40 °C
English                                                                                       Clean plastic parts with a damp cloth and with plastic-friendly cleaning agents only.
English
Reinigung und Pflege                                                                          Français
                                                                                              Drying: Leave to dry naturally
Waschen: Gurte und Polster mit Waschmaschine 40 °C
Please  read the
Kunststoffteile   user
                nur mitmanual and
                       feuchtem   safety
                                Lappen  undadvice before using the OPTIVOshoulder.
                                             kunststoffverträglichen Reinigungsmitteln        Veuillez lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant d’utiliser
                                                                                              Product properties
reinigen.                                                                                     l’OPTIVOshoulder.
Purpose:
Orthosis toLufttrocknen
            immobilise the shoulder joint in an adjustable position.                          Sizes: S/M
                                                                                              Finalité : and L/XL
Trocknen:
                                                                                              Orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position réglable.
Safety instructions
                                                                                              Indicationsde sécurité
                                                                                              Consignes
Produkteigentschaften
    The product is intended only for use on a single patient.
                                                                                              ●    Post-traumatic
                                                                                                  Le              and post-operative
                                                                                                     produit est uniquement   destinéimmobilisation
                                                                                                                                       à être utiliséofsur
                                                                                                                                                        theun
                                                                                                                                                            shoulder
                                                                                                                                                              patient.and
   Never
Größen:   wear
        S/M und the
                L/XLproduct over open wounds and only wear it after prior                          acromioclavicular joint
    medical instruction.                                                                      ●   Ne  portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une
                                                                                                   Dislocations
                                                                                              ●   instruction médicale.
                                                                                                   Humeral head and shaft fracture
    The patient may only adjust it in consultation with his/her treating doctor.
Indikationen
                                                                                              ●   Le patient
                                                                                                   Clavicle   est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté
                                                                                                            fracture
    Should you experience excessive pain, swelling, numbness or sensitivity                       son médecin    traitant.
     Posttraumatische                                                                         ●    AC joint disruption
●   changes,  unusualund postoperative
                      reactions        Ruhigstellung der
                                or an uncomfortable      Schulter und
                                                       sensation      deswearing
                                                                  while   Schulte- the
     reckgelenks                                                                              ●    Rotator cuff
                                                                                                  Veuillez      tear immédiatement votre médecin traitant ou un technicien
                                                                                                           contacter
    device, please contact your doctor or orthopaedic technician immediately.
●    Luxationen                                                                               ●    Endoprostheses
                                                                                                  orthopédique    en cas d’apparition d’une douleur excessive, de gonflements,
    This medical product was developed for the indications stated and may be                      d’engourdissement ou d’une altération de la sensibilité, ainsi qu’en cas de
●    Oberarmkopf- und Schaftfraktur
    damaged through unusual and non-intended use or through activities such                       réactions inhabituelles ou de sensation désagréable.
●    Claviculafraktur
    as sport, falls or other accidents, as well as liquids.                                   Contraindications
●    AC-Gelenksprengung                                                                           Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées
●   When
     Rupturused in combination with another medical product, consult your
            der Rotatorenmanschette                                                              etknown
                                                                                                    peut être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou
                                                                                              None
●   doctor.
     Endoprothesen                                                                                par des activités telles que le sport, une chute ou d’autres accidents, ainsi
    Only replacement parts approved by OPED GmbH may be used.                                     qu’en cas d’exposition à des liquides.
                                                                                              Technical data/parameters
   Please observe the Road Traffic Act applicable in your country. Latex-free.
Kontraindikationen                                                                                Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d’association avec un autre
    Not made from natural rubber latex.                                                           produit
                                                                                              Material    médical. Arm support: PP, Small parts: PA, POM
                                                                                                       composition:
Keine bekannt                                                                                     Seules
                                                                                              Straps,    des
                                                                                                      pads: PP,pièces  de rechange et/ou de remplacement approuvées par
                                                                                                                PES, cotton.
Application procedure with 15° abduction pads (instruction video at app.oped.de)                  OPED GmbH peuvent être utilisées.
Technische
●             Daten/Parameter
     Fasten the  abdominal strap (a). Insert the arm support (b) into the abduction pad          Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.
                                                                                              Dimensions
     (c) until you hear a snap. Velcro the OPTIVOshoulder closed at the side and place            Sans latex.
Materialzusammensetzung:     Armschale:
     the arm in the arm support           PP, Kleinteile:
                                  (b). (Figure  1)        PA, POM                             (without
                                                                                                  Sans straps):
                                                                                                        latex de44cm x 22cm xnaturel.
                                                                                                                 caoutchouc   21cm
Gurte, Polster: PP, PES, Baumwolle.
●    Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.              Mise en place avec coussin d’abduction à 15°
     (Figure 2-3) Position hook (e) and position the belt clip (f). (Figure 4-7) The          Transport conditions/storage conditions/disposal
     length of the shoulder strap can be adjusted using the green belt clasp (k) in the
Abmessungen
     shoulder pad. (Figure 8)                                                                 ●    Fermer la sangle ventrale (a). Insérer la coque pour le bras (b) dans le coussin
                                                                                              Stored’abduction
                                                                                                    in a dry and(c)hygienic
                                                                                                                     jusqu’àplace  and protect
                                                                                                                              ce qu’elle         from de
                                                                                                                                          s’enclenche  direct sunlight.
                                                                                                                                                          manière  audible. Fixer latérale-
(Ohne Gurte): 44 cm x 22 cm x 21 cm                                                                ment cette dernière à l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la coque pour le
                                                                                                   bras (b). (Figure 1)
Application with 0° abduction pads
                                                                                              Warranty
Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung                                          ●    Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
●    Fasten the abdominal strap (a). Insert the hook pad (g) with the green strap into             valide. (Figures   2-3) Accrocher
     the und
         ringlet (h) and the hook (i) intolagern
                                            the arm support.                                  The warranty    is provided  in line withlestatutory
                                                                                                                                          crochet (e) et positionner la fixation de sangle
                                                                                                                                                   regulations.
Trocken      hygienisch   unbedenklich           sowie vor (Figure 9-11). Move sideways            (f). (Figures 4-7) La boucle verte (k) située dans le coussinet de l’épaule permet de
     towards
direkter      the OPTIVOshoulder
         Sonneneinstrahlung         and place the arm in the arm support (b). (Figure 12)
                              schützen.                                                            régler la longueur de la sangle d’épaule. (Figure 8)
●    Fasten the Velcro straps. Lay shoulder strap (d) over the healthy shoulder.              Patient information
     (Figure 13-14) Position hook (e) and position the belt clip (f). (Figure 15-16) Attach   Mise en place avec coussin d’abduction à 0°
Gewährleistung
     the OPTIVOshoulder to the abdominal strap in the desired position using the hook         Showering/hygiene: You can shower / enter water with the product if your doctor has
     pad (g). (Figure 17)                                                                     given  you permission     to do so.(a). Insérer le coussinet à crochet (g) avec la sangle
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Vorgaben.                                      ●    Fermer    la sangle ventrale
                                                                                              Sleep: Place
                                                                                                   verte    a pad,
                                                                                                           dans      e.g. ISURO
                                                                                                                 l’anneau   (h) etpad, under
                                                                                                                                  enficher le the OPTIVOshoulder.
                                                                                                                                              crochet (i) dans la coque pour le bras.
                                                                                                   (Figure 9-11). Approcher latéralement l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la
Arm support length adjustment                                                                      coque pour le bras (b). (Figure 12)
Patienteninformation                                                                          Instruction videos
●    Press the button down and adjust to the desired length (j).                              ●    Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule
Duschen/Waschen: Sie können mit dem Produkt duschen/ins Wasser gehen, wenn Ihr                     valide. (Figures 13-14) Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
                                                                                              app.oped.de
behandelnder Arzt es erlaubt.                                                                      (f). (Figures 15-16) Fixer l’OPTIVOshoulder au moyen du coussinet à crochet (g)
Hand support
Schlafen: Legenlength
                Sie sichadjustment
                         ein Kissen z.B. ISURO Kissen unter die OPTIVOshoulder.                    à la sangle ventrale dans la position optimale du point de vue thérapeutique.
                                                                                                   (Figure 17)information
                                                                                              Rehabilitation
●   Press the clips on the bottom together and slide them into the desired position.
    The hand support is detachable (k).
Anlegevideos                                                                                  in after-care booklet provided
                                                                                              Réglage en longueur de la coque pour le bras
app.oped.de
Cleaning and maintenance                                                                      ●    Appuyer sur le bouton et régler le produit à la longueur désirée (j).

Washing: Wash straps and pads in the washing machine at 40 °C
Rehainformationen
Clean plastic parts with a damp cloth and with plastic-friendly cleaning agents only.         Réglage en longueur de l’appui-main
im mitgelieferten Nachbehandlungsheft
Drying: Leave to dry naturally                                                                ●    Appuyer sur les attaches situées sur la partie inférieure et les décaler vers la
                                                                                                   position désirée. L’appui-main est amovible (k).
Datenschutz
Product properties
Hinweise  über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten finden                          Nettoyage et entretien
Sie unter: oped.de/support/ihre-daten.
Sizes: S/M and L/XL
                                                                                              Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une
Ihr OPED-Team                                                                                 température de 40 °C
Indications                                                                                   Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-
                                                                                              tien adaptés au plastique.
●    Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
     acromioclavicular joint                                                                  Séchage : séchage à l’air
●    Dislocations
●    Humeral head and shaft fracture
                                                                                              Caractéristiques du produit
●    Clavicle fracture
●    AC joint disruption                                                                      Tailles : S/M et L/XL
température de 40 °C
Français
Indications                                                                                       Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-
                                                                                                  tien adaptés au plastique.
Français
●  Post-traumatic and post-operative immobilisation of the shoulder and
   acromioclavicular joint
                                                                                                  Italiano
                                                                                                  Séchage : séchage à l’air
●    Dislocations
●    Humeral
Veuillez         head
           lire le    andd’emploi
                   mode   shaft fracture
                                   et les consignes de sécurité avant d’utiliser                  Prima di utilizzare
                                                                                                  Caractéristiques  duOPTIVOshoulder
                                                                                                                       produit       leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di
l’OPTIVOshoulder.
●    Clavicle fracture                                                                            sicurezza.
●    AC joint disruption                                                                          Tailles : S/M et L/XL
Finalité
●        :
     Rotator   cuff tear                                                                          Uso   previsto:
Orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position réglable.                ortesi per l’immobilizzazione dell’articolazione di spalla in posizione regolabile.
●    Endoprostheses
Consignes de sécurité                                                                             Indications
                                                                                                  Avvisi di sicurezza
Contraindications
   Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient.                               ●   IlImmobilisation post-traumatique
                                                                                                         prodotto è indicato            ou post-opératoire
                                                                                                                              esclusivamente               de l’épaule
                                                                                                                                              per il trattamento  di unouunico
                                                                                                                                                                          de l’articulation
                                                                                                                                                                                paziente.
                                                                                                       acromio-claviculaire
   Neknown
None  portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une                    ●   IlLuxations
                                                                                                         prodotto non deve essere indossato su ferite aperte e deve essere
    instruction médicale.                                                                         ●   utilizzato  esclusivamente
                                                                                                        Fracture de la tête huméraledopo
                                                                                                                                     et deaver  consultato
                                                                                                                                           la diaphyse     il medico.
                                                                                                                                                       humérale
    Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté                 ●   IlFracture
                                                                                                         paziente,
                                                                                                                 de infatti, può modificare le impostazioni del prodotto
                                                                                                                    la clavicule
Technical data/parameters
    son médecin traitant.                                                                         ●   esclusivamente     in accordo
                                                                                                        Luxation articulaire AC     con il medico curante.
    Veuillez
Material     contacterArm
         composition:   immédiatement     votre
                           support: PP, Small   médecin
                                              parts:       traitant ou un technicien
                                                     PA, POM                                      ●   InRupture
                                                                                                          caso dideinsorgenza
                                                                                                                     la coiffe desdirotateurs
                                                                                                                                     dolori eccessivi, gonfiori, intorpidimento o
    orthopédique
Straps,             encotton.
        pads: PP, PES, cas d’apparition d’une douleur excessive, de gonflements,                  ●     Endoprothèses
                                                                                                      alterazioni   della sensibilità, reazioni insolite o sensazioni sgradevoli
    d’engourdissement ou d’une altération de la sensibilité, ainsi qu’en cas de                       indossando il prodotto, contattare immediatamente il medico curante o il
    réactions inhabituelles ou de sensation désagréable.                                              tecnico ortopedico.
Dimensions                                                                                        Contre-indications
    Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées                         Il presente prodotto medicale è stato sviluppato per le indicazioni descritte
    et peut
(without     être 44cm
         straps): endommagé
                       x 22cm par  une utilisation inhabituelle et non conforme ou
                               x 21cm                                                                e può riportare danni a seguito di un uso inconsueto e non conforme o di
                                                                                                  Aucune
    par des activités telles que le sport, une chute ou d’autres accidents, ainsi                     attività sportive, cadute, altri incidenti o contatto con liquidi.
    qu’en cas d’exposition à des liquides.                                                           Per l’uso del presente prodotto in combinazione con un altro prodotto
Transport                                                                                         Caractéristiques techniques/Paramètres
   Veuillezconditions/storage conditions/disposal
             consulter votre médecin traitant en cas d’association avec un autre                      medicale è necessario consultare il medico curante.
    produit médical.                                                                              Composition  des matériaux
                                                                                                     È consentito              : coquel’utilizzo
                                                                                                                    esclusivamente      pour le bras : PP, petites
                                                                                                                                                 di parti          piècese/o
                                                                                                                                                           di ricambio    : PA, POM
                                                                                                                                                                              componenti
Store in a dry and hygienic place and protect from direct sunlight.
    Seules des pièces de rechange et/ou de remplacement approuvées par                               autorizzati
                                                                                                  sangle,         da :OPED
                                                                                                          coussinets        GmbH.
                                                                                                                      PP, PES, coton.
    OPED GmbH peuvent être utilisées.                                                                 Osservare inoltre il codice stradale specifico di ogni paese. Privo di lattice
Warranty
   Veuillez respecter la loi sur la circulation routière applicable dans votre pays.              Dimensions
                                                                                                     Prodotto realizzato senza lattice di gomma naturale.
    Sans latex.
The warranty is provided in line with statutory regulations.
    Sans latex de caoutchouc naturel.                                                             (sans la sangle)
                                                                                                  Procedura        : 44 cm x 22con
                                                                                                              di applicazione   cm cuscino
                                                                                                                                    x 21 cmdi abduzione a 15°

Mise eninformation
        place avec coussin d’abduction à 15°                                                      ●    Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il supporto rigido per il braccio (b)
Patient                                                                                           Conditions   de transport
                                                                                                       nel cuscino             / Conditions
                                                                                                                     di abduzione  (c) fino adde stockagelo/scatto
                                                                                                                                               avvertirne    Mise au   rebut
                                                                                                                                                                    in posizione. Avvicinarsi
●    Fermer la sangleYou  ventrale  (a). Insérer la coque pour the
                                                                le bras (b) dans  le coussin           lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio nell’apposito supporto
Showering/hygiene:            can shower    / enter water with      product  if your doctor has        rigido
                                                                                                  Stockage    (b). un
                                                                                                            dans   (figura 1) sûr, sec, hygiénique et
                                                                                                                       endroit
givend’abduction    (c) jusqu’à
       you permission            ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Fixer latérale-
                          to do so.                                                               protégé des rayons du soleil.
     ment cette dernière à l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la coque pour le
Sleep: Place
     bras (b).a (Figure
                 pad, e.g.
                         1) ISURO pad, under the OPTIVOshoulder.                                  ●    Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
                                                                                                       sana. (figure 2-3) Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
●    Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule                  (figure 4-7) La lunghezza della tracolla per la spalla è regolabile tramite la fibbia
                                                                                                  Garantie
Instruction   videos 2-3) Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle
     valide. (Figures                                                                                  verde (k) nell’imbottitura. (figura 8)
     (f). (Figures 4-7) La boucle verte (k) située dans le coussinet de l’épaule permet de        La garantie est conforme aux dispositions légales.
app.oped.de
     régler la longueur de la sangle d’épaule. (Figure 8)
                                                                                                  Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 0°

Rehabilitation information
Mise en place avec  coussin d’abduction à 0°                                                      Information
                                                                                                  ●    Chiuderepour     les patients
                                                                                                                  la cintura  addominale (a). Inserire il sistema hook pad (g) con la cintura
                                                                                                       verde nel passante (h) e inserire il gancio (i) nel supporto rigido per il braccio.
in
● after-care booklet
     Fermer la sangleprovided
                      ventrale (a). Insérer le coussinet à crochet (g) avec la sangle             Douche/lavage     : Vous
                                                                                                       (figure 9-11).       pouvez lateralmente
                                                                                                                       Avvicinarsi    prendre une douche   avec le produit
                                                                                                                                                    a OPTIVOshoulder       / aller dans
                                                                                                                                                                      e posizionare      l’eau, si
                                                                                                                                                                                     il braccio
     verte dans l’anneau (h) et enficher le crochet (i) dans la coque pour le bras.               votrenell’apposito
                                                                                                        médecin traitant     vous rigido
                                                                                                                       supporto    le permet.
                                                                                                                                          (b). (figura 12)
     (Figure 9-11). Approcher latéralement l’OPTIVOshoulder et insérer le bras dans la            Dormir : Disposez un coussin, par ex. ISURO, sous l’OPTIVOshoulder.
     coque pour le bras (b). (Figure 12)                                                          ●    Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla
                                                                                                       sana. (figure 13-14) Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).
●    Fermer les sangles de fermeture. Positionner la sangle d’épaule (d) sur l’épaule                  (figure 15-16)
                                                                                                  Informations           Fissare
                                                                                                                 relatives       OPTIVOshoulder
                                                                                                                              à la réadaptation tramite il sistema hook pad (g) alla cintura
     valide. (Figures 13-14) Accrocher le crochet (e) et positionner la fixation de sangle             addominale nella posizione terapeutica desiderata. (figura 17)
     (f). (Figures 15-16) Fixer l’OPTIVOshoulder au moyen du coussinet à crochet (g)              Dans le livret de traitement postopératoire fourni
     à la sangle ventrale dans la position optimale du point de vue thérapeutique.
     (Figure 17)                                                                                  Regolazione in lunghezza del supporto rigido per il braccio

                                                                                                  ●    Premere il pulsante e impostare la lunghezza desiderata (j).
Réglage en longueur de la coque pour le bras

●    Appuyer sur le bouton et régler le produit à la longueur désirée (j).                        Regolazione in lunghezza dell’appoggio per la mano

                                                                                                  ●    Premere le staffe sul lato inferiore e farle scorrere fino alla posizione desiderata;
Réglage en longueur de l’appui-main                                                                    l’appoggio per la mano (k) è amovibile.

●    Appuyer sur les attaches situées sur la partie inférieure et les décaler vers la
     position désirée. L’appui-main est amovible (k).                                             Pulizia e cura

                                                                                                  Indicazioni per lavare il prodotto: lavare cinture e imbottiture in
Nettoyage et entretien                                                                            lavatrice a 40 °C
                                                                                                  Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con
Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une                                     materiali sintetici.
température de 40 °C
Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-            Asciugatura: lasciare asciugare all’aria.
tien adaptés au plastique.

Séchage : séchage à l’air                                                                         Caratteristiche del prodotto

                                                                                                  Misure: S/M e L/XL
Caractéristiques du produit

Tailles : S/M et L/XL                                                                             Indicazioni
Nettoyage et entretien                                                                               lavatrice a 40 °C
Italiano
Lavage : Laver la sangle et les coussinets à la machine à une
                                                                                                     Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con
                                                                                                     materiali sintetici.
température de 40 °C
Italiano
Ne nettoyer les pièces en plastique qu’avec un chiffon humide et des produits d’entre-               Español
                                                                                                     Asciugatura: lasciare asciugare all’aria.
tien adaptés au plastique.
Prima di:utilizzare
Séchage   séchage àOPTIVOshoulder
                    l’air         leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di                    Antes de utilizar
                                                                                                     Caratteristiche   el prodotto
                                                                                                                     del  OPTIVOshoulder lea este manual de instrucciones y las
sicurezza.                                                                                           indicaciones de seguridad.

Uso previsto:                                                                                        Misure:
                                                                                                     Uso     S/M e L/XL
                                                                                                          previsto:
Caractéristiques  du produit dell’articolazione di spalla in posizione regolabile.
ortesi per l’immobilizzazione                                                                        Prótesis para sujetar la articulación del hombro en una posición ajustable.
Tailles
Avvisi :diS/M  et L/XL
            sicurezza                                                                                Indicazioni de seguridad
                                                                                                     Indicaciones

    Il prodotto è indicato esclusivamente per il trattamento di un unico paziente.                   ●    Immobilizzazione
                                                                                                         Este producto estádella spalla e
                                                                                                                            diseñado      dell’articolazione
                                                                                                                                        para                 A/C en
                                                                                                                                              el uso exclusivo   in seguito a trauma/
                                                                                                                                                                    pacientes.
Indications                                                                                               intervento chirurgico
    Il prodotto non deve essere indossato su ferite aperte e deve essere                             ●   Utilice el producto solo bajo la previa autorización de su médico y no lo
                                                                                                          Lussazioni
●   utilizzato esclusivamente
      Immobilisation            dopo ou
                     post-traumatique aver consultato il de
                                        post-opératoire  medico.
                                                            l’épaule ou de l’articulation            ●   coloque
                                                                                                          Frattura nunca   sobre
                                                                                                                   della testa    heridas eabiertas.
                                                                                                                               dell’omero   della diafisi del braccio
    Ilacromio-claviculaire
       paziente, infatti, può modificare le impostazioni del prodotto                                ●   ElFrattura
                                                                                                             paciente  únicamente
                                                                                                                    della clavicola podrá cambiar el ajuste tras consultarlo con el
●     Luxations
    esclusivamente    in accordo con il medico curante.                                              ●   médico    correspondiente.
                                                                                                          Lussazione   acromion-claveare
●     Fracture de la tête humérale et de la diaphyse humérale
●
    InFracture
        caso dide
                insorgenza
                  la clavicule
                              di dolori eccessivi, gonfiori, intorpidimento o                        ●   SiRottura  della cuffia
                                                                                                            al utilizarlo        dei rotatori
                                                                                                                           se observan    dolores fuertes, hinchazón, entumecimiento o
    alterazioni della sensibilità, reazioni insolite o sensazioni sgradevoli                         ●    Endoprotesi en la sensibilidad, reacciones poco habituales o molestias,
                                                                                                         alteraciones
●     Luxation articulaire AC
    indossando il prodotto, contattare immediatamente il medico curante o il                             póngase en contacto inmediatamente con el médico u ortopedia
●     Rupture de la coiffe des rotateurs
    tecnico  ortopedico.                                                                                 correspondiente.
●     Endoprothèses                                                                                  Controindicazioni
   Il presente prodotto medicale è stato sviluppato per le indicazioni descritte                         Este producto sanitario ha sido especialmente diseñado para las indicaciones
   e può riportare danni a seguito di un uso inconsueto e non conforme o di                          Nonmencionadas  y podría dañarse en caso de ser utilizado con fines poco
                                                                                                        sono note controindicazioni.
   attività sportive, cadute, altri incidenti o contatto con liquidi.
Contre-indications                                                                                       habituales o fuera de lo previsto, así como por ser utilizado mientras se
   Per l’uso del presente prodotto in combinazione con un altro prodotto                                 realizan actividades como el deporte, por sufrir golpes u otros accidentes o
Aucune                                                                                               Datipor
                                                                                                          tecnici/parametri
                                                                                                              el contacto con líquidos.
   medicale è necessario consultare il medico curante.
    È consentito esclusivamente l’utilizzo di parti di ricambio e/o componenti                           Consulte
                                                                                                     Materiali       a su supporto
                                                                                                               utilizzati: médico sirigido
                                                                                                                                       desea utilizarlo
                                                                                                                                           per          enPP;
                                                                                                                                               il braccio: combinación
                                                                                                                                                              parti piccole:con
                                                                                                                                                                             PA,algún
                                                                                                                                                                                 POM; otro
Caractéristiques
   autorizzati datechniques/Paramètres
                   OPED GmbH.                                                                            producto
                                                                                                     cinture,        médico.
                                                                                                              imbottitura:  PP, PES, cotone.
   Osservare    inoltre il codice  stradale  specifico                                                   Solo se pueden utilizar piezas de intercambio y piezas de recambio
Composition  des  matériaux   : coque  pour le bras : PP,dipetites
                                                            ogni paese.
                                                                   pièces :Privo di lattice
                                                                            PA, POM                      originales de OPED GmbH.
   Prodotto
sangle,       realizzato
        coussinets         senza
                   : PP, PES,     lattice di gomma naturale.
                              coton.                                                                 Dimensioni
                                                                                                         Tenga en cuenta el código de circulación específico de cada país. No
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 15°                                                 contiene
                                                                                                     (senza cinture)látex.
                                                                                                                      44 cm x 22 cm x 21 cm
Dimensions                                                                                               No está fabricado con látex de caucho natural.
●    Chiudere la cintura addominale (a). Inserire il supporto rigido per il braccio (b)
(sansnel cuscino: di
      la sangle)    44abduzione
                        cm x 22 cm  (c) xfino
                                           21 ad
                                              cmavvertirne lo scatto in posizione. Avvicinarsi       Condizioni
                                                                                                     Proceso de per il trasporto/condizioni
                                                                                                                colocación                  per la conservazione/smaltimento
                                                                                                                            con cojín de abducción  de 15°
     lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio nell’apposito supporto
     rigido (b). (figura 1)                                                                          Conservare
                                                                                                     ●            il prodotto
                                                                                                          Cerrar el           in un luogo Encajar
                                                                                                                     cinturón abdominal.  asciutto,
                                                                                                                                                  la igienico,
                                                                                                                                                      férula del brazo (b) en el cojín de abduc-
Conditions de transport / Conditions de stockage / Mise au rebut                                     sicuro e non
                                                                                                          ción      esposto
                                                                                                               (c) hasta    al sole.como encaja. Pegar en la parte lateral de OPTIVOshoulder
                                                                                                                          escuchar
●    Chiudere le cinture in velcro. Posizionare la tracolla per la spalla (d) sulla spalla                y colocar el brazo en la férula del brazo (b).(Fig. 1)
     sana.dans
Stockage   (figure
                 un 2-3)  Fissare
                     endroit  sûr, ilsec,
                                       gancio  (e) e posizionare
                                           hygiénique  et        il fermaglio di chiusura (f).
     (figure
protégé  des 4-7)
              rayonsLa du
                       lunghezza
                           soleil. della tracolla per la spalla è regolabile tramite la fibbia       Garanzia
                                                                                                     ●    Cerrar las correas de velcro. Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
     verde (k) nell’imbottitura. (figura 8)                                                               sano. (Figura 2-3) Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
                                                                                                          (Figura del
                                                                                                     La garanzia  4-7)prodotto
                                                                                                                       La longitud de la correa
                                                                                                                               è conforme   alle del hombro se
                                                                                                                                                 disposizioni di puede
                                                                                                                                                                 legge. ajustar con la hebilla
Garantie                                                                                                  verde (k) en la almohadilla del hombro.(Figura 8)
Procedura di applicazione con cuscino di abduzione a 0°
La
● garantie
     Chiudereestlaconforme  aux dispositions
                   cintura addominale          légales.
                                       (a). Inserire il sistema hook pad (g) con la cintura          Informazioni per i pazienti
                                                                                                     Proceso de colocación con cojín de abducción de 0 °
     verde nel passante (h) e inserire il gancio (i) nel supporto rigido per il braccio.
     (figure 9-11). Avvicinarsi lateralmente a OPTIVOshoulder e posizionare il braccio               Doccia/igiene personale: se il medico lo consente, è possibile fare la doccia o entrare
Information   pour supporto
                     les patients                                                                        Cerrar
                                                                                                     ● acqua
                                                                                                     in       conelilcinturón
                                                                                                                      prodottoabdominal.
                                                                                                                               indossato.Meter el enganche (g) con la correa verde en la anilla
     nell’apposito            rigido (b). (figura 12)                                                    (h) y meter el gancho (i) en la férula del brazo. (Figura 9-11). Aproximar a la parte
                                                                                                     Dormire: disporre
                                                                                                         lateral         un cuscino, ad
                                                                                                                 de OPTIVOshoulder    y es. un cuscino
                                                                                                                                        colocar        ISURO,
                                                                                                                                                el brazo       sotto OPTIVOshoulder.
                                                                                                                                                         en la férula del brazo (b). (Figura 12)
Douche/lavage
●    Chiudere le: cinture
                   Vous pouvez    prendre
                           in velcro.      une douche
                                       Posizionare        avec le
                                                    la tracolla    produit
                                                                 per       / aller
                                                                     la spalla     dans spalla
                                                                               (d) sulla l’eau, si
votresana.
      médecin    traitant
            (figure 13-14)vous le permet.
                            Fissare il gancio (e) e posizionare il fermaglio di chiusura (f).        ●    Cerrar las correas de velcro. Colocar la correa del hombro (d) sobre el hombro
     (figure
Dormir        15-16) un
         : Disposez   Fissare OPTIVOshoulder
                         coussin, par ex. ISURO,tramite   il sistema hook pad (g) alla cintura
                                                   sous l’OPTIVOshoulder.                            Informazioni   sulla13-14)
                                                                                                          sano. (Figura    riabilitazione
                                                                                                                                 Colocar los ganchos (e) y colocar la pinza de la correa (f).
     addominale nella posizione terapeutica desiderata. (figura 17)                                       (Figura 15-16) Pegar el OPTIVOshoulder con enganche (g) al cinturón abdominal
                                                                                                     sonoendisponibili
                                                                                                              la posición terapéuticaopuscolo
                                                                                                                       nell’apposito           in dotazione
                                                                                                                                       que desee. (Figura 17)
Informations relatives à la réadaptation
Regolazione in lunghezza del supporto rigido per il braccio
Dans le livret de traitement postopératoire fourni                                                   Ajuste de la longitud del soporte para el brazo
●    Premere il pulsante e impostare la lunghezza desiderata (j).
                                                                                                     ●    Apretar el botón y ajustar la longitud que desee (j).
Regolazione in lunghezza dell’appoggio per la mano
                                                                                                     Ajuste de la longitud del soporte para la mano
●    Premere le staffe sul lato inferiore e farle scorrere fino alla posizione desiderata;
     l’appoggio per la mano (k) è amovibile.                                                         ●    Presionar las abrazaderas de la parte inferior y llevarlas hasta la posición deseada,
                                                                                                          el soporte para la mano se puede quitar (k).
Pulizia e cura
                                                                                                     Limpieza y cuidado
Indicazioni per lavare il prodotto: lavare cinture e imbottiture in
lavatrice a 40 °C                                                                                    Lavar: La correa y el acolchado con lavadora a 40 °C
Pulire i componenti in plastica con un panno umido e detergenti compatibili con                      Limpiar las piezas de plástico con un paño húmedo y un detergente apto para
materiali sintetici.                                                                                 plásticos.
Asciugatura: lasciare asciugare all’aria.                                                            Secar: Secado al aire

Caratteristiche del prodotto                                                                         Características del producto
Misure: S/M e L/XL                                                                                   Tallas: S/M y L/XL

Indicazioni                                                                                          Indicaciones
OPED GmbH                       Orthopaedic Appliances Pty Ltd
Medizinpark 1                   OAPL an OPED company
83626 Valley/Oberlaindern       29 South Corporate Ave
Germany                         Rowville, Vic 3178
Fon +49 (0) 80 24/60 81 8-210   Australia
Fax +49 (0) 80 24/60 81 8-299   Phone +61 (0)1300 866 275
mail@oped.de                    Fax    +61 (0)1300 627 539
www.oped.de                     info@oapl.com.au
                                www.oapl.com.au
OPED AG
Hinterbergstrasse 26            OPED Asia-Pacific Co., Ltd.
6312 Steinhausen                5th Floor, No 16, Lane 148
Switzerland                     Lide Street, Zhonghe Dist.
Fon +41 (0) 41/748 53 35        New Taipei City 23512
contact@oped.ch                 Taiwan
www.oped.ch                     Phone +886 2 222 65586
                                Fax     +886 2 222 65544
OPED UK Ltd                     contact@oped-asia.com
Unit 5                          www.oped.taipei
Avro Business Centre
Avro Way                        OPED Medical, Inc.
Bowerhill                       37 Flagship Drive
Melksham                        North Andover, MA 01845
SN12 6TP                        USA
                                                                 12/2018 | artraction

United Kingdom                  Phone 978-447-1965
Phone +44 (0)1380 722177        Fax    978-447-5312
Fax    +44 (0)1380 710095       info@opedmedical.com
enquiries@oped.biz              www.opedmedical.com
www.oped-uk.com
Sie können auch lesen