DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing 4 10 15
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
*910.033 DE Gebrauchsanweisung Entsafter 4 GB Instructions for use Juicer 10 FR Mode d’emploi Centrifugeuse 15 NL Gebruiksaanwijzing Sapcentrifuge 21
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com. Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH 910033 de-en-fr-nl ma 2018 2/25
1 2 3 15 4 14 5 6 7 8 13 9 12 11 10 910033 de-en-fr-nl ma 2018 3/25
DE Entsafter einzuhalten, dürfen Reparaturen am Gerät und Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung an der Anschlussleitung nur sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch unseren Kundendienst durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur durchgeführt werden. Daher von Personen benutzt werden, die mit den im Reparaturfall unseren Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Kundendienst telefonisch Anschluss oder per Mail kontaktieren Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen (siehe Anhang). Spannung entsprechen. Das Gerät ∙ Die Motoreinheit darf aus entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind. Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Aufbau 1. Stopfer Flüssigkeiten behandelt 2. Einfüllschacht oder gar darin eingetaucht 3. Deckel 4. Filter werden. 5. Filterhalter ∙ Hinweise zur Reinigung bitte 6. Saftauslauf 7. Verriegelungsbügel dem Abschnitt Reinigung 8. Motoreinheit und Pege entnehmen. 9. Saftbehälter 10. Typenschild (Geräteunterseite) ∙ Der Filter hat scharfe 11. Schalter Spitzen! Bei dem 12. Reinigungsbürste 13. Anschlussleitung mit Netzstecker Zusammenbau, der 14. Tresterbehälter Reinigung und bei der 15. Arretiermulden Leerung besonders Sicherheitshinweise vorsichtig vorgehen, um ∙ Um Gefährdungen zu Verletzungen zu vermeiden. vermeiden und um ∙ Das Gerät nicht benutzen, Sicherheitsbestimmungen wenn der sich drehende 910033 de-en-fr-nl ma 2018 4/25
Filter oder der Deckel weiteren typischen beschädigt sind oder Wohnumgebungen, sichtbare Risse aufweisen. - in Frühstückspensionen. ∙ Den Netzstecker ziehen ∙ Missbrauch des Gerätes - vor jedem Zusammenbau kann zu Verletzungen oder Auseinandernehmen, führen! - nach jedem Gebrauch, ∙ Das Gerät kann von - bei Störungen während Personen mit reduzierten des Betriebes, physischen, sensorischen - bevor der Deckel geöffnet oder mentalen Fähigkeiten wird, oder Mangel an Erfahrung - bei nicht vorhandener und/oder Wissen benutzt Aufsicht, werden, wenn sie - vor jeder Reinigung. beaufsichtigt oder bezüglich ∙ Das Gerät ist dazu des sicheren Gebrauchs bestimmt, im Haushalt und des Gerätes unterwiesen ähnlichen Anwendungen wurden und die daraus verwendet zu werden, wie resultierenden Gefahren z.B. verstanden haben. - in Küchen für ∙ Das Gerät darf durch Kinder Mitarbeiter in Läden, nicht benutzt werden. Büros und ähnlichen Das Gerät und seine Arbeitsumgebungen, Anschlussleitung sind von - in landwirtschaftlichen Kindern fernzuhalten. Betrieben, ∙ Kinder dürfen nicht mit dem - von Kunden in Gerät spielen. Hotels, Motels und ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 5/25
Erstickungsgefahr! ∙ Zum Entsaften ungeeignet sind: Feigen, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Avocados, Auberginen, Holunderbeeren, Gerät inkl. Anschlussleitung und Rhabarber, Preiselbeeren. eventueller Zubehörteile auf Mängel ∙ Geschälte Bananen sollten nur als Aroma und Beschädigungen überprüfen, die beigefügt werden, weil sie nur sehr wenig die Funktionssicherheit des Gerätes Saft geben. beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät ∙ Eine andere, in der Anleitung nicht z.B. zu Boden gefallen ist oder an der genannte Verwendung des Gerätes, gilt Anschlussleitung gezogen wurde, können als nicht bestimmungsgemäß und kann von außen nicht erkennbare Schäden zu schweren Verletzungen oder Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät am Gerät führen. nicht in Betrieb nehmen. ∙ Niemals mit den Fingern oder anderen Kurzzeitbetrieb Gegenständen das Obst oder Gemüse Das Gerät ist für Kurzbetrieb (KB 1 Min.) im Einfüllschacht nachdrücken. Stets den ausgelegt, d.h. das Gerät kann bis zu max. Stopfer benutzen! 1 Minute benutzt werden. Dann muss das ∙ Nach dem Ausschalten läuft der Motor Gerät 1 Minute abkühlen. Nach drei dieser einige Sekunden nach. Das Gerät darf Zyklen muss das Gerät für 15 Minuten erst nach vollständigem Stillstand des abkühlen. Anschließend ist das Gerät wieder Motors geöffnet werden. einsatzbereit. ∙ Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung Überhitzungsschutz äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird. Der Überhitzungsschutz schaltet das Gerät ∙ Den Netzstecker nicht an der bei Überhitzung ab. In diesem Fall den Anschlussleitung aus der Steckdose Netzstecker ziehen und das Gerät für 30 ziehen, sondern den Netzstecker Minuten abkühlen lassen. Danach ist das anfassen. Den Netzstecker nicht mit Gerät wieder einsatzbereit. nassen Händen anfassen. ∙ Die Anschlussleitung nicht Vor der ersten Inbetriebnahme herunterhängen lassen. Das Gerät reinigen (siehe Reinigung und ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder Pege). zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden Schalter übernommen werden. Das Gerät ist mit einem 3-Stufen-Schalter ausgestattet. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 0 Gerät ist ausgeschaltet ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum I langsame Entsaftungsstufe Entsaften von Obst und Gemüse wie II schnelle Entsaftungsstufe Äpfel, Möhren, Gurken, Tomaten, etc. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 6/25
Tipp! Saftauslauf stellen. Langsames Entsaften auf Stufe I empehlt sich für weiches, saftiges Obst/ Entsaften Gemüse wie z.B. Melonen (geschält), ∙ Den Netzstecker in die Steckdose Tomaten etc. stecken und den Schalter auf die Schnelles Entsaften auf Stufe II empehlt gewünschte Stufe stellen. sich für hartes Obst/Gemüse wie Äpfel, ∙ Das vorbereitete Obst und Gemüse bei Möhren etc. laufendem Motor in den Einfüllschacht stecken und mit dem Stopfer nachdrücken. Dabei den Stopfer so Betrieb aufsetzen, dass die Führungsschlitze Zutaten vorbereiten am Stopfer über die beiden Dorne am Einfüllschacht gleiten. Zu starken Druck ∙ Das gesäuberte Obst oder Gemüse wenn nötig grob zerkleinern, sodass es in den vermeiden, denn dieser beschädigt Motor Einfüllschacht passt. Harte Schalen, und Filter! Steine und Kerngehäuse entfernen, damit ∙ Beim Entsaften von größeren Obst- oder das Gerät nicht beschädigt wird. Gemüsemengen den Trester- bzw. Saftbehälter zwischendurch entleeren. Gerät vorbereiten ∙ Sollten sich größere Mengen Trester ∙ Zunächst sicherstellen, dass sich der im Filterhalter sammeln, das Gerät Schalter in der Position 0 bendet. ausschalten, den Netzstecker ziehen und ∙ Den Filterhalter mit dem Saftauslauf nach den Filterhalter entleeren. rechts auf die Motoreinheit setzen. Nach dem Gebrauch ∙ Den Filter in den Filterhalter setzen und am Rand ganz herunterdrücken bis er ∙ Nach Beendigung des Entsaftens den hörbar einrastet. Es ist wichtig, dass der Saftbehälter entfernen, das Gerät Filter fest und gerade sitzt und sich leicht ausschalten und den Netzstecker ziehen. drehen lässt. ∙ Das Gerät nach jedem Gebrauch ∙ Den Tresterbehälter auf der linken gründlich reinigen. Details bitte dem Geräteseite unter den Rand Abschnitt Reinigung und Pege entnehmen. des Filterhalters schieben. Den Tresterbehälter dabei leicht kippen. ∙ Um Filter und Filterhalter zu lösen, den ∙ Den transparenten Deckel auf den Tresterbehälter abnehmen. Dann den Filterhalter setzen. Die linke Seite des Verriegelungsbügel nach unten klappen, den Stopfer und den Deckel abnehmen. Deckels muss in den Tresterbehälter ∙ Mit den Händen links unter den greifen. Den Deckel mit dem Bügel Filterhalter und rechts unter den verriegeln um den Sicherheitsschalter zu Saftauslauf greifen. Den Filterhalter betätigen. Dabei darauf achten, dass der abwechselnd links und rechts anheben, Bügel in beiden Arretiermulden am Deckel bis er sich löst. fest einrastet. ∙ Den Filterhalter und den Filter abnehmen. ∙ Den Saftbehälter mit Deckel unter den 910033 de-en-fr-nl ma 2018 7/25
Saftbehälter handelsüblichen Spülmittels reinigen. Den Deckel beim Ausgießen des Saftes ∙ Den Filter mit der beiliegenden aufgesetzt lassen. So bleibt der entstandene Kunststoffbürste reinigen. Den Filter nicht Schaum im Saftbehälter. mit harten Gegenständen reinigen, dies kann den Filter unbrauchbar machen. Rezepte ∙ Die Teile nicht in der Spülmaschine Lust auf gesunde Rezeptideen? reinigen! Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt oder unter www.severin.de/Service/Rezepte werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet Angaben für Prünstitute werden können. Eine ordnungsgemäße Entsaften von Karotten: Entsorgung schützt die Umwelt und die 5 kg Karotten Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler Reinigung und Pege gibt Auskunft über die ordnungsgemäße ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker Entsorgung. ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Vorsicht! Der Filter besitzt kleine Spitzen. Verletzungsgefahr! ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden. ∙ Die Motoreinheit darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Die Motoreinheit außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. ∙ Tresterbehälter, Filterhalter, Deckel, Stopfer und Saftbehälter in warmem Wasser unter Zusatz eines 910033 de-en-fr-nl ma 2018 8/25
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 9/25
GB Juicer are needed, please send the appliance to our customer Dear Customer, Before using the appliance, read the service department (see following instructions carefully and keep this appendix). manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙ To avoid the risk of electric these instructions. shock, do not clean the drive Connection to the mains supply unit with water and do not Make sure that the supply voltage immerse it in water. corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all ∙ For detailed information binding CE labelling directives. on cleaning the appliance, Familiarisation please refer to the section 1. Pestle Cleaning and care. 2. Feeder tube 3. Lid ∙ Caution: There are 4. Filter sharp points on the lter. 5. Filter holder 6. Juice outlet To prevent injury, always 7. Locking clip exercise extreme caution 8. Drive unit 9. Juice container when assembling, cleaning 10. Rating label (on underside of appliance) or emptying it. 11. 3-position switch 12. Cleaning brush ∙ Do not operate the 13. Power cord with plug appliance if the rotating lter 14. Pulp container 15. Locking recesses or the lid shows any kind of damage, or if there are any Important safety instructions visible cracks. ∙ In order to avoid hazards, ∙ Always remove the plug repairs to this electrical from the wall socket appliance or its power cord - before assembling must be carried out by our or disassembling the customer service. If repairs 910033 de-en-fr-nl ma 2018 10/25
appliance, or mental capabilities, or - after use, lacking experience and - in case of any malfunction, knowledge, if they have - before opening the lid, been given supervision or - when there is no instruction concerning the supervision, use of the appliance and - before cleaning the fully understand all dangers appliance. and safety precautions ∙ This appliance is intended involved. for domestic or similar ∙ Children must not be applications, such as permitted to operate the - in staff kitchens in shops, appliance. The appliance ofces and other similar and its power cord must working environments, be kept well away from - in agricultural working children. environments, ∙ Children must not be - by customers in hotels, permitted to play with the motels etc. and similar appliance. accommodation, ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials - in bed-and breakfast type are a potential source of danger, e.g. of environments. suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the ∙ Caution: Any misuse can main body including the power cord as cause severe personal well as any attachment tted should be checked thoroughly for any defects. injury. Should the appliance, for instance, have ∙ The appliance may only been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the be used by persons with power cord, it must no longer be used: reduced physical, sensory even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the 910033 de-en-fr-nl ma 2018 11/25
appliance. Short-time operation ∙ For safety reasons, use the pestle The appliance is designed for short-term at all times when feeding fruit or operation only, i.e. it should not be operated vegetables into the feeder tube. Under no continuously for more than 1 minute. Allow circumstances use your hands or ngers. it to cool down for 1 minute afterwards. After ∙ After switching off, always wait until 3 such cycles, the unit must be permitted the motor has come to a complete to cool down for 15 minutes before it is standstill before opening the lid. switched on again. ∙ Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into Overheating protection contact with any heat sources. The appliance automatically switches off in ∙ When removing the plug from the wall the case of over-heating. If this happens, socket, never pull on the power cord; disconnect the appliance from the mains and always grip the plug itself. Do not touch allow it to cool down for 30 minutes, when it the plug with wet hands. will be ready for use again. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ No responsibility will be accepted if Before using for the rst time damage results from improper use, or if Before the appliance is used for the rst these instructions are not complied with. time, it must be cleaned as described in the section Cleaning and care. Intended use ∙ This appliance must only be used for Switch extracting juice from fruit and vegetables The appliance is equipped with a 3-position such as apples, carrots, cucumber, switch. tomatoes etc. 0 appliance switched off ∙ The following fruits and vegetables are I slow juice extraction not suitable for juice extraction: gs, II fast juice extraction avocados, aubergines, elderberries, rhubarb, cranberries and the like. Tip! ∙ Peeled bananas should be added for The slow-juicing setting I is suitable for aromatic purposes only, as very little juice soft, juicy fruits or vegetables such as can be extracted. melons (peeled), tomatoes etc. ∙ Any use other than that described in For harder fruits or vegetables such as these instructions must be considered apples, carrots etc, we recommend using improper and may lead to personal injury the quick-juicing setting II. or material damage. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 12/25
Operation ∙ When processing large quantities of fruit Preparing the ingredients or vegetables, the pulp container and ∙ Clean and cut up the fruit or vegetable as juice container must be emptied from time necessary, so that the pieces t down the to time as necessary. feeder tube. Remove any stones, pips or ∙ If larger quantities of food pulp should cores to prevent damage to the appliance. have accumulated in the lter holder, switch the appliance off, disconnect it Preparing the appliance from the mains and clean out the lter ∙ Ensure that the switch is set to its 0 holder. position. ∙ Place the lter holder onto the drive unit After use with the juice outlet to the right. ∙ After use, remove the juice container, ∙ Fit the lter into its holder, pushing it rmly switch the appliance off and disconnect it down by the rim until it is heard locking from the mains. into place. It is important that the lter is ∙ Make sure to clean the appliance securely attached and not at an angle, thoroughly after each cycle of use. For and that it can be turned easily. detailed information, please refer to the ∙ Slide the pulp container on the left side of Cleaning and care section. the unit under the rim of the lter holder, ∙ To detach the lter and lter holder, tilting the container slightly. remove the pulp container rst. Then ∙ Place the transparent lid onto the lter fold down the locking clip and take off the holder. The left side of the lid must pestle and lid. engage in the pulp container. Secure the ∙ Place your left hand under the lter lid with the locking clip, which will activate holder and your right hand under the juice the safety switch. Ensure that the locking outlet. Pull the lter holder up by applying clip engages rmly on both sides into the pressure to left and right alternately, until locking recesses on the lid. it comes clear. ∙ Fit the juice container with its lid below the ∙ Take off the lter holder and lter. outlet. Juice container Juicing With the lid left in place when pouring out ∙ Insert the plug into the wall outlet and put the juice, the foam caused during juice the switch to the required setting. extraction will remain inside the container. ∙ Feed the clean, pre-cut fruit or vegetable pieces down the feeder tube while the unit is running. When inserting the pestle, ensure that its guide slots slide over the two protruding knobs on the feeder tube, and then push the pieces lightly down. Caution: Excessive pressure may result in damage to motor or lter. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 13/25
Recipes Disposal In the mood for some healthy recipe ideas? Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period or try www.severin.com/service/recipes of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer Information for testing institutes undertakes to repair or replace any parts Extracting juice from carrots: found to be defective, providing the product 5 kg carrots is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the Cleaning and care appliance has been used in accordance with ∙ Always remove the plug from the wall the instructions, and provided that it has not socket and allow the appliance to cool been modied, repaired or interfered with down before cleaning. by any unauthorised person, or damaged ∙ Caution: The lter has small, sharp through misuse. points. There is a risk of injury. This guarantee naturally does not cover ∙ Do not use abrasives, harsh cleaning wear and tear, nor breakables such as solutions or hard brushes for cleaning. glass and ceramic items, bulbs etc. This ∙ To avoid the risk of electric shock, do not guarantee does not affect your statutory clean the drive unit with water and do not rights, nor any legal rights you may have immerse it in water. as a consumer under applicable national ∙ The drive unit may be wiped with a legislation governing the purchase of goods. slightly damp, lint-free cloth. If the product fails to operate and needs ∙ The pulp container, lter holder, lid, pestle to be returned, pack it carefully, enclosing and juice container may all be cleaned your name and address and the reason for using hot water and a mild detergent. return. If within the guarantee period, please ∙ The lter can be cleaned with the cleaning also provide the guarantee card and proof brush provided. Do not clean the lter of purchase. with any hard object, as that may render it unusable. ∙ These parts are not dish-washer safe. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 14/25
FR Centrifugeuse ou de son cordon d’alimentation doivent être Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire effectuées par notre service soigneusement les instructions suivantes et clientèle. Si des réparations conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement sont nécessaires, veuillez par des personnes familiarisées avec les envoyer l’appareil à notre présentes instructions. service après-vente (voir Branchement au secteur appendice). Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la ∙ Pour éviter tout risque plaque signalétique de l’appareil. Ce produit de décharge électrique, est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. abstenez-vous de nettoyer le bloc moteur avec de l’eau Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Pilon ou de l’immerger dans l’eau. 2. Cheminée d’insertion des aliments ∙ Pour des informations 3. Couvercle 4. Tamis détaillées concernant le 5. Support tamis nettoyage de l’appareil, 6. Bec de sortie du jus 7. Clip de verrouillage veuillez vous référer au 8. Bloc moteur paragraphe Entretien et 9. Récipient à jus 10. Plaque signalétique (en dessous de nettoyage. l’appareil) ∙ Attention : Le tamis a 11. Commande à 3 positions 12. Brosse de nettoyage une surface tranchante. 13. Cordon d’alimentation avec che Pour éviter tout risque de 14. Collecteur de pulpe 15. Renfoncements de verrouillage blessure, prenez toujours toutes les précautions lors Consignes de sécurité importantes de son installation, de son ∙ An d’éviter tout risque de nettoyage et lorsque vous le blessures, les réparations videz. de cet appareil électrique 910033 de-en-fr-nl ma 2018 15/25
∙ Ne pas faire fonctionner - des fermes ; l’appareil si le tamis - l’utilisation par les clients rotatif ou le couvercle est des hôtels, motels et endommagé ou si des autres environnements à ssures sont visibles. caractère résidentiel ; ∙ Débranchez toujours la che - des environnements de de la prise murale type chambres d’hôtes. - avant le montage ou le ∙ Attention : Une mauvaise démontage de l’appareil, utilisation peut provoquer - après l’emploi, des blessures corporelles - en cas de fonctionnement graves. défectueux, ∙ L’appareil ne peut être utilisé - avant d’ouvrir le couvercle, par des personnes souffrant - lorsque l’appareil de déciences physiques, fonctionne sans sensorielles ou mentales surveillance, ou manquant d’expérience - avant de nettoyer ou de connaissances, sauf l’appareil. si celles-ci ont été formées ∙ Cet appareil est destiné à l’utilisation de l’appareil à être utilisé dans des et ont été supervisées, et applications domestiques et si elles en comprennent les analogues telles que : dangers et les précautions - des coins cuisines réservés de sécurité à prendre. au personnel dans des ∙ Les enfants ne doivent pas magasins, bureaux et être autorisés à se servir autres environnements de l’appareil. L’appareil et professionnels ; son cordon d’alimentation 910033 de-en-fr-nl ma 2018 16/25
doivent être tenus à l’écart pour les dommages éventuels subis par cet appareil résultant d’une utilisation des enfants. incorrecte ou du non-respect de ce mode ∙ Les enfants ne sont pas d’emploi. autorisés à jouer avec Usage prévu l’appareil. ∙ Cet appareil doit être utilisé uniquement pour extraire le jus des fruits et légumes ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent tels que pommes, carottes, concombre, un risque potentiel, par exemple, de tomates, etc. suffocation. ∙ Les fruits et légumes suivants ne se ∙ Avant toute utilisation, vériez prêtent pas à l’extraction: la gue, soigneusement que l’appareil, son cordon l’avocat, l’aubergine, la baie de sureau, la d’alimentation et ses accessoires ne rhubarbe, l’airelle etc. présentent aucun signe de détérioration ∙ Les bananes pelées doivent être ajoutées qui pourrait avoir un effet néfaste sur la simplement pour des questions de goût sécurité de fonctionnement de l’appareil. car on ne peut en extraire que très peu de Au cas où l’appareil, par exemple, serait jus. tombé sur une surface dure, ou si une ∙ L’usage de tout aliment autre que ceux force excessive aurait été employée pour donnés dans ce mode d’emploi doit être tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit considéré comme inadéquat et peut plus être utilisé. occasionner des blessures corporelles ou ∙ Par souci de sécurité, utilisez toujours le des dommages matériels. pilon pour insérer les ingrédients dans la cheminée d’insertion des aliments. Fonctionnement de courte durée Ne vous servez jamais de vos mains ou L’appareil est conçu pour être utilisé d’autres objets. uniquement sur de courtes durées, c’est-à- ∙ Après avoir éteint l’appareil, attendez dire qu’il ne doit pas fonctionner en continu toujours que le moteur se soit plus d’1 minute. Laissez-le ensuite refroidir complètement arrêté avant d’ouvrir le pendant 1 minute. Au bout de 3 cycles d’1 couvercle. minute, l’appareil doit refroidir pendant 15 ∙ Ne jamais laisser l’appareil ou le cordon minutes avant d’être à nouveau utilisé. d’alimentation toucher une surface chaude ou entrer en contact avec une Protection contre la surchauffe source de chaleur. L’appareil s’éteint automatiquement en ∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant cas de surchauffe. Si cela se produit, sur le cordon ; tirez toujours sur la che. débranchez l’appareil du secteur et laissez- Ne touchez pas la che avec des mains le refroidir pendant 30 minutes. Il sera alors mouillées. prêt à être de nouveau utilisé. ∙ Ne pas laisser pendre le cordon. ∙ Nous déclinons toute responsabilité 910033 de-en-fr-nl ma 2018 17/25
Avant la première utilisation que vous l’entendiez se verrouiller. Il est Avant la première utilisation de l’appareil, important que le tamis soit bien installé et lavez tous les accessoires comme indiqué ne soit pas à un angle de façon à pouvoir dans le paragraphe Entretien et nettoyage. tourner facilement. ∙ Glissez le collecteur de pulpe sur le côté Commande gauche de l’appareil sous le bord du L’appareil est muni d’une commande à 3 support tamis, en le penchant légèrement. positions. ∙ Posez le couvercle transparent sur 0 appareil éteint le support tamis. Le côté gauche I vitesse lente du couvercle doit s’engager dans II vitesse rapide le collecteur de pulpe. Verrouillez le couvercle avec le clip de verrouillage ce qui a pour fonction d’activer l’interrupteur Conseil ! de sécurité. Assurez-vous que le clip de La commande extraction du jus à vitesse verrouillage soit fermement engagé des lente I convient pour les fruits juteux et deux côtés, sur les deux renfoncements tendres ou les légumes tels que melons de verrouillage du couvercle. (épluchés), tomates, etc. ∙ Placez le récipient à jus avec son Pour des fruits plus durs ou des légumes couvercle sous le bec de sortie. tels que pommes, carottes, etc, nous vous conseillons d’utiliser la commande Extraction du jus extraction du jus à vitesse rapide II. ∙ Insérez la che dans une prise murale, puis mettez la commande sur la position souhaitée. Fonctionnement ∙ Pendant que l’appareil est en fonction, Préparation des ingrédients insérez dans la cheminée d’insertion des ∙ Nettoyez et coupez les fruits ou légumes aliments les fruits ou légumes lavés et si nécessaire, de façon à ce que les déjà coupés en dés. Lors de l’insertion morceaux puissent passer dans la du pilon, assurez-vous que sa rainure cheminée d’insertion. Retirez tout de guidage passe bien sur les deux noyau, pépin ou trognon pour éviter ergots dans la cheminée d’insertion des d’endommager l’appareil. aliments, puis poussez légèrement les morceaux. Attention : Une pression Préparation de l’appareil excessive peut endommager le moteur ou ∙ Assurez-vous que la commande est sur la le tamis. position 0. ∙ Lorsque vous pressez de grosses ∙ Placez le support tamis sur l’arbre quantités de fruits ou de légumes, videz d’entrainement, le bec de sortie du jus à le collecteur de pulpe et le récipient à jus droite. à temps pour éviter qu’ils débordent. ∙ Insérez le tamis dans son support, ∙ Au cas où de grandes quantités de pulpe appuyez fermement sur le bord jusqu’à ce alimentaire s’accumulent dans le support 910033 de-en-fr-nl ma 2018 18/25
tamis, éteignez l’appareil, débranchez-le Entretien et nettoyage de la prise murale et nettoyez le support ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez tamis. toujours la che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir sufsamment. Après utilisation ∙ Attention : Le tamis présente des petites ∙ Après utilisation, retirez le récipient à jus, pointes acérées qui présentent un risque éteignez l’appareil et débranchez-le de la de blessures. prise murale. ∙ N’utilisez aucune solution abrasive, ∙ Nettoyez soigneusement l’appareil après détergent concentré ou brosse dure pour chaque utilisation. Pour des informations nettoyer l’appareil. détaillées, veuillez vous référer au ∙ Pour éviter tout risque de décharge paragraphe Entretien et nettoyage. électrique, abstenez-vous de nettoyer ∙ Pour détacher le tamis et le support, le bloc moteur avec de l’eau ou de retirez d’abord le collecteur de pulpe. Puis l’immerger dans l’eau. ouvrez le clip de verrouillage et retirez le ∙ Le bloc moteur pourra être nettoyé avec pilon et le couvercle. un chiffon humide non pelucheux. ∙ Placez votre main gauche sous le support ∙ Le collecteur de pulpe, le support tamis, tamis et votre main droite sous le bec de le couvercle, le pilon et le récipient à jus sortie du jus. Tirez le support tamis vers peuvent tous être nettoyés à l’eau chaude le haut en l’oscillant de gauche à droite additionnée de détergent doux. jusqu’à ce qu’il se dégage. ∙ Le ltre peut être nettoyé avec la brosse ∙ Retirez le support tamis et le tamis. de nettoyage fournie. Ne pas nettoyer le tamis avec un objet dur car ceci pourrait Récipient à jus le rendre inutilisable. En laissant le couvercle en place, versez ∙ Ces accessoires ne peuvent pas être le jus et la mousse générée pendant lavés au lave-vaisselle. l’extraction du jus restera dans le récipient. Mise au rebut Information destinée aux instituts de Les appareils qui portent ce recherche symbole doivent être collectés et Extraction du jus de carotte : traités séparément de vos déchets 5 kg de carottes ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin 910033 de-en-fr-nl ma 2018 19/25
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 20/25
NL Sapcentrifuge netsnoer alleen uitgevoerd worden door onze Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de klantenservice. Wanneer volgende instructies goed doorlezen en reparatie nodig is, stuur deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen het apparaat dan op naar gebruikt worden door personen die bekend de klantenservice van de zijn met de gebruiksaanwijzing. fabrikant (zie aanhangsel). Aansluiting ∙ Om een elektrische schok te Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de voorkomen de aandrijfunit netspanning. Dit product komt overeen met nooit schoonmaken met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. water en deze nooit Beschrijving onderdompelen. 1. Stamper 2. Vultrechter ∙ Voor uitvoerige informatie 3. Deksel over het schoonmaken 4. Filter 5. Filterhouder van het apparaat, het 6. Sapuitgang hoofdstuk Onderhoud en 7. Beugelsluiting 8. Aandrijfunit schoonmaken raadplegen. 9. Sapcontainer ∙ Voorzichtig: Het lter 10. Typeplaatje (aan de onderzijde van het apparaat) heeft scherpe punten. Om 11. 3-standen schakelaar letsel te voorkomen, altijd 12. Schoonmaak borstel 13. Snoer met stekker zeer voorzichtig zijn bij het 14. Pulpcontainer monteren, schoonmaken of 15. Vergrendel uitsparingen leegmaken ervan. Belangrijke veiligheidsinstructies ∙ Het apparaat niet gebruiken ∙ Om risico’s te voorkomen wanneer het draaiende lter mogen reparaties aan dit of de deksel enige vorm van elektrisch apparaat of het schade vertoond of als er 910033 de-en-fr-nl ma 2018 21/25
scheuren zichtbaar zijn. gasthuizen. ∙ Verwijder altijd de stekker uit ∙ Voorzichtig: Verkeerd het stopcontact: gebruik van dit apparaat - vóór het opbouwen of kan persoonlijk letsel uit elkaar halen van het veroorzaken. apparaat, ∙ Het apparaat mag alleen - na gebruik, door personen, met - wanneer het apparaat niet verminderde fysische, werkt, zintuiglijke of mentale - voordat men de deksel bekwaamheden, of gebrek opent, van ervaring en kennis, - wanneer er geen toezicht gebruikt worden als deze is, onder begeleiding zijn - wanneer men het apparaat of instructies ontvangen schoonmaakt. hebben over het gebruik van ∙ Dit apparaat is bestemd dit apparaat en de gevaren voor huishoudelijk of en veiligheidsvoorschriften gelijkwaardig gebruik, zoals volledig begrijpen. - in bedrijfskeukens, in ∙ Kinderen mogen dit winkels, kantoren of apparaat niet gebruiken. Het andere bedrijfsruimtes, apparaat en het netsnoer - in agrarische instellingen, moeten goed weggehouden - door klanten in worden van kinderen. hotels, motels enz. ∙ Kinderen mogen niet met en gelijkwaardige het apparaat spelen. accommodaties, ∙ Voorzichtig: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van - in bed and breakfast gevaar zijn bijv. door verstikking. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 22/25
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt veenbessen enz. moet zowel de hoofdeenheid als het ∙ Geschilde bananen moeten alleen voor netsnoer en welk hulpstuk dan ook dat de smaak bijgevoegd worden, omdat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op deze weinig of geen sap bevatten. eventuele defecten worden gecontroleerd. ∙ Elk ander gebruik dan datgene wat in Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, deze instructies beschreven is, moet als op een hard oppervlak is gevallen, of onjuist beschouwd worden en kan leiden wanneer men met overdadige kracht tot persoonlijk letsel of materiële schade. aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs Gebruik voor korte tijd een onzichtbare beschadiging kan Dit apparaat is alleen bedoeld voor ongewenste effecten hebben op de kortstondig gebruik, d.w.z. dat het niet langer gebruiksveiligheid van het apparaat. dan 1 minuut continu gebruikt mag worden. ∙ Gebruik altijd de stamper om de Laat het daarna gedurende 1 minuut ingrediënten in de vultrechter te stoppen. afkoelen. Na 3 van zulke cycli, het apparaat Gebruik nooit de handen. geurende 15 minuten af laten koelen voordat ∙ Wanneer men het apparaat uitschakelt het weer aangezet wordt. moet men altijd wachten tot de motor geheel tot stilstand gekomen is Oververhittingsbeveiliging voordat men de deksel opent. Het apparaat schakelt automatisch uit bij ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer oververhitting. Als dat gebeurt, koppel dan niet in aanraking komen met een hete het apparaat los van de netspanning en laat ondergrond of andere hittebronnen. het apparaat gedurende 30 minuten afkoelen ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het waarna deze weer klaar is voor gebruik. stopcontact, trek aan de stekker zelf. De stekker niet aanraken met natte handen. Vóór het eerste gebruik ∙ Laat het snoer nooit los hangen. Wanneer men het apparaat voor de eerste ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde keer gebruikt moet het eerst schoongemaakt manier gebruikt of worden de worden zoals wordt omschreven in het veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan hoofdstuk Onderhoud en schoonmaken. de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Schakelaar Het apparaat is uitgerust met een 3-standen Beoogd gebruik schakelaar. ∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden 0 apparaat uitgeschakeld voor het uitpersen van sap uit fruit I langzaam sap uitpersen en groenten zoals appels, wortelen, II snel sap uitpersen komkommer, tomaten enz. ∙ Het volgende fruit en groenten zijn niet geschikt voor het uitpersen van sap: vijgen, avocado’s, aubergines, rabarber, 910033 de-en-fr-nl ma 2018 23/25
Tip! zal activeren. Zorg ervoor dat de beugelsluiting goed vastzit in de De instelling I voor langzaam sap uitpersen is geschikt voor zacht, sappig vergrendel uitsparingen aan beide kanten fruit of groenten zoals meloenen van de deksel. (geschild), tomaten enz. ∙ Plaats de sapcontainer met deksel onder Voor harder fruit of groenten zoals de sapuitgang. appels, wortelen enz., raden wij aan de instelling II voor langzaam sap uitpersen Sap maken te gebruiken. ∙ Stop de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar in de gewenste stand. ∙ Voer het schone, voorgesneden fruit of de Gebruik stukjes groenten in de vultrechter terwijl het apparaat loopt. Bij het plaatsen van Voorbereiden van de ingrediënten ∙ Reinig en snij het fruit of de groenten de stamper ervoor zorgen dat de geleider klein zoals nodig zodat de stukken in sleuven over de twee uitstekende nokken de vultrechter passen. Verwijder eerst op de vultrechter schuiven waarna de stenen, pitten en klokhuizen om schade stukjes lichtjes naar beneden geduwd aan het apparaat te voorkomen. moeten worden. Waarschuwing: Te hard drukken kan beschadigingen veroorzaken Voorbereiden van het apparaat aan de motor of de lter. ∙ Zorg ervoor dat de schakelaar op de ∙ Wanneer men sap uitperst van grote stand 0 staat. hoeveelheden fruit of groenten dan moet ∙ Plaats de lterhouder op de men de pulpcontainer en de sapcontainer regelmatig leegmaken. aandrijfeenheid met de sapuitgang naar rechts geplaatst. ∙ Wanneer grotere hoeveelheden ∙ Monteer de lter in zijn houder door hem vruchtvlees zich in de lterhouder aan de rand stevig omlaag te drukken verzameld hebben, schakel het apparaat totdat deze hoorbaar vergrendeld zit. Het dan uit, koppel deze los van het lichtnet is belangrijk dat de lter goed vastzit, niet en maak de lterhouder schoon. scheef geplaatst is en dat hij makkelijk Na gebruik kan draaien. ∙ Schuif de pulpcontainer, aan de linkerkant ∙ Na gebruik, de sapcontainer verwijderen, van het apparaat, onder de rand van de schakel het apparaat uit en koppel deze lterhouder, door de container enigszins los van het lichtnet. ∙ Zorg ervoor dat het apparaat na elke schuin te houden. gebruikscyclus grondig schoongemaakt ∙ Plaats de doorzichtige deksel op de wordt. Raadpleeg de paragraaf lterhouder. De linkerkant van de deksel Onderhoud en schoonmaken voor moet ineengrijpen met de pulpcontainer. gedetailleerde informatie. Zet de deksel vast met de beugelsluiting, ∙ Om de lter en de lterhouder te die de veiligheidsschakelaar dan verwijderen, eerst de pulp verwijderen. 910033 de-en-fr-nl ma 2018 24/25
Breng dan de vergrendelclip omlaag en schoonmaakborstel die meegeleverd verwijder de stamper en deksel. is. Maak de lter niet schoon met harde ∙ Plaats uw linker hand onder de voorwerpen anders kan deze onbruikbaar lterhouder en uw rechterhand onder de worden. sapuitgang. Trek de lterhouder met een ∙ Deze onderdelen zijn niet ‘wiebelende’ beweging omhoog (d.w.z. vaatwasmachine veilig. beurtelings links en rechts) totdat hij eraf komt. Afval weggooien ∙ Verwijder de lterhouder en het lter. Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit Sapcontainer worden van het huishouidelijke Met de deksel op zijn plaats tijdens het afval, daar deze waardevolle uitschenken van het sap zal het schuim, wat materialen bevatten welke men kan tijdens de sap extractie is gevormd, in de recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de container achterblijven. menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar Informatie voor test instituten informatie over geven. Sap persen uit wortelen: 5 kg wortelen Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van Onderhoud en schoonmaken twee jaar na de aankoopdatum voor ∙ Verwijder altijd de stekker uit het materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten stopcontact en laat het apparaat van garantie is schade die ontstaan voldoende afkoelen voordat men het is door het niet in acht nemen van de schoonmaakt. gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer ∙ Waarschuwing: De lter heeft kleine, breekbare onderdelen zoals glazen kannen scherpe punten. Er bestaat gevaar voor etc. Deze garantieverklaring heeft geen verwonding. invloed op uw wettelijke rechten, en ook ∙ Gebruik nooit schuurmiddelen, bijtende niet op uw legale rechten welke men heeft stoffen of harde borstels voor het als een consument onder de toepasselijke schoonmaken. nationale wetgeving welke de aankoop van ∙ Om elektrische schokken te voorkomen goederen beheerst. De garantie vervalt de aandrijfunit nooit schoonmaken met bij reparatie door niet door ons bevoegde water en deze nooit onderdompelen. instellingen. ∙ De aandrijfunit kan schoongeveegd worden met een pluisvrije vochtige doek. ∙ De pulpcontainer, lterhouder, deksel, stamper en sapcontainer kunnen schoongemaakt worden met heet water en een zacht schoonmaakmiddel. ∙ Het lter schoonmaken met de 910033 de-en-fr-nl ma 2018 25/25
Sie können auch lesen