RK 2425 *910.001 - DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzing
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
*910.001 RK 2425 DE Gebrauchsanweisung Reiskocher 4 GB Instructions for use Rice cooker 10 FR Mode d’emploi Cuiseur à riz 15 NL Gebruiksaanwijzing Rijstkoker 21
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com. Ihre Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN Elektrogeräte GmbH 910005 de-en-fr-nl ma 2014 2/26
1 13 2 3 4 12 5 6 11 10 7 9 8 910005 de-en-fr-nl ma 2014 3/26
DE Reiskocher Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor durch unseren Kundendienst der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. durchgeführt werden. Daher Das Gerät darf nur von Personen benutzt im Reparaturfall unseren werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig (siehe Anhang). installierte Schutzkontaktsteckdose ∙ Vor jeder Reinigung anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes den Netzstecker ziehen angegebenen Spannung entsprechen. Das und das Gerät abkühlen Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. lassen. Nähere Angaben zur Reinigung bitte dem Aufbau 1. Deckel mit Griff Abschnitt ‚Reinigung und 2. Dampfauslass Pege‘ entnehmen. 3. Auffangbehälter 4. rote Kochvorgang-Kontrollleuchte ∙ Das Gerät darf aus Gründen 5. gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte der elektrischen Sicherheit 6. Umschalter 7. Dämpfeinsatz nicht mit Flüssigkeiten 8. Reistopf behandelt oder gar darin 9. Löffel im Löffelhalter 10. Messbecher (Cup) eingetaucht werden. 11. Ein-/Aus-Schalter (linke Geräteseite) ∙ Vorsicht! Missbrauch 12. Anschlussleitung mit Steckadapter 13. Deckelentriegelung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Sicherheitshinweise ∙ Vorsicht! Der Reistopf ∙ Um Gefährdungen zu ist während und nach dem vermeiden und um Betrieb sehr heiß. Sicherheitsbestimmungen ∙ Das Gerät ist dazu einzuhalten, dürfen 910005 de-en-fr-nl ma 2014 4/26
bestimmt, im Haushalt und resultierenden Gefahren ähnlichen Anwendungen verstanden haben. verwendet zu werden, wie ∙ Reinigung und Benutzer- z.B. Wartung dürfen nicht durch - in Küchen für Kinder durchgeführt werden, Mitarbeiter in Läden, es sei denn sie sind 8 Büros und ähnlichen Jahre und älter und werden Arbeitsumgebungen, beaufsichtigt. - in landwirtschaftlichen ∙ Kinder jünger als 8 Jahre Betrieben, sind vom Gerät und - von Kunden in der Anschlussleitung Hotels, Motels und fernzuhalten. weiteren typischen ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Wohnumgebungen, Gerät spielen. - in Frühstückspensionen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. ∙ Das Gerät kann von Erstickungsgefahr! Kindern ab 8 Jahren ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und sowie von Personen mit eventueller Zubehörteile auf Mängel reduzierten physischen, überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. sensorischen oder mentalen Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen Fähigkeiten oder Mangel an ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht Erfahrung und/oder Wissen erkennbare Schäden vorliegen. In diesen benutzt werden, wenn sie Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Weder das Gerät noch die beaufsichtigt oder bezüglich Anschlussleitung dürfen äußerer des sicheren Gebrauchs Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden. ∙ Das Gerät nur auf eine was- des Gerätes unterwiesen serunempndliche wärmebeständige wurden und die daraus ∙ ebene Fläche stellen. Verbrennungsgefahr! Aus dem 910005 de-en-fr-nl ma 2014 5/26
Dampfauslass im Deckel tritt heißer Vor der ersten Inbetriebnahme Dampf aus. Dies ist besonders beim Vor der ersten Inbetriebnahme die Aufkleber Öffnen des Deckels zu beachten. im Reistopf entfernen und das Gerät wie ∙ Der Dampfauslass muss stets so unter Reinigung und Pege beschrieben aufgesetzt sein, dass die Schlitze vom reinigen. Griff wegweisen. ∙ Den Reis nur mit dem beiliegenden Messbecher Löffel entnehmen! Die Beschichtung des Der Messbecher (Cup) hat zwei Skalen. Reistopfes darf nicht durch scharfe oder Die eine Skala gibt die Werte in ml an; die spitze Gegenstände beschädigt werden. andere in Cup. Der maximale Wert (180 ml; Bei einer Beschädigung der Beschichtung 1 Cup) wird erreicht, wenn der Becher bis darf der Reistopf nicht mehr benutzt zum Rand gefüllt wird. werden. Für den Reiskocher wird lediglich die ∙ Achtung! Wasser nur in den Reistopf Abmessung eines ganzen Messbechers füllen. Kein Wasser in das Gehäuse (Cups) benötigt. füllen. ∙ Das Gerät während des Betriebs nicht Reistopf mit CUP- und L-Skala unbeaufsichtigt lassen. ∙ Die CUP-Skala dient zum Abmessen der ∙ Die Anschlussleitung immer zuerst an Reismenge mithilfe des beiliegenden den Reiskocher anschließen, bevor der Messbechers (Cup): Netzstecker in eine Steckdose gesteckt ∙ Die gewünschte Menge Reis mit dem wird. Messbecher in den Reistopf füllen ∙ Das Gerät ausschalten und den (zwischen 2 und 10 Cups). Netzstecker ziehen, ∙ Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis - bei Störungen während des der entsprechende Teilstrich auf der Cup- Betriebes, Skala im Reistopf erreicht ist. Bei z.B. 4 - nach jedem Gebrauch, Cups eingefülltem Reis, muss Wasser - vor jeder Reinigung. bis zum Teilstrich 4 auf der Cup-Skala im ∙ Den Netzstecker nicht an der Reistopf eingefüllt werden. Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker ∙ Die L-Skala dient zum Abmessen der anfassen. Reismenge mithilfe eines handelsüblichen ∙ Die Anschlussleitung nicht Messbechers: herunterhängen lassen und von heißen ∙ Den handelsüblichen Messbecher mit 0.6 Geräteteilen fernhalten. -1.8 l Reis füllen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder ∙ Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis zweckentfremdet verwendet, kann keine der entsprechende Teilstrich auf der Haftung für evtl. auftretende Schäden L-Skala im Reistopf erreicht ist. Bei z.B. 1 übernommen werden. l eingefülltem Reis, muss Wasser bis zum Teilstrich 1.0 auf der L-Skala im Reistopf eingefüllt werden. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 6/26
Temperaturregler ∙ Nachdem das Wasser vollständig Das Gerät ist mit einem Temperaturregler verdampft ist, schaltet das Gerät auf ausgestattet. Nachdem beim Kochvorgang die Warmhalte-Funktion. Die rote das Wasser vollständig verdampft ist, Kochvorgang-Kontrollleuchte erlischt schaltet das Gerät auf die Warmhalte- und die gelbe Warmhalte-Kontrollleuchte Funktion um. leuchtet. ∙ Den Reis nun noch ca. 5 Minuten Umschalter nachgaren lassen, bevor er aus dem Topf Mit dem Umschalter kann zwischen genommen wird. der Koch- und der Warmhalte-Funktion ∙ Das Gerät ausschalten und den gewechselt werden. Netzstecker ziehen. Falls der Reistopf nicht im Gehäuse bzw. ∙ Den Deckel durch Betätigen der nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist, kann Deckelentriegelung öffnen. der Umschalter nicht betätigt werden. ∙ Verbrennungsgefahr! Vorsicht vor dem austretenden Dampf. Bedienung Tipps zur Reiszubereitung Reiskochen ∙ Vor der Zubereitung die ∙ Den Deckel des Reiskochers öffnen, Herstellerangaben auf der Verpackung indem die Deckelentriegelung gedrückt beachten, ob der Reis vor dem Kochen und der Deckel am Griff hochgezogen gewaschen werden muss. wird. ∙ Zur Zubereitung von etwas weicherem ∙ Den Reistopf in den Reiskocher setzen. Reis, die Herstellerangaben auf der ∙ Gewünschte Menge Reis in den Reistopf Verpackung für Quell-Reis beachten bzw. füllen (Siehe Reistopf mit CUP- und den Reis vorher für ca. 15 Minuten in L-Skala). Wasser einweichen. ∙ Den Reistopf mit Wasser auffüllen, bis ∙ Das Gerät ist nicht zur Zubereitung von der entsprechende Teilstrich auf der Cup- Milchreis geeignet. Die Milch würde oder L-Skala im Reistopf erreicht ist. anbrennen. ∙ Gegebenenfalls Salz hinzugeben. ∙ Deckel schließen. Dämpfen ∙ Die Anschlussleitung mit Steckadapter am Zum Dämpfen von Fleisch, Kartoffeln und Reiskocher anschließen. Anschließend Gemüse den Dämpf-Einsatz verwenden. den Netzstecker in die Steckdose ∙ 3 Messbecher (Cup) Wasser in den stecken. Reistopf gießen. Diese Wassermenge ∙ Den Schalter auf der linken Geräteseite ist ausreichend für eine Garzeit von 30 einschalten. Minuten. ∙ Den Umschalter nach unten drücken. ∙ Das jeweilige vorbereitete Lebensmittel ∙ Der Kochvorgang wird gestartet und in den Dämpf-Einsatz geben und diesen die rote Kochvorgang-Kontrollleuchte dann in den Reistopf setzen. leuchtet. ∙ Deckel schließen. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 7/26
∙ Die Anschlussleitung mit Steckadapter am Reinigung und Pege Reiskocher anschließen. Anschließend ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker den Netzstecker in die Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen. stecken. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der ∙ Den Schalter auf der linken Geräteseite elektrischen Sicherheit nicht mit einschalten. Flüssigkeiten behandelt oder gar darin ∙ Den Umschalter nach unten drücken. eingetaucht werden. ∙ Der Kochvorgang wird gestartet. ∙ Keine scharfen und scheuernden ∙ Die Dämpfzeit richtet sich je nach Reinigungsmittel verwenden. Lebensmittel. Blumenkohl und Möhren ∙ Das Gerät nur mit einem angefeuchteten benötigen ca. 15 Minuten, Zucchini ca. Tuch reinigen. 10 Minuten. ∙ Reistopf, Dämpfeinsatz und Löffel ∙ Den Deckel während des Dämpfens nach im Spülwasser reinigen. Nicht in der Möglichkeit immer geschlossen, damit der Spülmaschine reinigen! zum Garen der Lebensmittel benötigte ∙ Auffangbehälter entleeren. Dampf nicht verloren geht. ∙ Den Deckel von außen und innen nur mit ∙ Nach Ende der gewünschten Dämpfzeit einem angefeuchteten Tuch reinigen. das Gerät ausschalten und den ∙ Den Dampfauslass nach jedem Gebrauch Netzstecker ziehen. abnehmen und mit Wasser ausspülen. ∙ Den Deckel durch Betätigen der Gut trocknen lassen und wieder Deckelentriegelung öffnen. einsetzen. ∙ Verbrennungsgefahr! Vorsicht vor ∙ Der Dampfauslass muss stets so dem austretenden Dampf. aufgesetzt sein, dass die Schlitze vom ∙ Mit Hilfe von Topappen den Dämpf- Griff wegweisen. Einsatz vorsichtig entnehmen. ∙ Nach einer ausreichenden Abkühlzeit Ersatzteile und Zubehör eventuelles Restwasser aus dem Reistopf Ersatzteile oder Zubehör können bequem ausgießen. im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Auffangbehälter Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Im Auffangbehälter an der Deckelrückseite wird das Wasser, das Entsorgung sich von innen am Deckel sammelt, Geräte, die mit diesem Symbol aufgefangen. gekennzeichnet sind, müssen ∙ Der Auffangbehälter muss nach jedem getrennt vom Hausmüll entsorgt Gebrauch entleert werden. werden. Diese Geräte enthalten ∙ Dazu den Auffangbehälter abziehen, wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet entleeren und wieder einsetzen. werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler 910005 de-en-fr-nl ma 2014 8/26
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 9/26
GB Rice cooker electrical appliance or its power cord must be carried Dear Customer, Before using the appliance, please read the out by our customer service. following instructions carefully and keep this If repairs are needed, manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with please send the appliance these instructions. to our customer service Connection to the mains supply department (see appendix). The appliance should only be connected to ∙ Before cleaning the an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the appliance, ensure it is supply voltage corresponds with the voltage disconnected from the marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling power supply and has directives. cooled down completely. Familiarisation For detailed information 1. Lid with handle on cleaning the appliance, 2. Steam release 3. Condensation collection container please refer to the section 4. Cooking indicator light (red) Cleaning and care. 5. Keep-warm indicator light (yellow) 6. Selector switch ∙ To avoid the risk of electric 7. Steaming tray shock, do not clean the 8. Rice pan 9. Spoon and holder appliance with liquids or 10. Measuring cup (Cup) immerse it. 11. On/Off switch (on the left side on the unit) ∙ Caution: Any misuse 12. Power cord with connector can cause severe personal 13. Lid release injury. Important safety instructions ∙ Caution: The rice pan ∙ In order to avoid hazards, heats up during operation and to comply with safety and will remain warm for requirements, repairs to this some time afterwards. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 10/26
∙ This appliance is intended permitted to carry out any for domestic or similar cleaning or maintenance applications, such as the work on the appliance - staff kitchens in shops, unless they are supervised ofces and other similar and at least 8 years of age. working environments, ∙ The appliance and its power - agricultural working cord must be kept well away environments, from children under 8 at all - by customers in hotels, times. motels etc. and similar ∙ Children must not be accommodation, permitted to play with the - in bed-and breakfast type appliance. environments. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials ∙ This appliance may be used are a potential source of danger, e.g. of by children (at least 8 years ∙ suffocation. Every time the appliance is used, the of age) and by persons with main body including the power cord as reduced physical, sensory well as any attachment tted should be checked thoroughly for any defects. or mental capabilities, or Should the appliance, for instance, have lacking experience and been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the knowledge, provided they power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse have been given supervision effects on the operational safety of the or instruction concerning the appliance. ∙ Do not allow the housing or its power use of the appliance and cord to touch hot surfaces or to come into fully understand all dangers contact with any heat sources. ∙ During operation, the appliance must be and safety precautions placed on a level surface, resistant to involved. heat and water. ∙ Caution: Danger of scalding. ∙ Children must not be During operation, hot steam is emitted through the steam release valve in the 910005 de-en-fr-nl ma 2014 11/26
lid. Exercise extreme caution: There is a Measuring cup risk of scalding, especially when opening The measuring cup (Cup) contains two the lid. scales. One shows the content in millilitres ∙ Always ensure that the steam release is (ml), the other one in ‘cups’. The maximum tted with the vents facing away from the content (180 ml or 1 cup) is reached if the handle. cup is completely full. ∙ Caution: When removing the rice, use For cooking rice, only a full cup measure is only the spoon provided. In order to required. prevent damage to the surface-coating of the rice pan, do not use sharp or pointed Rice pan with CUP and L-scales objects; if the coating is damaged, the ∙ The CUP scale is suitable for measuring rice pan can no longer be used. rice with the measuring cup (Cup) ∙ Attention: Only the rice pan must be provided: lled with water. Do not, under any ∙ Use the measuring cup to put the desired circumstances, pour water into the quantity of rice into the rice pan (between housing. 2 and 10 cups). ∙ Do not leave the appliance unattended ∙ Fill the rice pan with water up to the during use. appropriate CUP scale marking on inside ∙ Always connect the power cord to the rice the pan. If, for example, 4 cups of rice cooker rst, before it is plugged into a wall have been put in, the water level should socket. reach the 4-mark on the CUP scale inside ∙ Always switch off and remove the plug the pan. from the wall socket - in cases of malfunction, ∙ The L-scale permits measuring the - after use, amount of rice using any standard - during cleaning. measuring cup: ∙ When removing the plug from the wall ∙ Fill the measuring cup with 0.6 -1.8 l of socket, never pull on the power cord; rice. always grip the plug itself. ∙ Fill the rice pan with water up to the ∙ Do not allow the power cord to hang free; appropriate L-scale marking inside the the cord must be kept well away from hot pan. If, for example, 1 L of rice has been parts of the appliance. put in, the water level should reach up ∙ No responsibility is accepted if damage to the 1.0 mark on the L-scale inside the results from improper use, or if these pan. instructions are not complied with. Temperature control Before using for the rst time The appliance uses an integral temperature Before the appliance is used for the rst control. Once the water has completely time, remove the stickers from the rice pan evaporated during the cooking process, the and clean the appliance as described in the unit automatically switches to the keep-warm section Cleaning and care. function. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 12/26
Selector switch ∙ Danger of scalding. Beware of The selector switch can be used to switch escaping steam. between the cooking and keep-warm functions. Useful hints on cooking rice The switch cannot be operated unless the ∙ Always check the packaging for rice pan is correctly tted inside the housing. information on whether the rice needs to be washed before cooking. Operation ∙ Should you prefer softer rice, check the packaging for specic information about Cooking rice steamed rice, or pre-soak the rice in water ∙ Open the lid of the rice cooker by holding for approximately 15 minutes before down the lid release, and pulling the lid up cooking. by its handle. ∙ This rice cooker is not suitable for ∙ Place the rice pan inside the appliance. preparing rice pudding or creamed rice, ∙ Put the desired quantity of rice into the as the milk will burn. rice pan (see Rice pan with CUP and L-scales). Steaming ∙ Add water to the rice until the appropriate Meat, potatoes and vegetables can be mark on the Cup or L-scale inside the steamed using the steaming tray. pan is reached. ∙ Put 3 cups (Cup) of water into the rice ∙ Add salt as desired. pan. This amount of water is sufcient to ∙ Close the lid. steam for 30 minutes. ∙ Connect the power cord to the rice cooker ∙ Put the prepared food into the steaming rst, and then insert the plug into the wall tray and place it into the rice pan. socket. ∙ Close the lid. ∙ Turn the On/Off switch on the left side on ∙ Connect the power cord to the rice cooker the appliance on. rst before inserting the plug into the wall ∙ Push the selector switch down. socket. ∙ The cooking process begins as indicated ∙ Turn the On/Off switch on the left side on by the red cooking indicator light. the appliance on. ∙ Once the water has completely ∙ Push the selector switch down. evaporated during the cooking process, ∙ The cooking process begins. the unit automatically switches to the ∙ The steaming time largely depends on keep-warm function. The red cooking the type of food used. While cauliower indicator light goes out and is replaced by and carrots require a steaming time of the yellow keep-warm indicator light. approx. 15 minutes, zucchini only need ∙ The rice should then be left to stand for 10 minutes. further 5 minutes before being removed ∙ In order to prevent the steam from from the pan. escaping during the steaming process, ∙ Switch off the appliance and remove the the lid should be kept closed. plug from the wall socket. ∙ Once the desired steaming time has ∙ Use the lid release to open the lid. elapsed, switch the appliance off and 910005 de-en-fr-nl ma 2014 13/26
remove the plug from the wall socket. tted with the vents facing away from the ∙ Use the lid release to open the lid. handle. ∙ Danger of scalding. Beware of escaping steam. Disposal ∙ Use an oven cloth to remove the Devices marked with this symbol steaming tray carefully from the rice pan. must be disposed of separately ∙ Any remaining water in the rice pan may from your household waste, as be poured out once the appliance has they contain valuable materials sufciently cooled down. which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Condensation collection container Your local authority or retailer can provide ∙ The condensation container at the rear of information on the matter. the lid collects any condensation forming on the inside of the lid. Guarantee ∙ The container must be emptied after each This product is guaranteed against defects cycle of use. in materials and workmanship for a period ∙ Simply pull the container out, empty and of two years from the date of purchase. then re-insert it. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts Cleaning and care found to be defective, providing the product ∙ Before cleaning, disconnect the appliance is returned to one of our authorised service from the mains and wait until it has centres. This guarantee is only valid if the completely cooled down. appliance has been used in accordance with ∙ To avoid the risk of electric shock, do the instructions, and provided that it has not not clean the appliance with liquids or been modied, repaired or interfered with immerse it. by any unauthorised person, or damaged ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning through misuse. solutions. This guarantee naturally does not cover ∙ The appliance should be cleaned only wear and tear, nor breakables such as with a damp, lint-free cloth. glass and ceramic items, bulbs etc. This ∙ The rice pan, steaming tray and the guarantee does not affect your statutory spoon can be cleaned with hot water. rights, nor any legal rights you may have Note: These parts are not dish-washer as a consumer under applicable national safe. legislation governing the purchase of goods. ∙ Empty the condensation container. If the product fails to operate and needs ∙ The lid can be cleaned outside and inside to be returned, pack it carefully, enclosing with a damp, lint-free cloth. your name and address and the reason for ∙ The steam release should be removed return. If within the guarantee period, please after each cycle of use und thoroughly also provide the guarantee card and proof rinsed. Ensure that it is completely dry of purchase. before being replaced. ∙ Always ensure that the steam release is 910005 de-en-fr-nl ma 2014 14/26
FR Cuiseur à riz Consignes de sécurité importantes ∙ An d’éviter tout risque de Chère cliente, Cher client, blessures, et pour rester Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et en conformité avec les conserver ce manuel pour future référence. exigences de sécurité, les L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les réparations de cet appareil présentes instructions. électrique ou de son cordon Branchement au secteur d’alimentation doivent être Cet appareil ne doit être branché que sur effectuées par notre service une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous clientèle (voir appendice). que la tension d’alimentation corresponde à ∙ Débranchez toujours la la tension indiquée sur la che signalétique. Ce produit est en conformité avec toutes les che de la prise murale et directives relatives au marquage “CE”. laissez refroidir l’appareil Familiarisez-vous avec votre appareil avant de le nettoyer. Pour 1. Couvercle avec poignée des informations détaillées 2. Orice d’échappement de la vapeur 3. Réservoir récupérateur concernant le nettoyage 4. Témoin indicateur de cuisson (rouge) de l’appareil, veuillez vous 5. Témoin indicateur de maintien au chaud (jaune) référer au paragraphe 6. Interrupteur sélecteur Entretien et nettoyage. 7. Bol vapeur 8. Bol à riz ∙ Pour éviter le risque de 9. Cuillère et support chocs électriques, ne pas 10. Gobelet doseur (Tasse) 11. Commutateur marche/arrêt (sur le côté nettoyer l’appareil avec du gauche de l’appareil) liquide et ne pas le plonger 12. Cordon électrique avec connecteur 13. Dispositif d’ouverture du couvercle dans du liquide. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 15/26
∙ Attention : Le bol à l’utilisation de l’appareil à riz chauffe pendant le en toute sécurité et qu’ils fonctionnement et reste comprennent bien les ensuite chaud pendant dangers encourus. quelques temps. ∙ Le nettoyage et l’entretien ∙ Cet appareil est destiné par l’utilisateur ne doivent à être utilisé dans des pas être effectués par des applications domestiques et enfants, à moins qu’ils ne analogues telles que : soient âgés de plus de 8 - des coins cuisines réservés ans et qu’ils soient sous la au personnel dans des surveillance d’un adulte. magasins, bureaux et ∙ Conserver l’appareil et son autres environnements câble hors de portée des professionnels ; enfants âgés de moins de 8 - des fermes ; ans. - l’utilisation par les clients ∙ Cet appareil peut être utilisé des hôtels, motels et par des personnes dont autres environnements à les capacités physiques, caractère résidentiel ; sensorielles ou mentale sont - des environnements de réduites ou dont l’expérience type chambres d’hôtes. ou les connaissances ne ∙ Cet appareil peut être utilisé sont pas sufsantes, à par des enfants âgés d’au condition qu’ils bénécient moins 8 ans, à condition d’une surveillance ou qu’ils qu’ils bénécient d’une aient reçu des instructions surveillance ou qu’ils aient quant à l’utilisation de reçu des instructions quant l’appareil en toute sécurité 910005 de-en-fr-nl ma 2014 16/26
et en comprennent bien les à riz de s’abîmer, n’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus ; si le revêtement dangers potentiels. est abîmé, on ne peut plus utiliser le bol à ∙ Les enfants ne doivent pas ∙ riz. Attention : Seul le bol à riz doit être utiliser l’appareil comme un rempli d’eau. Ne jamais, en aucun cas, jouet. ∙ verser de l’eau dans le corps. Ne laissez pas l’appareil sans ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent surveillance lorsqu’il est en marche. un risque potentiel, par exemple, de ∙ Il faut toujours brancher le cordon suffocation. électrique au cuiseur de riz en premier, ∙ Avant toute utilisation, vériez avant de le brancher à une prise murale. soigneusement que l’appareil, son cordon ∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le de d’alimentation et ses accessoires ne la prise secteur présentent aucun signe de détérioration - en cas de fonctionnement qui pourrait avoir un effet néfaste sur la défectueux, sécurité de fonctionnement de l’appareil. - après l’emploi, Au cas où l’appareil, par exemple, serait - avant de nettoyer l’appareil. tombé sur une surface dure, ou si une ∙ Pour retirer le cordon de la prise murale, force excessive aurait été employée pour ne tirez jamais sur le l mais servez-vous tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit de la che. plus être utilisé. ∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation ∙ Ne pas laisser le corps ou son cordon pendre librement ; le cordon devra électrique toucher les surfaces chaudes toujours être tenu à l’abri des surfaces ou toute source de chaleur quelconque. brûlantes de l’appareil. ∙ Quand il est en fonctionnement, l’appareil ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour doit être placé sur une surface plane, les dommages susceptibles de résulter résistant à la chaleur et à l’humidité. de toute utilisation erronée ou de la non ∙ Attention : Risque de brûlure. conformité aux instructions d’utilisation. En cours de fonctionnement, l’orice d’échappement de vapeur du couvercle Avant la première utilisation émet de la vapeur chaude. Il peut y Avant d’utiliser l’appareil pour la première avoir un risque de s’ébouillanter, tout fois, enlevez les étiquettes du bol à riz et particulièrement quand on ouvre le nettoyez l’appareil selon les instructions du couvercle. paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ Assurez-vous toujours que l’orice d’échappement de la vapeur est orienté à Gobelet doseur l’opposé de la poignée. Le gobelet doseur (tasse) contient deux ∙ Attention : Pour vider le riz, utilisez graduations. L’une indique le contenu en uniquement la cuillère fournie. An millilitres (ml), l’autre en cup (tasses). Le d’empêcher le revêtement intérieur du bol contenu maximum (de 180 ml ou 1 cup 910005 de-en-fr-nl ma 2014 17/26
= tasse) est atteint quand le gobelet est Interrupteur sélecteur complètement plein. On peut utiliser l’interrupteur sélecteur pour Pour la cuisson du riz, seule une mesure passer de la fonction de cuisson à la fonction pleine est requise. de maintien au chaud et vice-versa. L’interrupteur ne peut être utilisé que Bol à riz avec graduations TASSE et L lorsque le bol à riz est correctement placé à ∙ Les graduations TASSE conviennent pour l’intérieur du corps. mesurer la quantité de riz requise avec le gobelet doseur (TASSE) fourni : Fonctionnement ∙ Servez-vous du gobelet doseur pour verser la quantité désirée de riz dans le Cuisson du riz bol à riz (entre 2 et 10 gobelets). ∙ Ouvrez le couvercle du cuiseur en ∙ Remplissez le bol à riz d’eau jusqu’au appuyant sur le dispositif d’ouverture, et niveau TASSE requis indiqué à l’intérieur en soulevant le couvercle par sa poignée. du bol. Si, par exemple, vous avez versé ∙ Mettez le bol à riz à l’intérieur de 4 mesures de riz, le niveau de l’eau doit l’appareil. atteindre le niveau 4 sur l’échelle de ∙ Versez la quantité de riz désirée dans graduations TASSE à l’intérieur du bol. le bol (voir paragraphe Bol à riz avec graduations TASSE et L). ∙ Les graduations L permettent de mesurer ∙ Versez l’eau sur le riz jusqu’à la la quantité de riz lorsque n’importe quel graduation appropriée, soit en suivant les gobelet doseur standard est utilisé : graduations TASSE soit les graduations L ∙ Remplissez le gobelet doseur de 0,6 à 1,8 à l’intérieur du bol. l de riz. ∙ Ajoutez du sel à votre goût. ∙ Remplissez le bol à riz d’eau pour ∙ Fermez le couvercle. atteindre la graduation L requise à ∙ Branchez le cordon électrique au cuiseur l’intérieur du bol. Si, par exemple, vous de riz en premier et, ensuite, branchez la avez utilisé 1 L de riz, le niveau de che à la prise murale. l’eau doit atteindre la graduation 1.0 sur ∙ Tournez le commutateur marche/arrêt sur l’échelle de graduations L à l’intérieur du le côté gauche de l’appareil pour mettre bol. l’appareil en marche. ∙ Appuyez sur l’interrupteur sélecteur. Réglage de la température ∙ La cuisson commence comme l’indique le L’appareil utilise un réglage de la témoin indicateur rouge de cuisson. température intégrant. Dès que l’eau s’est ∙ Lorsque l’eau s’est complètement complètement évaporée pendant la cuisson, évaporée pendant la cuisson, l’appareil l’appareil passe automatiquement à la passe automatiquement à la fonction de fonction de maintien au chaud. maintien au chaud. Le témoin indicateur rouge de cuisson s’éteint et est remplacé par le témoin indicateur jaune de maintien au chaud. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 18/26
∙ Ensuite, laissez reposer le riz pendant 5 largement du type d’aliments utilisés. minutes avant de l’enlever du bol. La cuisson vapeur du chou-eur et des ∙ Éteignez l’appareil et débranchez la che carottes nécessite environ 15 minutes, de la prise de courant. les courgettes n’ont besoin que de 10 ∙ Utilisez le dispositif d’ouverture du minutes. couvercle pour ouvrir le couvercle. ∙ Pour empêcher la vapeur de s’échapper ∙ Risque de brûlure. Faites attention à pendant la cuisson, il faut que le la vapeur qui en sort. couvercle soit fermé. ∙ Une fois le temps de cuisson vapeur Petits conseils sur le riz écoulé, éteignez l’appareil et débranchez ∙ Vériez toujours les instructions sur la che de la prise murale. l’emballage pour voir s’il faut rincer le riz ∙ Utilisez le dispositif d’ouverture du avant la cuisson. couvercle pour ouvrir le couvercle. ∙ Si vous préférez obtenir un riz plus ∙ Risque de brûlure. Faites attention à cuit, vériez l’emballage pour voir les la vapeur qui en sort. informations sur le riz cuit vapeur, ou bien ∙ Utilisez un gant de cuisine pour enlever faites tremper le riz dans de l’eau pendant le bol vapeur du bol à riz en faisant bien environ 15 minutes avant de le faire cuire. attention. ∙ Ce cuiseur de riz ne convient pas à la ∙ Vous pouvez vider toute eau restant cuisson de riz au lait ou de crème de riz, encore dans le bol à riz dès que l’appareil car le lait roussirait. a sufsamment refroidi. Cuisson à la vapeur Réservoir récupérateur La viande, les pommes de terre et les ∙ Le réservoir récupérateur de légumes peuvent être cuits à la vapeur en condensation à l’arrière de l’appareil utilisant le bol vapeur. récupère la condensation qui se forme à ∙ Mettez 3 tasses (cup) d’eau dans le bol l’intérieur du couvercle. à riz. Cette quantité d’eau suft pour une ∙ Le réservoir doit être vidé après chaque cuisson vapeur de 30 minutes. utilisation. ∙ Placez les aliments préparés dans le bol ∙ Retirez simplement le réservoir, videz-le vapeur et placez celui-ci dans le bol à riz. et installez-le à nouveau. ∙ Fermez le couvercle. ∙ Raccordez le cordon électrique au cuiseur Entretien et nettoyage de riz en premier avant de mettre la che ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez dans la prise murale. toujours la che de la prise de courant et ∙ Tournez le commutateur marche/arrêt sur laissez l’appareil refroidir sufsamment. le côté gauche de l’appareil pour mettre ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, l’appareil en marche. ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide ∙ Appuyez sur l’interrupteur sélecteur. et ne pas le plonger dans du liquide. ∙ La cuisson démarre. ∙ N’utilisez aucun produit de nettoyage ∙ Le temps de cuisson vapeur dépend abrasif ou concentré. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 19/26
∙ L’appareil devrait être nettoyé uniquement Garantie au moyen d’un chiffon humide non Cet appareil est garanti par le fabricant pelucheux. pendant une durée de deux ans à partir ∙ Le bol à riz, le bol vapeur et la cuillère de la date d‘achat, contre tous défauts de peuvent être lavés à l’eau chaude. matière et vices de fabrication. Au cours de Remarque : Ces accessoires ne peuvent cette période, toute pièce défectueuse sera pas être lavés au lave-vaisselle. remplacée gratuitement. Cette garantie ne ∙ Videz le réservoir récupérateur. couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, ∙ L’extérieur et l’intérieur du couvercle les pièces cassables telles que du verre, peut être nettoyé au moyen d’un chiffon des ampoules, etc., ni les détériorations humide non pelucheux. provoquées par une mauvaise utilisation et ∙ L’orice d’échappement de la vapeur doit le non-respect du mode d‘emploi. Aucune être retiré après chaque utilisation et doit garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet être soigneusement rincé. Assurez-vous d‘une intervention à titre de réparation ou qu’il est bien sec avant de le replacer sur d‘entretien par des personnes non-agréées l’appareil. par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte ∙ Assurez-vous toujours que l’orice pas les droits légaux des consommateurs d’échappement de la vapeur est orienté à sous les lois nationales applicables en l’opposé de la poignée. vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat Mise au rebut de vente/d‘achat. Si votre appareil ne Les appareils qui portent ce fonctionne plus normalement, veuillez symbole doivent être collectés et l‘adresser, sous emballage solide, à une de traités séparément de vos déchets nos stations de service après-vente agréées, ménagers, car ils contiennent des muni de votre nom et adresse. Si vous matériaux précieux qui peuvent être retournez votre appareil pendant la période recyclés. En vous débarrassant de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre correctement de ces appareils, vous envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, contribuez à la prévention de potentiels facture etc.) certiée par le vendeur. effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 20/26
NL Rijstkoker reparaties aan dit elektrische apparaat of het power snoer Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de slechts uitgevoerd worden volgende instructies goed doorlezen en door onze klantenservice. deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen Wanneer reparaties nodig gebruikt worden door personen die bekend zijn, stuur het dan aan zijn met de gebruiksaanwijzing. de klantenservice van de Aansluiting fabrikant (zie aanhangsel). Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd ∙ Haal altijd de stekker uit geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de het stopcontact en laat op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit het apparaat helemaal product komt overeen met de richtlijnen afkoelen voordat het aangegeven op het CE-label. schoonmaakt wordt. Voor Beschrijving uitvoerige informatie over 1. Deksel met handgreep 2. Stoom-aaatklep het schoonmaken van 3. Condens opvangbakje het apparaat, raadpleeg 4. Kook verklikkerlampje (rood) 5. Warm-houden verklikkerlampje (geel) de sectie Onderhoud en 6. Keuzeschakelaar schoonmaken. 7. Groente inzetbakje 8. Rijstcontainer ∙ Om elektrische schokken 9. Lepel en houder te voorkomen dit apparaat 10. Maatbeker (Cup) 11. Aan/Uit knop (aan de linkerkant van het nooit met vloeistoffen apparaat) schoonmaken of 12. Snoer met aansluiting 13. Dekselopener onderdompelen. ∙ Waarschuwing: Belangrijke veiligheidsinstructies Verkeerd gebruik van dit ∙ Om risico te voorkomen, apparaat kan persoonlijk en te voldoen aan de letsel veroorzaken. veiligheidseisen, mogen 910005 de-en-fr-nl ma 2014 21/26
∙ Let op: De rijstpan wordt of instructies ontvangen warm tijdens werking en zal hebben over het gebruik van daarna nog enige tijd warm dit apparaat en de gevaren blijven. en veiligheidsvoorschriften ∙ Dit apparaat is bestemd volledig begrijpen. voor huishoudelijk of ∙ Kinderen mogen in gelijkwaardig gebruik, zoals geen geval dit apparaat - in bedrijfskeukens, in schoonmaken of winkels, kantoren of onderhoudswerkzaamheden andere bedrijfsruimtes, uitvoeren behalve wanneer - in agrarische instellingen, onder toezicht van een - door klanten in volwassene en ze tenminste hotels, motels enz. 8 jaar oud zijn. en gelijkwaardige ∙ Het apparaat en het accommodaties, netsnoer moeten altijd goed - in bed and breakfast weggehouden worden van gasthuizen. kinderen die jonger zijn dan ∙ Dit apparaat mag gebruikt 8 jaar. worden door kinderen ∙ Kinderen mogen niet met (tenminste 8 jaar oud) het apparaat spelen. en door personen met ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen uit de nabijheid van inpakmateriaal, omdat verminderde fysische, deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor zintuiglijke of mentale verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt bekwaamheden, of met moet zowel de hoofdeenheid inclusief gebrek aan ervaring het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op en kennis, indien zij eventuele defecten gecontroleerd worden. onder begeleiding zijn In geval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of 910005 de-en-fr-nl ma 2014 22/26
wanneer men met overdadige kracht en verwijder de stekker uit het aan het netsnoer getrokken heeft, mag stopcontact: men het niet meer gebruiken: zelfs - wanneer het apparaat niet werkt, een onzichtbare beschadiging kan - na gebruik, ongewenste effecten hebben op de - wanneer men het apparaat gebruiksveiligheid van het apparaat. schoonmaakt. ∙ Laat het huis of zijn snoer geen hete ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het oppervlakken raken of in contact komen stopcontact, trek aan de stekker zelf. met gelijk welke warmtebronnen. ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het ∙ Tijdens werking moet het apparaat op snoer moet vrijgehouden worden van hete een vlakke ondergrond geplaatst zijn dat onderdelen van het apparaat. warmte en waterbestendig is. ∙ De fabrikant heeft geen ∙ Waarschuwing: Gevaar voor verantwoordelijkheid wanneer dit verbranding. Wanneer in bedrijf wordt apparaat verkeerd gebruikt word of hete stoom uitgestoten door de stoom- wanneer de veiligheidsinstructies niet aaatklep in het deksel. Er bestaat gevaar gevolgd worden. voor verbranding, speciaal als het deksel wordt geopend. Voordat het voor de eerste keer wordt ∙ Zorg er altijd voor dat de stoom- gebruikt. aaatklep geplaatst wordt met de Voordat het apparaat voor de eerste ventilatieopeningen afgekeerd van de keer wordt gebruikt, de stickers van de handgreep. rijstcontainer verwijderen en het apparaat ∙ Let op: Gebruik alleen de meegeleverde reinigen als beschreven in de sectie lepel voor het uitnemen van de Onderhoud en schoonmaken. rijst. Teneinde beschadiging van de oppervlak-coating van de rijstcontainer Maatbeker te voorkomen geen scherpe of puntige De maatbeker (cup) heeft twee schalen. voorwerpen gebruiken omdat, wanneer Een schaal geeft die de inhoud aangeeft in de coating wordt beschadigd, het milliliters (ml), de andere die het in ‘cups) rijstcontainer niet meer gebruikt kan aangeeft. De maximum inhoud (180 ml of 1 worden. cup) wordt verkregen als de cup helemaal ∙ Let wel: Enkel de rijstcontainer mag vol is. met water worden gevuld. Onder geen Voor het koken van rijst is alleen een volle enkele omstandigheid mag water in het cup-maatbeker nodig. huis komen of gegoten worden. ∙ Laat het apparaat tijdens gebruik nooit Rijstpan met CUP en L-schalen onbeheerd achter. ∙ De CUP schaal is geschikt voor het ∙ Altijd eerst het snoer aan de rijstkoker afmeten van rijst met de maatbeker (Cup) aansluiten voordat de stekker in het die meegeleverd is: stopcontact wordt gestoken. ∙ Gebruik de maatbeker om de gewenste ∙ Schakel het apparaat altijd uit hoeveelheid rijst in de pan te doen 910005 de-en-fr-nl ma 2014 23/26
(tussen 2 en 10 cups). Bediening ∙ Vul de rijstpan met water tot aan de toepasselijke CUP schaalmarkering aan Rijst koken de binnenkant van de pan. Wanneer er ∙ Open de deksel van de rijstkoker door de bijvoorbeeld 4 cups rijst in gedaan is, dekselopener, omlaag te drukken en de moet het waterniveau de 4-markering deksel op te lichten doormiddel van de bereiken op de CUP schaal aan de handgreep. binnenkant van de pan. ∙ Plaats de rijstcontainer in het apparaat. ∙ Plaats de gewenste hoeveelheid rijst in ∙ De L-schaal biedt de mogelijkheid de de rijstpan (zie Rijstcontainer met CUP en hoeveelheid rijst met gebruik van alle L schaalindelingen). standaard maatbekers af te meten: ∙ Voeg water toe aan de rijst tot de ∙ Vul de maatbeker met 0.6 -1.8 l rijst. toepasselijke markering van de Cup of ∙ Vul de rijstpan met water tot aan de L-schaal aan de binnenkant van de pan is toepasselijke L schaalmarkering aan bereikt. de binnenkant van de pan. Wanneer er ∙ Voeg zout naar wens toe. bijvoorbeeld 1 L rijst in gedaan is, moet ∙ Sluit het deksel. het waterniveau tot aan de 1.0 markering ∙ Verbind het snoer eerst met de rijstkoker, komen op de L schaal aan de binnenkant en steek daarna de stekker in het van de pan. stopcontact. ∙ Zet de Aan/Uit knop aan de linkerkant van Temperatuurcontrole het apparaat aan. Het apparaat is voorzien van een integrale ∙ Duw de keuzeschakelaar omlaag. temperatuurbediening. Zodra, tijdens het ∙ Het kookproces begint als aangegeven kookproces, het water geheel verdampt is door het rode kook-verklikkerlampje. schakelt het apparaat automatisch over op ∙ Op het moment dat het water, tijdens de warm-houdfunctie. het kookproces, geheel is verdampt zal het apparaat automatisch overschakelen Keuzeschakelaar naar de warm-houdfunctie. Het rode De keuzeschakelaar kan worden gebruikt kook-verklikkerlampje gaat uit en wordt om tussen de kook- en warm-houdfuncties vervangen door het gele houd-warm heen en weer te schakelen. verklikkerlampje. De schakelaar kan uitsluitend worden ∙ De rijst moet nu 5 minuten blijven staan, gebruikt als de rijstcontainer correct in de voordat het uit te container mag worden behuizing is aangebracht. verwijderd. ∙ Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact. ∙ Gebruik de dekselopener om het deksel te openen. ∙ Gevaar voor verbranding. Let op het ontsnappende stoom. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 24/26
Nuttige tips met betrekking tot de rijst: ∙ Wanneer de gewenste tijd voor het ∙ Altijd de verpakking controleren over stomen verlopen is, het apparaat informatie over de rijst, voorafgaand aan uitschakelen en de stekker uit het het koken, of het al dan niet gewassen stopcontact nemen. moet worden. ∙ Gebruik de dekselopener om het deksel ∙ Wanneer u aan zachtere rijst de voorkeur te openen. geeft de verpakking controleren op ∙ Gevaar voor verbranding. Let op specieke informatie met betrekking tot het ontsnappende stoom. gestoomde rijst, of de rijst voor het koken ∙ Met een ovendoek het inzetbakje ongeveer 15 minuten in water weken. voorzichtig uit de rijstcontainer ∙ Deze rijstkoker is niet geschikt voor het verwijderen. bereiden van rijstpudding of met room ∙ Eventueel in de rijstcontainer bereide rijst, de melk zal aanbranden. overgebleven water kan worden uitgegoten als het apparaat voldoende is Stomen afgekoeld. Vlees, aardappels en groenten kunnen gestoomd worden met behulp van het Condens opvangbakje inzetbakje voor het stomen. ∙ Het condens opvangbakje aan de ∙ Doe 3 cups water in de rijstkoker. Deze achterkant van de deksel vangt de hoeveelheid water is voldoende voor 30 condens op die gevormd wordt aan de minuten stomen. binnenkant van de deksel. ∙ Plaats het bereide eten in het inzetbakje ∙ Het opvangbakje moet na elke cyclus van voor het stomen en zet deze in de gebruik geleegd worden. rijstpan. ∙ Gewoon het opvangbakje eruit trekken, ∙ Sluit het deksel. leegmaken en dan weer terugplaatsen. ∙ Sluit eerst het netsnoer aan op de rijstkoker voordat de stekker in het Onderhoud en schoonmaken stopcontact wordt gedaan. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het ∙ Zet de Aan/Uit knop aan de linkerkant van stopcontact en laat het apparaat het apparaat aan. voldoende afkoelen voordat men het ∙ Duw de keuzeschakelaar omlaag. schoonmaakt. ∙ Het kookproces gaat beginnen. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen ∙ De benodigde tijd voor het stomen hangt dit apparaat nooit met vloeistoffen grotendeels af van het soort voedsel schoonmaken of onderdompelen. wat gebruikt wordt. Terwijl bloemkool ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende en wortels een stoomtijd van ongeveer schoonmaakmiddelen. 15 minuten nodig hebben, hebben ∙ Het apparaat moet met een vochtige, courgettes slechts 10 minuten nodig. pluisvrije doek worden schoongemaakt. ∙ Om te voorkomen dat tijdens het ∙ De rijstcontainer, het stoomelement en stoomproces stoom ontsnapt moet het de lepel kunnen in heet water worden deksel gesloten blijven. gereinigd. Let op: Deze onderdelen zijn 910005 de-en-fr-nl ma 2014 25/26
niet vaatwasmachine veilig. ∙ Ledig de condens opvangbakje. ∙ De buitenkant en binnenkant van het deksel kan worden gereinigd met een vochtige, pluisvrije doek. ∙ De stoom aaatklep moet na elke cyclus verwijderd en goed schoongespoeld worden. Zorg ervoor dat deze helemaal droog is voordat hij wordt teruggeplaatst. ∙ Zorg er altijd voor dat de stoom- aaatklep geplaatst wordt met de ventilatieopeningen afgekeerd van de handgreep. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 910005 de-en-fr-nl ma 2014 26/26
Sie können auch lesen