Die gelebte Erfahrung von Lupus-Betroffenen - L'expérience vécue des personnes atteintes de lupus 6
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.lupus-suisse.ch 2021 le lupus érythémateux concernées par Magazine pour les personnes Erythematodes Betroffene Magazin für Lupus Die gelebte Erfahrung von Lupus-Betroffenen L’expérience vécue des personnes atteintes de lupus 6 Kreativität Selbstgemachtes Sport und Lupus, stärkt unser Erdbeerglace geht das? Selbstvertrauen Glace aux fraises Sport et lupus, La créativité rapide est-ce possible? renforce la confiance 4 5 13
Editorial & Impressum Chers lecteurs, Chères lectrices La pandémie bloquant une partie de nos activités, nous avons dû innover. La dernière assemblée générale a eu lieu en visio-conférence. Elle a été suivie d’une conférence donnée par Dr Urs Steiner et Dr Miro Räber, tous deux médecins à l’Hôpital universitaire de Zurich. Nous attendons tous le moment Liebe Leserin, de pouvoir à nouveau nous rencontrer physiquement mais la visio-confé- impressum Lieber Leser rence a aussi des avantages, car elle ausgabe / édition 2021 herausgeber / éditeur est accessible également aux per- lupus suisse, Josefstrasse 92, 8005 Zürich Tel. 044 487 40 67 Die Pandemie verhindert einige sonnes qui ne sont pas en mesure de foto cover / photo couverture unserer Aktivitäten, Innovation ist se déplacer. istockphoto.com seither gefragt. Die letzte Generalver Lors de l’assemblée générale, adressänderungen / changements d’adresse info@lupus-suisse.ch sammlung fand per Videokonferenz nous avons enfin pu vous présenter lektorat / lectorat statt. Auf die GV folgte eine Konferenz notre nouveau président en la per- Daniela Ashuba mit Dr. Urs Steiner und Dr. Miro Räber, sonne de Martin Bienlein, une per- redaktion / rédaction Marie-Louise H agen-Perrenoud Ärzte am Universitätsspital Zürich. sonne ouverte, sympathique avec une konzeption / conception Oloid Concept Wir warten alle sehnlichst darauf, grande expérience dans le monde druck / impression galledia ag uns wieder persönlich treffen zu de la santé. erscheint / parution 1 × Jahr / an auflage / tirage 1500 Ex. können. Die Videokonferenz hat aber Nous avons également eu le auch ihre Vorteile, denn auch nicht plaisir d’élire de nouvelles personnes hinweis zu inhalt und schreibweise mobile Personen können daran teil qui sont venues renforcer l’équipe Das von lupus suisse herausgegebene Magazin «lupus» gilt ausschliesslich informati- nehmen. du comité. Ces personnes jeunes et ver Ar t. Es ersetzt in keiner Weise die Befunde An der Generalversammlung dynamiques apporteront renouveau eines qualifizier ten Arztes. Wir möchten konnten wir endlich unseren neuen et modernité et représentent un darauf hinweisen, dass die meisten unserer Ar tikel nicht von Fachpersonen verfasst wer- Präsidenten Martin Bienlein vor grand bol d’air pour lupus suisse. den. Um die Lesefreundlichkeit zu erhöhen, stellen. Er ist offen, sympathisch und Je vous souhaite à toutes steht im Text nur «Patient» / «Patienten», hat eine reiche Erfahrung im et à tous un très bel été et le moins «Arzt» / «Ärzte». «Patientin» / «Patientinnen» sowie «Ärztin» / «Ärztinnen» ist / sind jedoch Gesundheitswesen. de symptômes possible. immer eingeschlossen. Wir freuen uns ausserdem über die Wahl von drei neuen Vorstands remarque sur le contenu et la forme d’écriture Le magazine «lupus» est rédigé par lupus suisse mitgliedern. Sie sind jung und dyna uniquement à titre informatif. Il ne remplace misch, bringen Erneuerung, Mo en aucun cas l’avis médical d’une personne quali- dernität und frischen Wind in den fiée. Il est important de signaler que la plupart des articles ne sont pas rédigés par des pro Verein lupus suisse. La rédactrice, fessionnels. Pour faciliter la lecture, nous utili- Ich wünsche Euch allen einen Marie-Louise Hagen-Perrenoud sons les expressions «patient» / «patients». sehr schönen Sommer mit möglichst malou.hagen@lupus-suisse.ch Il est évident que le masculin inclut toujours aussi le féminin, «patiente» / «patientes». wenigen Symptomen. Die Redaktorin, Marie-Louise Hagen-Perrenoud malou.hagen@lupus-suisse.ch
Inhalt Sommaire 6 4 News & Tipps Nouvelles & Conseils 6 Schwerpunkt: Die gelebte Erfahrung von Lupus-Betroffenen L’expérience vécue des personnes atteintes de lupus 10 Porträt: Meine Bilder sagen mehr als tausend Worte! Portrait: Mes images en disent plus que les mots! 12 Fragen an Prof. Stoll Questions au Prof. Stoll 13 Patientenberichte Témoignages de patients 15 Verein 10 16 16 Association Forschung Recherche 18 Agenda Calendrier 19 Nützliche Adressen Adresses utiles www.lupus-suisse.ch Weitere Infos zu «Lupus» D’autres informations sur le «Lupus»
News & Tipps Nouvelles & Conseils allgemein die Kreativität ist längst ein © Marie-Louise Hagen-Perrenoud anerkanntes Entwicklungskonzept. Inwiefern ist diese Kreativität gut für die Gesundheit? Sie stärkt unser Selbstvertrauen und hilft uns, unsere Ziele zu erreichen. Sie vermittelt uns das Gefühl, etwas erreicht zu haben, so- bald unser Projekt gelungen ist. Dafür müssen wir nicht einmal besonders talentiert sein. Jede neu erworbene und beherrschte Kompetenz ist ein ideales Gehirntraining; es hilft dem Gehirn, schwierige Situationen und Stress bes- ser zu bewältigen. Und wer weiss, vielleicht wird Ihr Do-it-yourself-Pro jekt ein neues, spannendes Hobby, das ausserdem neue soziale Kontakte för dert? Da Sie die Herkunft der einzelnen Bestandteile kennen, ist es auch meist umweltverträglich und kann helfen, Haushaltgeld zu sparen. mehr infos https:// kreativfieber.de Was wäre, wenn wir die Gesundheitskrise nutzen würden, um unsere Kreativität zu entwickeln! Et si nous profitions de la crise sanitaire pour développer notre créativité! En 2020, la pandémie est venue bouleverser nos existences. Notre rythme de vie a été ralenti par DIY – Kreativität stärkt unser l’injonction «Restez à la maison». Selbstvertrauen und ist gut für Ayant plus de temps à disposition, nombre d’entre nous ont alors décou- die Gesundheit. vert le concept de DIY, Do It Yourself, «Faites-le vous-mêmes». DIY – La créativité renforce Qui n’a pas pâtissé, cuisiné de bons petits plats ou même fait du la confiance et est bénéfique pour pain et son propre yaourt?! Sur inter- net, les kits de DIY se sont multipliés la santé. et la liste est non exhaustive: bro derie, peinture, objets de décoration, horticulture sur le balcon … L’utilisa- text / texte Monika Stor ni e ntdeckten für sich das Konzept tion de la création artistique, ou la übersetzung / traduction Daniela Ashuba des Do-it-yourself (DIY), «Mach es création tout court, comme démarche selbst!» de développement est reconnue Unser Alltag wird seit 2020 durch Wer hat nicht Brot und anderes depuis longtemps. die Pandemie auf den Kopf gestellt. gebacken, neue Rezepte ausprobiert Quels sont les bénéfices pour Unser Lebensrhythmus verlangsamte oder sogar Joghurt selber hergestellt?! la santé? La créativité, et nous n’avons sich plötzlich durch die Aufforderung Das Angebot an DIY-Bausätzen im pas forcément besoin d’être particu- «Bleiben Sie zuhause». Internet ist nunmehr unerschöpflich: lièrement doués, renforce la confiance Stickerei, Malerei, Dekorationsge en soi, nous aide à atteindre nos Dadurch hatten wir mehr Zeit für genstände, Gartenarbeiten auf dem objectifs et à développer un sentiment anderes zur Verfügung und viele Balkon … Kreatives Schaffen oder d’accomplissement lorsque l’on voit 4
News & Tipps Nouvelles & Conseils notre projet abouti. Chaque nouvelle qui peut être respectueux de l’envi- compétence apprise, acquise et ronnement puisque vous maitrisez maîtrisée booste notre cerveau et lui l’origine des composants. Cela pour- permet de mieux gérer les situa- rait même vous faire économiser tions difficiles, de mieux faire face de l’argent! au stress. Et qui sait, votre projet DIY pourrait devenir un nouveau hobby plus d’informations passionnant qui crée du lien social et www.diy.fr / idees Selbstgemachtes Erdbeerglace Rückenschmerzen Glace rapide DIY aux fraises Le mal de dos Diese Broschüre gibt Orientierung auf Selbst gemacht, Faites-la vous-même, der Grundlage des wissenschaftlich ohne Glacemaschine! sans sorbetière! anerkannten Wissens der Rheumato logie. Rückenschmerzen sind näm- Für einen Liter Glace: 500 g Erdbeeren, Pour un litre de glace: Passer au mixer lich eine Form von Rheuma, sogar die 200 g Zucker und den Saft einer hal- 500 g de fraises, 200 g de sucre et häufigste Form. Zudem können ben Zitrone pürieren. 250 g flüssigen le jus d’un demi-citron. Fouetter 250 ml manch andere Formen von Rheuma zu (kalten) Rahm steif schlagen und de crème liquide (froide) en chantilly Rückenschmerzen führen. Auf dieser vorsichtig unter die Früchte mischen. et l’incorporer aux fruits. Verser dans rheumatologischen Basis zeigt diese Masse in einen Behälter geben und in un bac et mettre au congélateur. Vous Broschüre Strategien auf, wie Sie sich den Tiefkühler stellen. Sie können pouvez également utiliser des melons, als betroffene Person bei Rücken auch Melonen, Bananen, Pfirsiche des bananes, des pêches ou des schmerzen am besten verhalten und oder Birnen verwenden. poires. mit dem Problem umgehen. Verlag Rheumaliga Schweiz, 2020 Kostenlos bestellen www.rheumaliga-shop.ch/ senden sie mir menus ohne viel si vous avez des idées pour recevoir sans de/Shop/cont-shop/scat-0000574/sar t-D311 zubereitungsaufwand: trop vous fatiguer, écrivez-moi: malou.hagen@lupus-suisse.ch malou.hagen@lupus-suisse.ch Cette brochure a pour but de vous informer en s’appuyant sur les connaissances en rhumatologie © Marie-Louise Hagen-Perrenoud reconnues scientifiquement. Les douleurs dorsales sont en effet une forme de rhumatisme, et même la plus fréquente. Certaines formes de rhumatisme peuvent en outre provo- quer des douleurs dorsales. Dans ce contexte rhumatologique, cette brochure se propose de vous présen- ter les stratégies qui vous permet- tront, en tant que personne concer- née, d’adapter au mieux votre comportement en cas de douleurs dorsales et de faire face au problème. Édition Ligue suisse contre le rhumatisme, 2020 Commander gratuitement www.rheumaliga-shop.ch/index.cfm?content= shop&shopar ticle=F311 Eis ganz einfach selbermachen ohne Eismaschine. De la glace facile à faire et sans sorbetière. 5
Schwerpunkt Thème principal Die gelebte Erfahrung von Lupus-Betroffenen L’expérience vécue des personnes atteintes de lupus text Clara Baler na, Psychologin AVP/FSP studie unter der leitung von Prof . Fabienne Fasseur, stv. Lehr- und Forschungsbeauftragte, Universität Lausanne übersetzung Daniela Ashuba illustration Oloid Concept texte Clara Baler na, psychologue AVP/FSP sous la direction de Prof . Fabienne Fasseur, maître d’enseignement et de recherche s uppléante, Université de Lausanne traduction Daniela Ashuba illustration Oloid Concept Körper und Krankheit Corps et maladie Im Rahmen meines Universitätsstudiums führte ich eine Dans le cadre de mes études universitaires, j’ai réalisé une Studie über die gelebte Erfahrung von Personen mit Syste étude sur l’expérience vécue des personnes atteintes de mischem Lupus erythematodes (SLE) durch, um Angehö Lupus Erythémateux Systémique (LES) dans le but de sen- rige der Gesundheitsberufe über die Folgen von Lupus auf sibiliser les professionnels de la santé aux conséquences du der Ebene der körperlichen Erfahrung, der Gesellschaft und lupus au niveau du corps vécu, du sociétal et du psycho- der Psychologie aufzuklären und eine grössere Anerkennung logique et d’amener à une meilleure reconnaissance de la des subjektiven Leidensdrucks zu erzielen. souffrance subjective. Nach halbstrukturierten Forschungsinterviews mit drei A la suite d’entretiens semi-structurés de recherche ef- Personen mit Lupus (zwei Frauen und ein Mann), führte ich fectués auprès de trois personnes atteintes de lupus (deux eine detaillierte Analyse der behandelten Themen aus einer femmes et un homme), j’ai réalisé une analyse fine des thé- Perspektive der «Interpretative Phenomenological Analysis» matiques abordées selon une perspective «Interpretative durch (Smith et al., 2009). Aus dieser Analyse gingen vier Phenomenological Analysis» (Smith et al., 2009). Quatre Hauptthemen hervor: Körper und Krankheit; Soziale Bezie thèmes principaux sont ressortis de cette analyse: Corps hungen; Ressourcen und Strategien; Familie und Zukunft. et maladie; Relations sociales; Ressources et stratégies; Fa- In diesem Artikel werde ich das Thema Körper und mille et avenir. Krankheit detailliert beschreiben, einschließlich jener Ele Dans cet article, je vais détailler le thème Corps et ma- mente der Sprache, die sich auf die subjektive körperliche ladie qui comprend les éléments du discours en lien avec 6
Schwerpunkt Thème principal Erfahrung mit der Krankheit beziehen; Schilderung der l’expérience subjective physique de la maladie: la représen- Krankheit, Erfahrung des Körpers, Erfahrungen mit medika tation de la maladie, le vécu du corps, du traitement médi- mentösen Behandlungen, Arzt-Patienten-Beziehung. camenteux et les relations avec les médecins. 1. Schilderung der Krankheit 1. La représentation de la maladie Die Analyse der Interviews ergab, dass die Befragten die L’analyse des entretiens a révélé que les personnes inter- Krankheit mit Hilfe von Metaphern verdeutlichen («ein viewées se représentent la maladie à l’aide de métaphores ziemlich schweres Gepäck (…) mit änderndem Gewicht», («un bagage assez lourd (…) avec une lourdeur qui change», «eine innere Depression», «ein Damoklesschwert über dem «une dépression de l’intérieur», «une épée de Damoclès sur Kopf», «ein Kind»). Marie Santiago-Delefosse (2007) bestä la tête», «un enfant»). Marie Santiago-Delefosse (2007) tigt, dass die Analyse der Sprache von Patient·innen klar er confirme que l’analyse du discours des patient·e·s met en kennen lässt, wie Bilder und Wörter in Form von Metaphern, relief que les images et les paroles prennent sens sous Analogien und rhetorischen Figuren einen Sinn ergeben. Die forme de métaphores, d’analogies et de figures rhétoriques. Sprache der Studienteilnehmenden zeigt, dass die Krankheit Le discours des participant·e·s montre que la maladie est häufig vermenschlicht oder versachlicht wird, was erlaubt, souvent humanisée ou objectivée, ce qui permet de l’ap- sie als jemanden oder etwas zu begreifen, der / das von Kör préhender comme un objet ou un sujet qui prend posses- per und Geist Besitz nimmt. Diese Schilderungen offenba sion du corps et de l’esprit. Ces représentations révèlent le ren den aufdringlichen, unkontrollierbaren, manchmal un caractère intrusif, incontrôlable, parfois invisible, effrayant sichtbaren, beängstigenden und unheilbaren Charakter der et incurable de la maladie. Les participant·e·s expriment la Krankheit. Die Teilnehmenden drücken ein befremdendes présence d’un sentiment d’étrangeté d’un corps qui subit Gefühl aus gegenüber einem Körper, der ständig Metamor constamment des métamorphoses. L’imprévisibilité et la phosen erleidet. Die Unvorhersehbarkeit und das plötzliche variation soudaine et continue des symptômes amènent und kontinuierliche Ändern der Symptome führen dazu, la personne à questionner à plusieurs reprises son corps dass die betroffene Person die Erfahrung ihres Körpers vécu et ses perceptions, ce qui rend compliqué l’accepta- und dessen Wahrnehmung wiederholt hinterfragt, was es tion et l’explication de ces dernières. Selon Santiago-Dele- schwierig macht, diese zu akzeptieren und zu erklären. Laut fosse (2011), la crise induite par la maladie amène à des Santiago-Delefosse (2011) führt die durch die Krankheit aus ruptures et à des modifications exigeant non seulement une gelöste Krise zu Brüchen und Änderungen, die nicht nur eine reconstruction du monde vécu mais également une réin- Rekonstruktion der gelebten Welt erfordern, sondern auch terprétation des signaux du corps que l’on retrouve dans eine Neuinterpretation der Körpersignale, die in den Ergeb les résultats de l’analyse. Les métaphores des personnes nissen der Analyse zu finden ist. Die Metaphern helfen den interviewées permettent d’acquérir une signification et une Studienteilnehmenden, eine Bedeutung und Erklärung der explication de la maladie qui puissent être partagées avec Krankheit zu erlangen, die sie auch mit dem sozialen Umfeld l’entourage social (Santiago-Delefosse, 2007). teilen können. (Santiago-Delefosse, 2007). 2. Le vécu du corps 2. Erfahrung des Körpers Le discours des participant·e·s révèle un sentiment de perte Die Sprache der Teilnehmenden drückt ein Gefühl von Kon de contrôle vis-à-vis du corps qui est vécu comme étran- trollverlust über den Körper – der als fremd und unerkannt ger et méconnu. La perte de contrôle induite par des symp- empfunden wird – aus. Der durch unerklärliche und unvor tômes inexplicables et imprévisibles amène à l’incapacité hersehbare Symptome verursachte Kontrollverlust führt de percevoir et de reconnaître, voire à perdre, le corps qui dazu, dass der Körper mit seinen wiederholten Metamor subit des métamorphoses répétées. La maladie domine et phosen nicht wahrgenommen und erkannt werden kann guide le corps jusqu’à le détacher de la pensée, laquelle oder sogar die Verbindung dazu verloren geht. Die Krankheit est soumise à la puissance des manifestations cliniques dominiert und führt den Körper, bis er sich von den Gedan empêchant de conduire une vie ordinaire. Les journées ken loslöst, welche von den mächtigen klinischen Manifes sont construites autour des prises de décisions et d’une tationen beherrscht werden und ein normales Leben ver recherche constante d’un équilibre quant aux activités: les hindern. Die Tage sind geprägt von Entscheidungen, die zu symptômes apparaissent souvent sans raisons particulières treffen sind und dem ständigen Suchen nach Gleichgewicht et l’emportent sur la pensée et sur le désir d’effectuer une hinsichtlich der Aktivitäten: Symptome treten häufig ohne activité sportive, par exemple. Le processus de recherche 7
Schwerpunkt Thème principal besonderen Grund auf und überlagern Gedanken oder be d’un équilibre demande une connaissance et une conscience einträchtigen zum Beispiel den Wunsch nach sportlicher de soi et de son propre corps qui sont plus difficiles lorsque Aktivität. Die Suche nach Gleichgewicht erfordert Selbst le corps est dominé constamment par l’imprévisibilité. erkenntnis sowie Selbst- und Körperbewusstsein, die schwie riger zu erlangen sind, wenn sich der Körper ständig und un vorhersehbar verändert. 3. Le vécu du traitement médicamenteux Lorsque les symptômes ou les effets secondaires des médi- 3. Erfahrungen mit medikamentösen Behandlungen caments apparaissent sur le corps de la personne (mani- festations dermatologiques, etc.), cela s’accompagne d’un Wenn Symptome oder Nebenwirkungen von Medikamenten sentiment de gêne, car ces symptômes deviennent visibles sichtbar am Körper einer Person auftreten (dermatologische pour le monde social. Le traitement médicamenteux est re- Manifestationen usw.), löst dies ein Gefühl des Unbehagens présenté comme une contrainte permanente. Effectivement, aus, denn die Symptome werden für das soziale Umfeld les médicaments aident à stabiliser l’inflammation et à em- sichtbar. Die medikamentöse Behandlung wird als dauerhaf pêcher les rechutes sans pour autant permettre la guéri- te Einschränkung dargestellt. Die Medikamente helfen zwar son, ce qui engendre de la frustration et de la désillusion. La tatsächlich, die Entzündung zu stabilisieren und Rückfälle recherche d’une stratégie médicamenteuse efficace ayant zu verhindern, aber sie heilen nicht; dies führt zu Frustrati comme but la rémission et un minimum d’effets secondaires on und Ernüchterung. Die Suche nach einer wirksamen Me demande plusieurs essais accompagnés de frustration et dikamentenstrategie, mit Remission und möglichst wenig d’anxiété, mais aussi d’espoir. Il faut mettre en évidence que Nebenwirkungen als Ziel, erfordert mehrere Versuche, be la plupart des médicaments, dont notamment la cortisone, gleitet von Frustration und Angst, aber auch von Hoffnung. sont accompagnés de nombreux effets secondaires. La cor- Es sollte beachtet werden, dass die meisten Medikamente, tisone est représentée comme un problème amenant à des insbesondere Cortison, mit vielen Nebenwirkungen einher défis supplémentaires (prise de poids, difficultés motrices, gehen. Die Einnahme von Cortison wird als problematisch etc.), conduisant à des changements s ensori-moteurs et à geschildert, mit zusätzlichen Herausforderungen (Gewichts des questionnements quant à un corps qui est transformé zunahme, motorische Schwierigkeiten usw.). Dies führt zu continuellement non seulement à cause de la maladie, mais sensomotorischen Veränderungen und zu weiteren Frage également sous les effets secondaires des médicaments. stellungen über einen Körper, der sich nicht nur aufgrund Cependant, le discours des participant·e·s témoigne du der Krankheit, sondern auch wegen der Nebenwirkungen caractère primordial de ce médicament car il empêche les von Medikamenten kontinuierlich verändert. Trotzdem un rechutes, voire la mort. terstreichen die Teilnehmenden, wie wichtig Cortison ist, da es Rückfälle und sogar den Tod verhindern kann. 4. Les relations avec les médecins 4. Arzt-Patienten-Beziehung L’impossibilité de trouver une explication aux variations soudaines amène à une perte de repères, à la frustration Die Unfähigkeit, eine Erklärung für die plötzlichen Verän ainsi qu’à un sentiment d’impuissance personnelle. La per- derungen zu finden, führt zu Orientierungsverlust, Frustra sonne est confrontée à une crise qui se présente sous forme tion und einem Gefühl persönlicher Hilflosigkeit. Die be de maladie sévère, chronique et imprévisible. Comme le troffene Person ist mit einer Krise in Form einer schweren, suggère Santiago-Delefosse (2011), le sujet atteint d’une chronischen und unvorhersehbaren Krankheit konfrontiert. maladie grave et chronique affronte une véritable crise du Santiago-Delefosse suggeriert (2011), dass die gelebte Welt monde vécu qui fera l’objet d’une reconstruction. einer Person, die an einer schweren chronischen Krankheit Le discours des personnes interviewées met en évi- leidet, erschüttert wird und neu aufgebaut werden muss. dence l’incompréhension des médecins vis-à-vis du vécu Die Befragten unterstreichen das Unverständnis der subjectif et des représentations des patient·e·s; celles-ci Ärzte gegenüber dem subjektiven Erleben und den Vorstel semblent être inexplorées. Dès lors, les mesures objectives lungen (Repräsentationen) der Patient·innen; diese scheinen priment sur l’exploration du vécu. Les participant·e·s consi- unerforscht zu sein. Objektive Messgrössen sind infolgedes dèrent le traitement médicamenteux comme vital, intégrant sen wichtiger als Erfahrungen. Die Teilnehmenden betrach cette signification dans la reconstruction du monde vécu et ten die medikamentöse Behandlung als lebenswichtig, in ils adoptent un comportement cohérent à ce dernier: ad- tegrieren sie in ihre gelebte Welt und passen ihr Verhalten hérer aux traitements. Même si les participant·e·s à cette entsprechend an, durch Therapietreue, sogenannte Compli étude s’engagent à adhérer au traitement, la non-adhésion 8
Schwerpunkt Thème principal ance. Selbst wenn die Teilnehmenden dieser Studie sich frei willig zur Therapietreue verpflichten, ist das Nichteinhalten der Therapien ein bekanntes Problem bei Lupus; ein Grund dafür könnte sein, dass das Erleben der Betroffenen zu we nig ergründet und verstanden wird. Sowohl die Aussagen der Teilnehmenden wie auch einschlägige Literatur verdeutli chen, dass die Ermittlung des subjektiven Leidensdrucks der Betroffenen ebenso wichtig ist wie die somatische Einschät zung. Der Austausch mit und die Beziehung zum Arzt sind Clara Balerna, Psychologin ASP/FSP für die Therapietreue unentbehrlich, denn sie ermöglichen Clara Balerna, Psychologue ASP/FSP ein besseres Verständnis der körperlichen Beschwerden und des subjektiven Leidensdrucks (Assal et al., 2001). Die Ergebnisse der Analyse zeigen jedoch, dass Diagnose und Therapie der Ärzte mehr Gewicht haben als die Stimmen der Patient·innen, deren Wichtigkeit oft unterschätzt wird. Dies est un problème connu dans le cas du lupus, et ceci pour- verdeutlicht, dass die Fachleute sensibilisiert werden sollten rait s’expliquer par le manque d’exploration et de compré- für das subjektive Erleben der Lupus-Betroffenen; dieses ist hension du vécu. Le discours des participant·e·s et la revue wesentlich für die Rekonstruktion der gelebten Welt und ab de littérature renseignent sur l’importance de l’évaluation solut unerlässlich für eine gute Arzt-Patienten-Beziehung. de la souffrance subjective de la personne malade qui est In diesem Kapitel zum Thema Körper und Krankheit aussi primordiale que l’évaluation somatique. Le partage et haben wir gesehen, dass Lupus in Form von Metaphern be la relation avec le médecin sont essentiels dans l’adhésion schrieben wurde, mit einer komplexen Erfahrung des Kör au traitement, car ce rapport permet la compréhension du pers, der zudem starken medikamentösen Nebenwirkungen trouble somatique et de la souffrance de la personne (Assal ausgesetzt ist. Der Körper der Betroffenen befindet sich in ei et al., 2001). Cependant, les résultats de l’analyse montrent ner stetigen Metamorphose. Dies stürzt sie in eine echte Kri que les activités diagnostiques et thérapeutiques des mé- se und führt zum Kontrollverlust über einen Körper, der sich decins priment sur la place de la parole qui est souvent immer wieder ändert, was wiederum neue Fragen aufwirft sous-estimée. Cela permet de mettre en évidence que les und zu Neuinterpretationen und persönlicher und sozialer professionnels devraient être sensibilisés vis-à-vis du vécu Rekonstruktion führt. Die Beziehungen zur Medizin zeigen, subjectif de la personne atteinte de lupus, car indissociables dass die Rolle des Gesundheitspsychologen wichtig ist bei de la reconstruction du monde vécu du sujet et absolument der Behandlung des subjektiven Erlebens der Betroffenen. essentiels dans la construction d’une alliance patient·e- Nicht nur für die benötigte Anerkennung und Unterstützung, médecin profitable. sondern auch für die Vorstellungen (Repräsentationen), die Dans ce chapitre sur le thème Corps et maladie, nous erschaffen werden und eine erfolgreiche Rekonstruktion der avons vu que le lupus a été décrit sous forme de méta- gelebten Welt erlauben. phores, avec un vécu du corps complexe et soumis aux im- portants effets secondaires des traitements. Les personnes diagnostiquées sont confrontées à une métamorphose du corps qui est continue. Ceci les amène à une véritable crise et à une perte de contrôle vis-à-vis d’un corps qui est modi- fié à plusieurs reprises et qui par conséquent conduit à des questionnements, à une réinterprétation et à une recons- truction personnelle et sociale. Les relations avec le monde médical montrent que le rôle du psychologue de la santé bibliographie / bibliographie apparaît important dans la prise en charge du vécu sub- Assal, E., Ciaccio, C. & Schloesser, E. (2001). Le poids de la souffrance jectif de la personne en lui permettant de rendre compte du patient. Une méthode de visualisation: le PRISM. Médecine & Hygiène, 59, 1462 –1465. non seulement de la reconnaissance et du soutien dont Santiago-Delefosse, M. (2007). La fonction psychologique des théories les sujets ont besoin, mais également des représentations subjectives de la maladie. Dans: Simon, D., Traynard, P.-Y., Bourdillon, construites afin d’aboutir à une reconstruction bénéfique du F. & Grimaldi, A. (Eds.). Education Thérapeutique. Prévention et mala- dies chroniques (pp. 97–109). Paris: Masson. monde vécu. Santiago-Delefosse, M. (2 011). An embodied-socio-psychological per- spective in health psychology? Social and Personality Psychology Compass, 5(5), 220–230. Smith, J., Flowers, P. & Larkin, M. (2009). Inter pretative phenomenological analysis: theor y, method, research. London: Sage. 9
Porträt Portrait Meine Bilder sagen mehr als tausend Worte! Mes images en disent plus que les mots! interview / interview Marie-Louise Hagen-Perrenoud übersetzung / traduction Daniela Ashuba fotos / photos Maya Dickerhof Nach ihrem Studium war Maya eine erfolg- Après ses études, Maya exerçait son reiche Fotografin, bis plötzlich der Lupus métier de photographe avec beaucoup ihr Leben komplett durcheinanderbrachte. de succès, lorsque tout à coup le lupus a complètement bouleversé sa vie. Maya Dickerhof ist in Zürich geboren, wo Sie Fotografie an der Hochschule für G estaltung und Kunst Zürich HGKZ Maya Dickerhof est née à Zurich, où elle a étudié la photo- studiert hat. Sie erhielt 2002 den Magazin Foto Preis «the graphie à la Haute École des Arts HGKZ de Zurich. Selection» der Tagesanzeiger-Media AG. Ihre Arbeiten En 2002, elle a reçu le Magazin Foto Preis «the Selection» wurden in zahlreichen Büchern, Katalogen und Magazinen de Tagesanzeiger-Media AG. Son travail a été publié dans veröffentlicht. de nombreux livres, catalogues et magazines. Wie haben sich die ersten Zeichen der Krankheit gezeigt? Quels ont été les premiers signes de la maladie? Im Jahr 1995, als ich 25 Jahre alt war, fühlte ich mich plötzlich En 1995, alors que j’avais 25 ans, j’ai commencé à me dauernd müde und krank. Meine Gelenke waren geschwollen. sentir continuellement fatiguée et malade. Mes articulations Ich stiess per Zufall auf einen medizinischen Bericht über étaient enflées. Par hasard, je suis tombée sur un article Lupus, erkannte darin mein eigenes Krankheitsbild und fragte médical sur le lupus et j’y ai reconnu mes propres signes meinen Arzt, ob ich Lupus habe. Er sagte nein, es sei eine cliniques. J’en ai parlé à mon médecin qui m’a répondu que andere rheumatische Krankheit. Er verschrieb mir Kortison. je souffrais d’une autre maladie rhumatismale; il m’a prescrit de la cortisone. 10
Porträt Portrait Das heisst, du hast praktisch selber herausgefunden, C’est donc toi-même qui as réalisé qu’il s’agissait dass es Lupus ist? d’un lupus? Ja. Aber das Kortison hatte geholfen und der Lupus verhielt sich Oui, mais la cortisone a été efficace et le lupus est resté einige Zeit sehr diskret. très discret pendant quelque temps. Und dann kam eine lange Pause? Et là, tu as eu une longue pause? Ja, bis eine Hormonbehandlung alles auslöste. Ich hatte zwei Oui, mais un traitement hormonal a tout déclenché. J’avais Fehlgeburten erleiden müssen und mein Mann und ich ver subi deux fausses couches et mon mari et moi avons essayé suchten, unseren Kinderwunsch mittels künstlicher Befruch l’insémination artificielle qui a exigé de longs traitements tung zu erfüllen, was lang andauernde Hormonbehandlungen hormonaux à haute dose et qui a provoqué un stress in starken Dosen erforderte und grossen Stress auslöste. important. Ces traitements ont déclenché une forte poussée. Es kam zu einem schweren Schub mit Organbeteiligung. Herz Le cœur et les reins étaient touchés et en plus le système und Niere waren betroffen und dazu noch das Nervensystem, nerveux, en particulier le cerveau, ce qui est une manifesta insbesondere das Gehirn, was bei Lupus eher selten auftritt. tion plutôt rare du lupus. Wie geht es dir jetzt? Et maintenant, comment vas-tu? Dank neuer Medikamente hat sich die Krankheit stabilisiert, Grâce aux médicaments, le lupus est stabilisé, mais j’ai aber ich leide an Langzeitfolgen. Ich habe immer wieder des effets à long terme. J’ai souvent de courtes absences et kurze Ausfälle und kann meine Gedankengänge dann nicht j’ai du mal à coordonner mes idées. mehr richtig einordnen. Ta série de photos «Erinnerung», avec laquelle tu Das sieht man in deiner Bilderserie «Erinnerung», mit as été la lauréate du prix «Magazin-Fotopreis», der du den «Magazin-Fotopreis» gewonnen hast. le montre bien. Comme tes photos, tes pensées sont Deine Fotos sind verschwommen, wie deine Gedanken. floues. Ja, wobei ich diese Fotos gemacht hatte, bevor der Lupus mein Oui, pourtant j’ai fait ces photos avant que le lupus ne Hirn entzündete! touche mon cerveau! Wie gehst du mit diesen Symptomen um? Comment gères-tu ces symptômes? Ich muss alles aufschreiben. Mein Kurzzeitgedächtnis ist Je dois tout noter. Ma mémoire à court terme est endom beschädigt. Ich erinnere mich an vieles schon nach kurzer Zeit magée. J’oublie beaucoup de choses en très peu de temps. nicht mehr. Diese Erinnerungslücken sind manchmal Ces lacunes sont parfois embarrassantes et, face à des peinlich und ich versuche, sie bei fremden Menschen zu über inconnus, j’essaye de les cacher. Tout le monde ne doit pas spielen – es muss nicht jeder «alles» wissen! «tout» savoir! Wie sieht dein Alltag aus? Comment se déroulent tes journées? Ich habe einen regelmässigen und strukturierten Tagesablauf! J’ai un quotidien régulier et structuré. Cela m’aide à limiter Das hilft mir, meine Vergesslichkeit unter Kontrolle zu halten! les oublis. Tout ce que je fais me prend beaucoup plus de Für alles brauche ich mehr Zeit als die «Gesunden»! Ich schlafe temps que pour une personne «en bonne santé». J’ai besoin viel, weil ich geistig müde bin! Körperlich bin ich fit. Ich gehe de beaucoup de sommeil! A part cela, je suis en forme. mehrmals pro Woche meine 6,5 km lange Lieblingsstrecke, dem Plusieurs fois par semaine, je parcours mes 6,5 km le long Fluss entlang bis zum See! de la rivière jusqu’au lac! Wie siehst du deine Zukunft? Comment vois-tu ton futur? Keine Ahnung! Ich bin zufrieden und einfach froh, Aucune idée! Actuellement je suis sereine et j’espère wenn alles so bleibt, wie es ist! que ça continuera! 11
Fragen & Antworten Questions & réponses eine Bildgebung mit Magnetresonanz L’aura va parfois de pair avec des zu erwägen, um ein thrombotisches troubles neurologiques (troubles Geschehen, insbesondere bei gleichzei sensoriels, voire paralysies); on parle tigem Vorliegen eines Antiphospholi alors de migraine accompagnée. pid-Antikörper-Syndroms, auszuschlies Les symptômes neurologiques dispa- sen oder zu bestätigen. Bei einer raissent normalement en l’espace de Thrombose müsste eine blutverdün 15 minutes. S’ils persistent, consultez un nende Therapie begonnen werden. Die médecin sans hésiter! Des examens Arztkonsultation ist auch bei sehr plus approfondis peuvent être envisa- starken Kopfschmerzen mit fehlendem gés, comme la résonance magnétique, Nachlassen trotz Einnahme geeigne- afin d’exclure ou de confirmer un Fragen an ter Schmerzmittel zu empfehlen. Dann müsste möglicherweise zudem eine événement thrombotique, surtout en présence d’un syndrome des anticorps Prof. Stoll Lumbalpunktion durchgeführt werden. Es könnte der seltene Pseudotumor antiphospholipides. En cas de throm- bose, un traitement anticoagulant est Questions au cerebri, eine gutartige Hirndruckerhö hung mit einer Häufigkeit von weniger nécessaire. Une consultation est en outre recommandée en cas de très Prof. Stoll als 1 % bei SLE-PatientInnen, oder ein entzündliches Geschehen im Rahmen forts maux de tête qui ne diminuent pas malgré la prise d’antidouleurs eines Schubes des SLE vorliegen. Eine adaptés. Parfois, le médecin pratique med@lupus-suisse.ch Therapie mit Corticosteroiden wäre une ponction lombaire; il pourrait in diesem Fall hilfreich, eventuell s’agir d’une pseudotumeur cérébrale müsste die medikamentöse Therapie – une hypertension intracrânienne Seit einiger Zeit habe ich häufig Mig- des SLE intensiviert werden. bénigne dont souffrent moins de 1 % räne – ein Symptom, das mir bisher Die Behandlung der Migräne ist des patient·e·s atteint·e·s de LES – ou unbekannt war. Sind diese Migränen nicht anders als bei Nicht-SLE-Betroffe d’une inflammation lors d’une poussée. mit meinem Lupus verbunden? nen und umfasst nicht-medikamentöse Une thérapie aux corticoïdes pourrait und medikamentöse Massnahmen. Be aider, éventuellement également 20 % bis zu 70 % der SLE-PatientInnen sprechen Sie diese mit Ihrem Hausarzt. le renforcement du traitement médica- leiden an Migräne oder Spannungs menteux du LES. kopfschmerzen, dies zu einem ähnli Prof. Dr. med. Thomas Stoll Le traitement de la migraine est chen Prozentsatz wie die übrige Be le même comme pour les personnes völkerung. Deshalb gehen die meisten qui ne souffrent pas de LES, avec des wissenschaftlichen Publikationen Depuis quelque temps, j’ai des thérapies médicamenteuses et non davon aus, dass diese beiden Kopfweh migraines fréquentes – un symptôme médicamenteuses. Parlez-en à votre typen bei SLE nicht häufiger als sonst qui m’était auparavant inconnu. Ces médecin traitant! vorkommen. Die Migräne tritt meist als migraines sont-elles liées à mon lupus? halbseitige Kopfschmerz-Attacke auf Prof. Dr méd. Thomas Stoll und kann von Übelkeit (bis Erbrechen) Entre 20 et 70% des patient·e·s und Empfindlichkeit auf Reize (z. B. atteint·e·s de LES souffrent de migraines Licht) begleitet sein. Oft kündigen Vor- ou de céphalées de tension, tout zeichen (= Aura, z. B. Lichtblitze) die comme le reste de la population. C’est Migräne an. Die Aura kann gelegentlich pourquoi la plupart des publications mit neurologischen Störungen (Gefühls- scientifiques supposent que ces deux störungen, sogar Lähmungen) einher types de maux de tête ne sont pas plus gehen, man spricht dann von einer fréquents chez les lupiques. La Migraine accompagnée. Diese neurolo migraine est une crise de céphalée qui gischen Symptome verschwinden touche le plus souvent un hémicrâne, Prof. Dr. med. Thomas Stoll ist Facharzt für üblicherweise innert 15 Minuten wieder. éventuellement accompagnée de Rheumatologie FMH (Praxis Buchsbaum, Schaffhausen) und Berater von lupus suisse. Dauern die neurologischen Symptome nausées (voire vomissements) et d’une Prof. Dr méd. Thomas Stoll est spécialiste länger, müssen Sie unverzüglich sensibilité aux stimuli (p. ex. lumière). FMH en rhumatologie (Cabinet médical Ihren Arzt konsultieren. Es sind dann La migraine est souvent précédée par Buchsbaum, Schaffhouse) et médecin-conseil weitergehende Untersuchungen wie des auras ou des éclairs dans les yeux. de lupus suisse. 12
Patientenberichte Témoignages de patients Sport und Lupus, geht das? zupassen. Ich werde nie mehr Stunden im Fitness verbringen können. Und Sport et lupus, est-ce possible? das ist völlig in Ordnung so. Geduld spielt auch eine grosse Rolle: Es gibt gute und schlechte Tage. An Tagen, wo alles viel langsamer geht, sollte man Sport war schon immer eine Leiden- Rheumatologe sagte jedoch, Bewe- auf seinen Körper hören und dessen schaft gewesen für mich. Mit den gung sei für Lupus-Patienten sehr Rhythmus akzeptieren. Jahren fiel mir der Sport jedoch im- wichtig. Ich fragte mich, wie dies bei Mittlerweile bewege ich mich wie mer schwerer. Es war, als ob der den Symptomen überhaupt gehen der täglich. Ich habe eine Stunde Muskelkater nie mehr verschwinden sollte?! Bewegung stärkt jedoch die pro Tag für Sport reserviert. Ich mache würde. körpereigene Abwehr und vertreibt genau das, was mein Körper an diesem die Müdigkeit. Ausserdem hat körper Tag zulässt. Nicht mehr, nicht weni Keiner der Ärzte, die mich untersuch liche Aktivität einen positiven Ein ger. Es kann ein Spazierganz im Wald ten, hatten eine Antwort dafür. Ich fluss auf Psyche und Schmerz. Beim sein, Yoga, eine Stunde Stand-up musste deswegen vor ein paar Jahren Training werden von der Muskulatur paddeln, an einem guten Tag gar eine aufgrund der Schmerzen mit Sport entzündungshemmende Substanzen Stunde intensives funktionales Trai treiben aufhören. 2020, als ich mich freigesetzt. Also begann ich langsam ning. Ich nehme es so, wie es kommt. wegen Schmerz und Müdigkeit fast wieder zu trainieren, aber es war nicht Rücken- und Muskelschmerzen sowie nicht mehr bewegen konnte, fand ich einfach. Müdigkeit sind seltener geworden. Ich endlich einen Rheumatologen, der Ich fing wieder auf einem sehr fragte mich damals, wie es überhaupt eine Erklärung dafür hatte: Ich habe tiefen Niveau an. Dies zu akzeptieren, gehen sollte, heute frage ich mich, wie Lupus! war für mich der schwierigste Schritt. ich ohne Sport leben könnte. Ich dachte, für mich sei es nun Wichtig ist es, sich nicht zu über – Jocelyne Bruniau endgültig vorbei mit Sport treiben. Der fordern und seine Erwartungen an Le sport a toujours été une © istockphoto.com passion pour moi. Cependant, au fil des années, cela devenait de plus en plus difficile. C’était comme si les courbatures ne disparais- saient jamais. Aucun des médecins qui m’ont examinée ne pouvait l’expliquer. J’ai donc dû arrêter le sport il y a quelques années. En 2020, alors que j’étais presque incapable de bouger à cause des douleurs et de la fatigue, j’ai rencontré un rhumatologue qui put tout expliquer: j’ai un lupus! Pour moi, c’en était fini avec le sport, mais ce rhumatologue disait que l’exercice était très important pour les patients atteints de lupus. Mais comment cela pourrait être faisable avec de tels symptômes?! L’exercice renforce les défenses de l’organisme et chasse la fatigue. De plus, l’activité physique a un effet positif sur le psychisme et la dou- Stand-up paddeln oder Yoga, ich mache genau das, was mein Körper an diesem Tag zulässt. Stand-up leur. Lors de l’exercice, des substances paddle ou yoga, je ne fais que ce mon cor ps me permet ce jour-là. anti-inflammatoires sont libérées 13
Patientenberichte Témoignages de patients par les muscles. Alors j’ai lentement il y a de bons et de mauvais jours. Les une heure d’entraînement fonctionnel essayé de m’entraîner à nouveau, et jours où tout va plus lentement, vous intense lors d’une bonne journée. ce n’était pas facile. devez écouter votre corps et accepter Je le prends comme ça vient. Les maux J’ai recommencé à un niveau très votre rythme. de dos, les douleurs musculaires bas. Accepter ce fait a été l’étape la Aujourd’hui, je fais de l’exercice et la fatigue sont devenus moins cou- plus difficile pour moi. Il est important tous les jours. J’ai réservé une heure rants. À l’époque, je me demandais de ne pas vous surmener et de gérer par jour pour le sport. Je fais exac comment cela pourrait être possible, vos attentes. Je ne pourrai plus jamais tement ce que mon corps me permet aujourd’hui je me demande comment passer des heures au fitness. Et c’est ce jour-là. Ni plus ni moins. Cela je pourrais vivre sans. parfaitement bien ainsi. La patience peut être une promenade dans les – Jocelyne Bruniau joue également un rôle important: bois, du yoga, du stand-up paddle, Endlich eine Diagnose! Enfin un diagnostic! Nach jahrelangem Ärztemarathon handeln nicht böswillig, sondern sind de lutter contre. Face à elle, je ne war die Diagnose für mich eine unbewusst wütend über ihre unge me sentais plus dénuée. Mes douleurs Erleichterung nügenden Kenntnisse dieser seltenen et l’état d’épuisement étant des Krankheit. symptômes habituels du lupus, je Als mir der Arzt einen Lupus diag Ich habe akzeptiert, dass ich nicht savais que je n’étais pas folle et que nostizierte, dachte ich, meine Gesund so leistungsfähig bin wie die andern tout cela n’était pas seulement heitsprobleme seien nun endlich und gönne mir die Pausen, die ich für dans ma tête. Les remarques désob gelöst. Der Arzt sagte mir jedoch: «Nein, mein Wohlbefinden brauche. Ich habe ligeantes des médecins qui ne me machen Sie sich nur keine Illusionen, ein glückliches Leben. croyaient pas ne me touchaient das ist erst der Anfang.» Ich trat – Yvonne D. plus dans ma dignité. J’ai fini par les einer Regionalgruppe bei und merkte accueillir avec empathie, car ce schnell, dass der Arzt Recht hatte. Zu n’était pas de la mauvaise volonté wissen, dass ich unheilbar krank war, Après des années d’errance mais probablement une colère stoppte hingegen die emotionelle médicale, le diagnostic a été pour inconsciente face aux limites de leurs Achterbahn zwischen Hoffnung und moi un soulagement. connaissances concernant cette Verzweiflung. Zuvor hatte ich von maladie rare. jeder Konsultation bei einem Facharzt Lorsque le médecin m’a annoncé J’ai appris à ne plus vouloir être Heilung erhofft – und wurde jedes que j’avais un lupus, je pensais que j’en aussi performante que les autres Mal zutiefst enttäuscht. Dieses Wechsel- aurais enfin fini avec tous mes pro- et à m’octroyer les moments de pause bad der Gefühle erschöpfte mich blèmes de santé. Mais le médecin m’a nécessaires à mon bien-être. Je mène ebenso sehr wie der Lupus. Seither dit: «Non, ne vous faites pas d’illusions, une vie heureuse. habe ich gelernt, mit der Krankheit ça ne fait que commencer.» Je me – Yvonne D. umzugehen, anstatt gegen sie an suis rendue dans un groupe régional et zukämpfen. Ich fühle mich der Krank- j’ai très vite compris qu’il avait raison. heit nicht mehr hilflos ausgeliefert. Cependant, en me sachant inguéris- Meine Schmerzen und Erschöpfungs sable, j’en avais terminé avec les mon- zustände sind übliche Symptome des tagnes russes espoir/désespoir. Lupus; ich war nicht verrückt, ich Quand je voyais un spécialiste, j’y allais bildete mir das alles nicht nur ein. Die dans l’espoir de guérir et à chaque kränkenden Bemerkungen der Ärzte, fois, j’étais profondément déçue. Ces die mir nicht glauben, verletzen douches chaudes/froides m’épuisaient mich nicht mehr. Ich habe sogar Em- autant que le lupus. J’ai alors com pathie für sie entwickelt, denn sie mencé à apprivoiser la maladie au lieu 14
Verein Association Da sein, wenn andere Hilfe brauchen Être là pour les autres en cas de besoin text / texte Marie-Louise Hagen-Perrenoud Waltraud Marek a géré le groupe de réunions reçus peu après nos übersetzung / traduction Daniela Ashuba de Zurich de manière très pro- rencontres. Ainsi, nous étions fessionnelle pendant treize ans. informés même si nous avions été Dreizehn Jahre lang hat Waltraud Sa disponibilité a été une aide absents. Selon ma propre ex Marek die Zürcher Gruppe sehr précieuse pour tous et les diffé- périence d’ancienne responsable professionell geführt. Ihre Verfüg- rents messages du groupe du groupe, je sais qu’il y a aussi barkeit war für alle eine wertvolle montrent à quel point elle a été beaucoup de travail «en coulisses», Hilfe, und die verschiedenen appréciée: invisible pour beaucoup, et pour Botschaften der Gruppe zeigen, dass lequel tu as sacrifié beaucoup de sie sehr geschätzt wurde: • Je te remercie du fond du cœur temps – Marianne pour tes efforts inlassables et ta • C’est toujours avec plaisir que je Liebe Waltraud gentillesse – Käthi venais aux rencontres mensuelles. • Tu as toujours été attentionnée Pour moi, tu étais la bonne âme • Für Deinen unermüdlichen Einsatz avec tout le monde, afin que cha- du groupe de Zurich – Ruth und Deine liebenswerte Art möchte cun puisse partager ses soucis, • C’est grâce à toi que je me suis tout ich mich von ganzem Herzen bedan ses craintes mais aussi ses joies – de suite sentie à l’aise et bienvenue ken – Käthi Franziska dans le groupe – Elsbeth • Du warst immer bemüht, jeder und • Je te remercie pour ton soutien, ta jedem gerecht zu werden, so dass patience et ta bienveillance. De tout alle ihre Sorgen, Ängste aber auch cœur – Barca Freuden teilen konnten – Franziska • Je me souviens surtout des pré- • Ich danke dir für deine Unterstüt cieuses informations et des résumés zung, Geduld und Aufmerksamkeit. Alles Liebe – Barca © Marie-Louise Hagen-Perrenoud • In Erinnerung bleiben mir vor allem die guten Informationen und Zusammenfassungen der jeweiligen Treffen, die man innert Kürze nach der Zusammenkunft erhielt. So war man auch informiert, wenn man am Treffen nicht teilgenommen hatte. Aus eigener Erfahrung als ehe- malige Leiterin weiss ich, dass es auch viele andere Arbeiten «hinter den Kulissen» gab, die für viele nicht ersichtlich waren und für die du viel Zeit geopfert hast – Marianne • Mit Freude kam ich jeweils an diese Monatstreffen, waren sie doch immer abwechslungsreich. Für mich warst Du die gute Seele der Zürichgruppe – Ruth • Dass es mir von Anfang an wohl war und ich mich willkommen fühlte in dieser Gruppe, ist gewiss auch Dein Verdienst als Leiterin – Elsbeth lupus suisse bedankt sich bei Waltraud. lupus suisse remercie Waltraud. 15
Sie können auch lesen