Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...

 
WEITER LESEN
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
www.lupus-suisse.ch                                                   2/ 2019
le lupus érythémateux
concernées par
Magazine pour les personnes
Erythematodes Betroffene
Magazin für Lupus

Wohlbefinden,
Krankheit, gemeinsam
entscheiden
Le bien, la maladie
chronique,
la décision partagée
6

                              LUPUSLOG –          Lupus und         10. Mai 2019:
                              Ihre Tagebuch-App   Berufsleben       Welt-Lupustag
                              LUPUSLOG –          Lupus et vie      10 mai 2019:
                              Votre application   professionnelle   Journée mondiale
                              journal de bord                       du lupus

                              4                   11                15
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Editorial &
Impressum

                                          Chers lecteurs,
                                          Chères lectrices
                                          En moyenne, il faut six ans à partir
                                          des premiers symptômes avant que
                                          les malades n’obtiennent le dia­
                                          gnostic du lupus. C’est six ans de trop.
                                          Pendant ce temps, la maladie peut
                                          faire des dégâts irrémédiables.
                                                Il faut que ça change, des vies
                                          en dépendent!
                                                Chaque patient est différent.

Liebe Leserin,                            Il y a des patients dont le lupus
                                          affecte les reins, d’autres les articula­
                                                                                      impressum

Lieber Leser                              tions, et d’autres encore la peau.
                                                                                      ausgabe / édition 2/ 2019
                                                                                      herausgeber / éditeur
                                          Et pour beaucoup, c’est une combi­          lupus suisse, Josefstrasse 92, 8005 Zürich
                                                                                      Tel. 044 487 40 67
Im Durchschnitt vergehen vom Auf-         naison de plusieurs atteintes et
                                                                                      illustration cover / illustration couverture
treten der ersten Symptome bis zur        symptômes. C’est pourquoi le lupus          Oloid Concept nach einer Idee von Franziska
Diagnose Lupus sechs Jahre. Das sind      est si difficile à diagnostiquer            Rettenmund
                                                                                      adressänderungen / changements d’adresse
sechs Jahre zu viel. Während dieser       et donc la raison pour laquelle le
                                                                                      info@lupus-suisse.ch
Zeit kann die Krankheit bleibende         traitement du lupus commence                lektorat / lectorat
Schäden anrichten.                        souvent beaucoup trop tard.                 Daniela Ashuba, Luzia Hungerbühler
                                                                                      redaktion / rédaction
     Das muss sich ändern, denn viele           De surcroît, la réponse aux
                                                                                      Marie-Louise ­H agen-Perrenoud
Leben hängen davon ab!                    traitements varie extrêmement d’un          konzeption / conception Oloid Concept
     Jeder Patient ist anders. Es gibt    malade à l’autre. Il faut donc par-         druck / impression galledia ag
                                                                                      erscheint / parution 2 × Jahr / an
Patienten, deren Lupus die Nieren         fois beaucoup de temps pour trouver
                                                                                      auflage / tirage 1500 Ex.
angreift, bei anderen sind die Gelenke    le traitement idéal, capable d’éli-
betroffen und bei nochmals anderen        miner ou au moins de minimiser les          hinweis zu inhalt und schreibweise
                                                                                      Das von der Schweizerischen Lupus Erythema-
die Haut. Bei vielen besteht sogar eine   symptômes.
                                                                                      todes Vereinigung herausgegebene Magazin
Kombination verschiedenster Schä-               lupus suisse s’engage pour faire      «lupus» gilt ausschliesslich informativer Art.
digungen und Symptome. Deshalb ist        connaître le lupus, pour que les pa­        Es ersetzt in keiner Weise die Befunde eines
                                                                                      qualifizierten Arztes. Wir möchten darauf
Lupus so schwer zu diagnostizieren,       tients comprennent leurs symptômes,
                                                                                      hinweisen, dass die meisten unserer Artikel
und deshalb beginnt die Behandlung        pour que les généralistes pensent           nicht von Fachpersonen verfasst werden. Um
oft viel zu spät.                         à investiguer dans cette direction et       die Lesefreundlichkeit zu erhöhen, steht im
                                                                                      Text nur «Patient» / «Patienten», «Arzt» / «Ärz-
     Zudem sprechen Patienten sehr        pour réduire la durée entre les
                                                                                      te». «Patientin» / «Patientinnen» sowie «Ärztin»
unterschiedlich auf Medikamente           premiers signes et le diagnostic.           / «Ärztinnen» ist / sind jedoch immer einge-
an. Es kann lange dauern, bis die                                                     schlossen.
geeignete Behandlung gefunden wird.
                                                                                      remarque sur le contenu et la forme d’écriture
     lupus suisse setzt sich dafür ein,                                               Le magazine «lupus» est rédigé par l’Association
Lupus bekannt zu machen, damit die                                                    Suisse du Lupus Érythémateux uniquement
                                                                                      à titre informatif. Il ne remplace en aucun cas
Patienten ihre Symptome verstehen,        La rédactrice,
                                                                                      l’avis médical d’une personne qualifiée.
damit die Ärzte daran denken, in diese    Marie-Louise Hagen-Perrenoud                Il est important de signaler que la plupart des
Richtung zu suchen und damit sich         malou.hagen@lupus-suisse.ch                 articles ne sont pas rédigés par des profes­
                                                                                      sionnels. Pour faciliter la lecture, nous utilisons
dadurch die Zeit zwischen den ersten
                                                                                      les expressions «patient» / «patients». Il est
Anzeichen und der Diagnose verkürzt.                                                  évident que le masculin inclut toujours aussi le
                                                                                      féminin, «patiente» / «patientes».

Die Redaktorin,
Marie-Louise Hagen-Perrenoud                                                          Schweizerische Lupus Vereinigung
                                                                                      Association Suisse de Lupus
malou.hagen@lupus-suisse.ch                                                           Associazione Svizzera Lupus
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Inhalt
                                                           Sommaire

6                                  4    News & Tipps
                                        Nouvelles & Conseils

                                   6    Schwerpunkt:
                                        Wohlbefinden,
                                        Krankheit, gemeinsam
                                        entscheiden
                                        Le bien, la maladie
Symptôme                                chronique, la décision
                                        partagée
       Corps
                                   11   Porträt: Lupus und
                                        Berufsleben
                                        Portrait: Lupus et vie
                    Gesellschaft        professionnelle

                                   13   Fragen an Prof. Stoll
                                        Questions au Prof. Stoll

                                   14   Patientenbericht
                                        Témoignage de patients

                                   15   Verein
                                        Association

5              17                  16   Forschung
                                        Recherche

                                   18   Agenda
                                        Calendrier

                                   19   Nützliche Adressen
                                        Adresses utiles

                                        www.lupus-suisse.ch
                                        Weitere Infos zu «Lupus»
                                        D’autres informations sur le «Lupus»
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
News & Tipps
Nouvelles & Conseils

                                                                                                           •• Passwort-Sperre, damit Ihre Daten

                                                                                                   © GSK
                                                                                                              geschützt bleiben

                                                                                                           Tagebuchfunktion und Verlaufs­
                                                                                                           kurven: Durch die intuitive Nutzer-
                                                                                                           führung, einfache Symbole und klare
                                                                                                           Grafiken, lässt sich das Tagebuch
                                                                                                           leicht verwenden. Sie können Ihre per-
                                                                                                           sönlichen Symptome, über die Sie
                                                                                                           Tagebuch führen möchten oder die
                                                                                                           Sie mit Ihrem Arzt definiert haben,
                                                                                                           zusammenstellen. So erhalten Sie und
                                                                                                           Ihr Arzt einen klaren Überblick
                                                                                                           über gesundheitliche Veränderungen
                                                                                                           in Verbindung mit dem Allgemein­
                                                                                                           befinden.

                                                                                                           LUPUSLOG est un journal qui
                                                                                                           vous aide à documenter vos
                                                                                                           symptômes individuellement à
                                                                                                           l’aide d’une échelle de points,
                                                                                                           de notes et de photos.
Visuelle Dokumentation der Krankheitsaktivität für Sie und Ihren Arzt. Documentation visuelle de
l’activité de la maladie pour vous et pour votre médecin.                                                  Les informations contenues dans
                                                                                                           votre journal constituent la base des
                                                                                                           discussions que vous aurez régu­
LUPUSLOG – Ihre Tagebuch-App                                                                               lièrement avec votre médecin traitant.
                                                                                                           La tenue du journal a pour objectif
LUPUSLOG – Votre application                                                                               de mieux comprendre la progression
                                                                                                           de votre maladie et de trouver,
journal de bord                                                                                            avec le médecin, de nouvelles façons
                                                                                                           de mieux contrôler le lupus.

Das LUPUSLOG ist ein interaktives                     •• Verlaufskurven von Symptomen und                  LUPUSLOG offre les fonctions sui­
Symptome-Tagebuch für Patienten                          Allgemeinbefinden, die Ihre Krank-                vantes:
mit Systemischem Lupus erythe-                           heitsaktivität für Sie und Ihren Arzt             •• journal de vos symptômes, indivi­
matodes (SLE).                                           visuell dokumentieren                                duel et flexible, avec fonction
                                                      •• PDF-Export der Tagebuch-Einträge                     pour photos et notes
Die Dokumentation von Symptomen                          zum Versenden per E-Mail, z. B. an                •• courbes de vos symptômes et de
kann als wertvolle Gesprächsbasis                        den Arzt                                             votre état général, qui documentent
für Ihren nächsten Arztbesuch dienen.                 •• Erinnerungsfunktion für Tagebuch-                    visuellement la maladie pour vous
LUPUSLOG hilft, den Verlauf der                          Einträge, täglich, wöchentlich oder                  et votre médecin
Krankheit besser zu verstehen und mit                    monatlich                                         •• export PDF des entrées du journal
dem Arzt passende Behandlungen                        •• Wetterdaten: u. a. UV-Index und                      afin de les envoyer par e-mail,
zu finden.                                               Sonnenstunden, die für den tägli-                    p. ex. à votre médecin
                                                         chen UV-Schutz wichtig sind                       •• fonction de rappel pour les ­
Das LUPUSLOG bietet folgende wich­                    •• Individuell anpassbare Therapie-                     entrées: quotidien, hebdomadaire
tige Funktionen:                                         Übersicht: Alle Medikamente,                         ou ­mensuel
•• Tagebuch-Funktion für Ihre Krank-                     die Ihr Arzt Ihnen verschrieben hat               •• données météo: index UV et heures
   heitssymptome, individuell und                        oder die Sie in Selbstmedikation                     de soleil, importants pour la protec­
   flexibel anpassbar, inkl. Foto- und                   einnehmen (immer den Arzt darü-                      tion quotidienne
   Notizfunktion                                         ber informieren!)                                 •• résumé personnalisé des traite­

4
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
News & Tipps
                                                                                                               Nouvelles & Conseils

   ments: tous les médicaments que
   votre médecin vous a prescrits ou
   que vous prenez en automédication
   (toujours en informer votre méde­
   cin!)
•• mot de passe pour protéger vos
   données

Une navigation intuitive, des sym­
boles simples et des graphiques
clairs facilitent l’utilisation du journal.
Vous pouvez enregistrer les symp­
tômes que vous désirez consigner ou
que vous avez définis avec votre
médecin. Vous aurez ainsi, vous et                               Neue Ausgabe:                           Nouvelle édition:
votre médecin, un résumé clair et
précis des fluctuations de votre santé
                                                                 Systemischer Lupus                      Lupus érythémateux
et de votre état général.                                        ­erythematosus                          disséminé

                                                                 Die Broschüre befasst sich mit allen    La brochure traite toutes les questions
app gratis herunterladen
                                                                 wichtigen Fragen von Betroffenen:       importantes des malades:
Für Android: https://play.google.com/store/
apps/details?id=de.monks.lupuslog                                Ursachen, Verlauf, Diagnose, Behand-    causes, évolution, diagnostic, traite­
Für iPhone: https://apps.apple.com/ch/app/                       lung, Vererbung, Schwangerschaft.       ment, hérédité, grossesse.
lupuslog-switzerland/id1438625715
                                                                 kostenlos bestellen                     commander gratuitement
télécharger l’appli gratuitement                                 Shop www.rheumaliga-shop.ch/de          Shop www.rheumaliga-shop.ch/fr
Pour Android: https://play.google.com/store/                     Artikelnummer D361                      Article no F361
apps/details?id=de.monks.lupuslog                                Autor Prof. Dr. med. Thomas Stoll       Auteur Prof. Dr méd. Thomas Stoll
Pour iPhone: https://apps.apple.com/ch/app/                      Seiten 60                               Nombre de pages 60
lupuslog-switzerland/id1438625715                                Verlag Rheumaliga Schweiz               Editeur Ligue suisse contre le rhumatisme

Butternuss-Kürbispüree mit Curry
Purée de courge Butternut au curry
                                                                 Ein einfaches Rezept, das Körper        Une recette simple pour
                                               © Monika Storni

                                                                 und Geist erwärmt                       réchauffer le corps et l’esprit

                                                                 Den Kürbis halbieren, schälen und       Couper la courge en deux. Après
                                                                 die Kerne entfernen. Die Kürbishälf-    l’avoir pelée, retirer les graines et
                                                                 ten in Würfel schneiden. Eine Zwiebel   découper la courge en cubes. Hâcher
                                                                 hacken und in etwas Olivenöl mit        un oignon, puis le faire revenir dans
                                                                 einem Teelöffel Currypaste und einem    un peu d’huile d’olive avec une cuillère
                                                                 Teelöffel Senfsamen anbraten. Kür-      à café de pâte de curry et une cuillère
                                                                 biswürfel hinzufügen und mit etwas      à café de graines de moutarde. Ra­
                                                                 Hühnerbrühe befeuchten. Danach          jouter les cubes de courge et mouiller
                                                                 etwa 30 Minuten lang köcheln lassen.    avec un peu de bouillon de poule.
                                                                 Pürieren und mit Salz und Pfeffer       Laisser cuire environ 30 minutes. Mixer
                                                                 würzen.                                 et a jouter du sel et du poivre.

                                                                 senden sie mir menus ohne viel          si vous avez des idées pour recevoir sans
                                                                 zubereitungsaufwand:                    trop vous fatiguer, écrivez-moi:
                                                                 malou.hagen@lupus-suisse.ch             malou.hagen@lupus-suisse.ch
                                                                                                                                                     5
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Schwerpunkt
Thème principal

Wohlbefinden, Krankheit,                                                                                                      Ver
gemeinsam entscheiden
Le bien, la maladie chro-
                                                                                                             Körper
nique, la décision partagée
text Prof. Samia A. Hurst, Bioethikerin, Direk-
torin des Instituts für Biomedizinische Ethik,
Medizinische Fakultät, Genf, im Rahmen der
Konferenz vom 10. Mai im Unispital Lausanne
übersetzung Daniela Ashuba
illustration Oloid Concept nach einer Idee
von Franziska Rettenmund

texte Prof. Samia A. Hurst, Bioéthicienne,
directrice de l’Institut Ethique Histoire
Huma­n ités, Faculté de médecine de Genève,
                                                  Société
dans le cadre de la conférence du 10 mai
au CHUV de Lausanne
traduction Daniela Ashuba
illustration Oloid Concept d’après l’idée
de Franziska Rettenmund

                                                                                     Qualité de vie
Zu den Grundlagen unseres moralischen                            Faire le bien, chercher à ce que nos
Lebens gehört, Gutes zu tun und möglichst                        actes aient les meilleures conséquen-
positive Auswirkungen unserer Handlungen                         ces possibles, est un des fondements
zu erzielen.                                                     de notre vie morale.

Eines der Fundamente der biomedizinischen Ethik: Das             C’est l’un des socles de l’éthique biomédicale: le bien du
Wohlbefinden des Patienten hat Vorrang. Es ist deshalb           patient vient avant. Il est donc normal que cette valeur soit
nicht verwunderlich, dass dieser Wert im Zentrum steht bei       également au centre des objectifs de la recherche en mé­
medizinischen Forschungszielen und der Evaluierung der           decine, de l’évaluation de l’efficacité des interventions de
Wirksamkeit medizinischer Handlungen sowie der Effizienz         la médecine, et des mesures de son efficience. En même
medizinischer Eingriffe. Es herrscht jedoch keine Einigkeit      temps, faire le bien est une valeur dont le contenu donne
darüber, was Gutes tun wirklich bedeutet. Wie sieht das Gute     lieu à des désaccords. Que nécessite le bien d’un patient?
aus, das der Patient braucht? Das Risiko solch guter Taten ist   Nous connaissons les risques qu’il y a à vouloir faire le bien
die uns bekannte medizinische Bevormundung. Gutes tun            d’une personne malgré elle, ceux du paternalisme médical.
ist wichtig, kann aber irreführend sein.                         Le bien est important, mais il peut nous induire en erreur.

6
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Schwerpunkt
                                                                                                         Thème principal

    Geist                                                            Quel bien?

                                                                     A la question «Quel est le bien?», plusieurs réponses sont
rständnis                                                            possibles sous l’angle philosophique. Les trois principales
                                                                     sont l’hédonisme, la satisfaction des préférences et la liste
                                                                     objective. Bien sûr – car sans cela le débat serait clos – cha­
                                                                     cune de ces versions fait l’objet de critiques. Selon la ver­
                                                                     sion hédoniste, c’est le plaisir et l’absence de douleur qui
                                                                     est la mesure du bien: «La nature a placé l’humanité sous
                                                                     la gouvernance de deux maîtres souverains, la douleur et
                                                                     le plaisir. C’est à eux seuls de nous montrer ce que nous de­
                                                                     vrions faire». Mais les plaisirs et les peines n’ont-ils pas des
                                                                     valeurs différentes, indépendamment du degré de plaisir
                                                                     ou de peine qu’ils représentent? «Un être pourvu de facul­
                                                                     tés supérieures offre certainement à la souffrance plus de
                                                                     points vulnérables qu’un être de type inférieur». C’est éga­
                                                                     lement là une critique de la version selon laquelle le bien
   Was ist das Gute?                                                 correspondrait simplement aux préférences de chacun: «Il
                                                                     vaut mieux», dit Mill, «être un homme insatisfait qu’un co­
   Die Frage «Was ist das Gute?» kann, philosophisch gesehen,        chon satisfait …»
   auf etliche Arten beantwortet werden. Die wichtigsten Kon-             Finalement, la version du bien comme liste objective
   zepte sind der Hedonismus, die Befriedigung der Vorlieben         tente de justifier une liste de biens «objectifs» censés l’être
   und die objektive Liste. Natürlich ist jedes dieser Konzepte      pour tous. Mais que c’est précisément un des points sur les­
   umstritten und gibt Anlass für Diskussionen. Der Hedo-            quels nous avons des avis fondés très différents.
   nismus definiert das Gute durch das Streben nach Sinnes-               Le plaisir et la douleur sont certainement pertinents à
   lust und die Vermeidung von Schmerz: «Die Natur hat die           la question du bien. Se fonder uniquement sur nos préfé­
   Menschheit unter die Herrschaft zweier souveräner Gebieter        rences est simpliste, mais les ignorer est également pro­
   – Leid und Freude – gestellt. Es ist an ihnen allein, aufzuzei-   blématique.
   gen, was wir tun sollen, wie auch zu bestimmen, was wir tun
   werden.» (Jeremy Bentham, 1780). Aber haben Freude und
   Leid nicht verschiedene Werte, unabhängig vom Ausmass             Quels biens?
   der Freude oder des Leids, die sie repräsentieren? «Jemand
   mit höheren geistigen Fähigkeiten ist wahrscheinlich an-          Ces débats sont irrésolus, mais nous pouvons néanmoins
   fälliger für das Leiden als jemand mit niedrigeren Fähigkei-      retenir deux éléments importants. Le premier est que même
   ten», sagte John Stuart Mill und kritisierte die Theorie, die     en l’absence d’un accord complet sur le bien, nous sommes
   behauptet, das Gute entspräche einfach den Vorlieben eines        tout de même d’accord sur quelque chose. Si l’on compare
   jeden. Mill meinte auch: «Es ist besser, ein unzufriedener        des états de vie très écartés sur l’échelle du bien, nous tom­
   Mensch zu sein als ein zufriedenes Schwein.»                      bons facilement d’accord sur lequel est meilleur ou pire. Par
         Die objektive Liste versucht aufzuführen, was für alle      exemple, même si je ne sais pas qui vous êtes alors que
   «objektiv» gut sein soll. Aber gerade hier gehen die Meinun-      j’écris ces lignes, je suis prête à parier beaucoup d’argent
   gen weit auseinander.                                             que vous préférez être dans un endroit confortable et sûr,
         Freude und Leid sind bestimmt relevant, wenn das Gute       plutôt que pris au milieu d’une guerre civile alors que ceux
   definiert wird. Alles ausschliesslich durch unsere Vorlieben      qui ont massacré votre famille sont à vos trousses pour vous
   zu begründen, wäre jedoch grob vereinfachend; sie zu igno-        achever. Nous ne sommes pas entièrement d’accord sur
   rieren wäre ebenfalls falsch.                                     tout, certes, mais sur ce que nous voulons vraiment éviter,
                                                                     les désaccords disparaissent souvent. Nous sommes plus fa­
                                                                     cilement d’accord sur ce qu’il faut pour que nos vies soient
   Was ist ein gutes Leben?                                          juste assez bien et c’est sur ce qu’il faudrait pour faire plus
                                                                     et mieux que nos désaccords apparaissent.
   Darüber gibt es endlose Debatten. Wir können immerhin                  Le deuxième élément important est qu’il est probable
   zwei wichtige Komponenten in Betracht ziehen. Erstens:            que le bien soit multiple. Que plutôt que de se demander
   Obwohl man sich nicht einig ist, was ein gutes Leben ist,         «quel est le bien de cette personne?» nous ayons meilleur
   herrscht Übereinstimmung in Folgendem: Wenn wir auf ei-           temps de nous demander «Quels sont les biens ouverts

                                                                                                                                   7
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Schwerpunkt
Thème principal

ner Befindlichkeits-Skala weit auseinander liegende Lebens-     à cette personne, et quels sont les plus importants parmi
situationen vergleichen, sind wir uns einig darüber, welche     eux?». De multiples listes des composantes du bien humain,
besser und welche schlechter ist. Ich gebe Ihnen ein konkre-    des besoins, des intérêts, ou des droits existent aujourd’hui,
tes Beispiel: Obwohl ich Sie nicht kenne, würde ich mit Ihnen   et elles recoupent évidemment beaucoup d’éléments simi­
um eine grosse Summe wetten, dass Sie sich lieber an einem      laires. Une des plus influentes, la liste des «capabilités» dé­
bequemen, sicheren Ort befinden als inmitten eines Bürger-      veloppée par la philosophe américaine Martha Nussbaum
krieges, wo diejenigen, die Ihre Familie umgebracht haben,      et le prix Nobel d’économie indien Amartya Sen, formule la
auch Ihnen auf den Fersen sind. Wir sind uns gewiss nicht in    liste suivante (Nussbaum, 2003):
allem einig; darüber, was wir wirklich vermeiden wollen, gibt
es aber kaum Meinungsverschiedenheiten. Es herrscht eher        1.  Une vie de longueur normale et de qualité suffisante
Einigkeit darüber, was es braucht, damit unser Leben gera-      2.  La santé physique y compris la possibilité de se nourrir,
de gut genug ist als darüber, was es für ein besseres Leben         de s’abriter
braucht und was dafür getan werden kann. Weiter: Ein gutes      3. L’intégrité physique qui inclut la liberté de mouvement,
Leben ist wohl mannigfaltig. Anstatt zu fragen: «Was ist gut        la sécurité contre la violence, la satisfaction sexuelle et
für diese Person?» sollte die Frage lauten: «Was würde dieser       la liberté reproductive
Person gut tun und was davon ist ihr am wichtigsten?» Es gibt   4. La perception, l’imagination, la pensée, la possibilité
etliche Listen, die definieren, welche Elemente das Wohlbe-         de faire usage de son esprit d’une manière pleinement
finden, die Bedürfnisse, die Interessen oder die Rechte der         humaine, cultivée par une éducation suffisante
Menschen ausmachen; vieles davon überschneidet sich. Die            et protégée par la liberté d’expression et de religion.
einflussreichste davon ist die Liste der Grundbefähigungen,     5. Les émotions, la possibilité d’avoir des liens avec
die von der amerikanischen Philosophin Martha Nussbaum              des choses et des personnes hors de soi, d’aimer et de
und vom indischen Wirtschaftsnobelpreisträger Amartya               regretter, de vouloir, d’être reconnaissant ou indigné.
Sen erarbeitet wurde (Nussbaum, 2003):                          6. La raison pratique, ou la capacité de former une
                                                                    conception du bien et de planifier sa vie, ce qui inclut
1. Ein normal langes, lebenswertes Leben.                           la liberté de conscience.
2. Die körperliche Gesundheit, die Möglichkeit, sich zu         7. L’affiliation, la possibilité de vivre avec et pour d’autres,
    ernähren und eine Unterkunft zu haben.                          de s’engager pour d’autres humains, de s’imaginer
3. Die körperliche Integrität, die Möglichkeit, sich                à leur place, mais aussi les bases sociales du respect
    frei zu bewegen und gegen Gewalt geschützt zu sein,             de soi et la protection contre la discrimination
    sowie die Möglichkeit zur sexuellen Befriedigung und            et l’humiliation
    Reproduktion.                                               8. La capacité à vivre avec d’autres espèces, animales
4. Wahrnehmung, Phantasie und freie Gedanken und                    ou végétales, et le monde de la nature.
    die Möglichkeit, sich seiner intellektuellen Fähigkeiten    9. Le jeu, rire et s’amuser
    in humaner Weise zu bedienen, gefördert durch eine          10. Le contrôle sur son environnement politique et matériel.
    ausreichende Bildung und geschützt durch das Recht
    auf Meinungsfreiheit und Religion.                          Cette liste n’est pas proposée comme exhaustive, mais
5. Gefühle, das heisst die Möglichkeit, zu Dingen und           comme base de discussion. Et bien souvent, c’est lorsque
    Personen Beziehungen aufzubauen, zu lieben und zu           des biens ne sont pas protégés que l’on s’aperçoit de leur
    trauern, zu wünschen, dankbar oder entrüstet zu sein.       existence. La philosophe belge Ingrid Robeyns, qui s’est
6. Die praktische Vernunft oder die Fähigkeit, eine             penchée sur la question de la bonne vie pour les personnes
    Auffassung des Guten und eine Gewissensfreiheit zu          vivant avec des troubles du spectre autistique, propose
    entwickeln, sowie das eigene Leben zu planen.               d’a jouter quatre composantes supplémentaires (Robeyns,
7. Die Zugehörigkeit, die Möglichkeit mit anderen und           2016): le confort sensoriel, la communication, être compris,
    für andere zu leben, sich für seine Mitmenschen             être aimé et recevoir de l’attention. Au cours d’une explo­
    einzusetzen, sich in deren Lage zu versetzen, aber auch     ration de la vulnérabilité dans le grand âge, j’ai également
    die sozialen Grundlagen, Selbstachtung und Schutz           proposé d’a jouter à ces listes le maintien de l’identité nar­
    vor Diskriminierung und Erniedrigung.                       rative, à savoir la capacité de faire ce travail souvent collec­
8. Die Fähigkeit, mit anderen Gattungen, Tieren oder            tif de construction des histoires qui nous racontent et nous
    Pflanzen, und mit der Natur zu leben.                       constituent (Lindemann, 2014).
9. Spiel, Lachen und Vergnügen.                                       Les composantes de la liste sont cependant moins
10. Die Kontrolle über sein politisches und materielles         importantes que l’idée de la liste elle-même. Car si notre
    Umfeld.                                                     bien est multiple, c’est donc que nous pouvons vivre des
                                                                tensions entre différentes composantes de notre bien. Si nos

8
Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
Schwerpunkt
                                                                                                      Thème principal
                                         Joie de vivre
                             Selbstständigkeit
Diese Liste ist nicht vollständig, ist aber eine gute Diskussi-
onsgrundlage. Oft realisiert man erst, was ein gutes Leben
ist, wenn es nicht mehr gewährleistet ist. Die belgische Phi-
losophin Ingrid Robeyns hat das gute Leben von Personen
mit einer Autismus-Spektrum-Störung untersucht und vor-
geschlagen, folgende vier Punkte hinzuzufügen (Robeyns,
2016): Sensorieller Komfort; Kommunikation; Verständnis;
Liebe und Aufmerksamkeit. Als ich die Verletzlichkeit von
Personen in hohem Alter untersuchte, schlug ich vor, auch
den Erhalt der erzählenden Identität hinzuzufügen. Es geht
darum, Lebensgeschichten, die unsere Identität ausmachen,
zu erarbeiten. Oft handelt es sich um kollektives Gedächtnis
(Lindemann, 2014).
      Die einzelnen Punkte dieser Liste sind jedoch weniger
wichtig als die Idee einer solchen Liste an sich. Denn wenn
das Wohlbefinden mannigfaltig ist, leben wir mit Spannun-
gen zwischen den diversen Prioritäten unseres Wohlbefin-
dens. Wenn die Gesellschaft gewisse Prioritäten unterstützt,
werden Personen, deren Prioritäten für das eigene Wohlbe-
finden davon abweichen, weniger unterstützt. Damit wird
doppelt Unrecht getan: Wenn mein Wohlbefinden weniger
geschützt ist als jenes der andern, bin ich erstens weniger
geschützt und wird mir zweitens unterschwellig signalisiert,
dass mein Wohlbefinden weniger wichtig ist. Diese zwei­           réponses sociales visent à soutenir les biens des personnes,
fache Verfehlung trifft diejenigen, die in der Minderheit         alors les personnes dont les biens – ou les priorités – dif­
und wenig sichtbar sind, die bei der Gründung und Führung         fèrent se verront moins bien soutenues que les autres. Il en
unserer sozialen Institutionen und Organisationen verges-         résulte deux sortes de torts, car si mon bien est moins pro­
sen gehen.                                                        tégé que celui des autres, je commencerai par être moins
                                                                  bien protégée, mais en même temps je vais recevoir le
                                                                  message implicite que mon bien importe moins à mes sem­
Die gemeinsam getroffene Entscheidung                             blables que le bien d’autres personnes. Cette double peine
                                                                  frappe quiconque ne correspond pas aux personnes les plus
Etliche Faktoren führen also zu einer Entscheidung, bei der       fréquentes, les plus visibles, celles que l’on a en tête lorsque
das Wohlbefinden des Patienten im Zentrum stehen soll. Die        nos institutions et nos organisations sociales sont créées
medizinischen Fachkräfte kennen einige davon besser als           et maintenues.
Patienten und umgekehrt. Die gemeinsam getroffene Ent-
scheidung ist gegenüber dem Patienten nicht nur respekt-
voller, sondern sie ist meistens auch besser. Im klassischen      La décision partagée
Fall erläutert der Patient, wie er mit der Krankheit lebt und
welches seine Prioritäten im Leben sind. Was weiss ich über       Lors d’une décision clinique, le bien du patient qui doit être
meine Krankheit? Was macht mir Angst, welche Zukunfts-            au centre est donc composé de parts multiples. Les pro­
sorgen habe ich? Welche Hoffnungen und Prioritäten habe           fessionnels de la santé connaissent certaines d’entre elles
ich? Was wäre ich bereit, für etwas anderes aufzugeben oder,      mieux que les patients, et les patients en connaissent cer­
im Gegenteil, nicht aufzugeben? Diese vom Chirurgen Atul          taines mieux que les professionnels. La décision partagée
Gawande erarbeiteten Fragen erlauben es dem Patienten,            est donc non seulement plus respectueuse des personnes,
seine eigenen Prioritäten besser zu verstehen und zu sortie-      elle est aussi souvent très concrètement meilleure. Dans le
ren (Gawande, 2014). Die Fachleute tragen ihrerseits zur ge-      modèle classique, les patients amènent leurs expériences
meinsamen Entscheidung bei, indem sie ihre Sachkenntnis           de la maladie, et leurs priorités biographiques. Qu’est-ce
teilen, wie auch ihre Erfahrungen mit ähnlichen Fällen und        que je comprends de ma maladie? Qu’est-ce que je crains,
wie diese verlaufen sind. Zu diesem Modell sollten zwei wei-      quels sont mes soucis pour l’avenir? Quels sont mes espoirs
tere Komponenten hinzugefügt werden. Die erste ist der Rat        et mes priorités? Que serais-je d’accord de sacrifier ou pas
von Angehörigen, vor allem von betreuenden Angehörigen.           d’accord de sacrifier, pour avoir autre chose à la place? Ces
Er ist sehr wichtig, wenn eruiert wird, was möglich und was       questions, proposées par le chirurgien Atul Gawande, per­

                                                                                                                                9
Schwerpunkt
Thème principal

                                                             Réponses
unmöglich ist bei einem Patienten, dessen Leben durch eine
chronische Krankheit beeinträchtigt wird. Die zweite Kom-
ponente sind die sogenannten «sozialen Prothesen». Diese
Organisationen, die uns helfen, gemeinsam zu bewältigen,
was wir alleine nicht schaffen. Wenn die Gesellschaft die
chronische Krankheit nicht in Betracht zieht, kann dies zu
Beeinträchtigungen der betroffenen Person im Alltag füh-
ren. Man könnte meinen, es sei die Krankheit, die diese Be-
einträchtigungen schafft, aber dem ist nicht immer so. Wenn
ich die oberen Stockwerke im Aufzug nicht erreichen kann,        mettent aux patients de mieux comprendre, et de trier, leurs
weil ich im Rollstuhl sitze oder weil ich mich nicht schnell     propres priorités (Gawande, 2014). Les professionnels, quant
genug ausziehe, damit der Arzt die Konsultation in der vorge-    à eux, amènent dans la décision partagée leur expertise
sehenen Zeitspanne abschliessen kann, ist die Ursache nicht      technique, et leur expérience d’autres cas et de comment
nur die Krankheit. Der Grund dafür ist, dass die im Aufzug       ceux-ci se sont déroulés. A ce modèle il conviendrait cepen­
installierten Knöpfe und die für eine «normale» Konsulta­        dant d’a jouter deux composantes additionnelles. La pre­
tion festgelegte Zeit für andere Personen, aber nicht für mich   mière est l’apport des proches, en particulier des proches
konzipiert wurden. Oder, anders gesagt: Ein Teil meiner Ein-     aidants. Leurs capacités vont former une part importante
schränkungen entsteht durch Entscheidungen, die von mei-         de ce qui est ou n’est pas possible lorsqu’une maladie chro­
nen Mitmenschen anders hätten gefällt werden können.             nique limite la vie du patient. La dernière est composée de
     Es genügt folglich nicht, bei chronischen Krankheiten       ce que certains ont appelé nos «prothèses sociales»: ces or­
nur die medizinischen Entscheidungen gemeinsam zu tref-          ganisations qui nous permettent de faire ensemble ce que
fen. Gesellschaft und Politik müssen sich zusammen mit           nous ne parvenons pas à faire seuls. Lorsqu’elles ne pré­
den Betroffenen mehr mit den Fragen rund um chronische           voient pas le cas de la maladie chronique, elles vont avoir
Krankheiten auseinandersetzen. Die Zahl der Personen, die        pour conséquence une limitation de la vie de la personne
mit einer oder mehreren chronischen Krankheiten leben,           atteinte. On peut alors avoir l’impression que c’est la mala­
steigt ständig, aber diese Erkenntnis lässt auf sich warten.     die qui impose ces limites. Mais ce n’est pas toujours le cas.
                                                                 Si je suis incapable d’atteindre les étages élevés en ascen­
                                                                 seur parce que je suis en chaise roulante, ou si je n’arrive
                                                                 pas à me dévêtir assez rapidement pour que mon méde­
                                                                 cin puisse terminer la consultation dans le temps prévu, ce
                                                                 n’est pas seulement en raison d’une maladie qui limiterait
                                                                 mes aptitudes. C’est aussi parce que la hauteur des bou­
                                                                 tons de l’ascenseur et le temps prévu pour une consultation
                                                                 «ordinaire» ont été pensés avec en tête des personnes dif­
                                                                 férentes de moi. En d’autres termes, une part de ma limita­
                                                                 tion résulte de choix humains qui auraient aussi pu être faits
                                                                 autrement.
referenzen / références
                                                                      Ce contexte de la décision partagée dans les maladies
Gawande A., Being mortal – Medicine and what
  matters in the end. Metropolitan books; 2014                   chroniques illustre à quel point partager la décision dans la
Hurst SA., Vulnerability in old age: the fragility               clinique est insuffisant. C’est dans le champs social et poli­
  of inappropriately protected interests. In / Dans
                                                                 tique que le partage des besoins et des particularités liées
  Schweda M., Aging and human nature. Sous
  Presse.                                                        à la maladie chronique mériterait un partage plus grand. A
Lindemann H., Holding and Letting Go: the Social                 l’heure où le nombre de personnes vivant avec une ou plu­
  Practice of Personal Identity. Oxford, New
                                                                 sieurs maladies chroniques est en constante augmentation,
  York: Oxford University Press. 2014
Nussbaum M., Capabilities as fundamental                         cette prise de conscience tarde pourtant à venir.
  entitlements: sen and social justice. Feminist
  economics 2003; 9:2–3, 33–59
Robeyns I., Conceptualising well-being for
  autistic persons. Journal of Medical Ethics.
  2016;42:383-90

mehr infos / plus d’informations
www.bioethica-forum.ch/docs/13_2/06_
Hurst-f_ch.pdf

10
1 Die Angst vor einer Entlassung begleitet mich ständig.
  La peur d’être renvoyée est toujours là.                                                                    Porträt
2 Zwei bis drei Mal pro Woche treibe ich Sport.
  Je fais du sport 2 à 3 fois par semaine.                                                                    Portrait
3 Ich profitiere von diesen Momenten, in denen man
  sich um mich kümmert, um mich zu erholen.
                                                           2
  Je profite de ces moments où l’on s’occupe
  de moi pour me reposer.

                            1

                                                                                               3

Lupus und Berufsleben
Lupus et vie professionnelle
interview / interview Marie-Louise Hagen-Perrenoud
übersetzung / traduction Daniela Ashuba
fotos / photos Angela

Anlässlich des Welt-Lupus-Tages hat Angela                     Lors de la journée internationale
über ihren Alltag mit Lupus gesprochen.                        du lupus, Angela a expliqué comment
Ihre Präsentation fand viel Bewunderung.                       elle vit avec son lupus. Sa présentation
                                                               a suscité beaucoup d’admiration.
Warst du bereits bei deinem jetzigen Arbeitgeber ange-
stellt, als die Diagnose gestellt wurde, oder musstest         Tu travaillais déjà chez ton employeur actuel quand tu
du eine neue Stelle finden?                                    as eu le diagnostic ou tu as dû trouver du travail après?
Ich arbeitete bereits beim aktuellen Arbeitgeber.              Je travaillais déjà au même endroit que maintenant.

Weiss dein Arbeitgeber von deiner Krankheit?                   Ton employeur est au courant de ta maladie?
Ja, ich habe ihn sofort informiert.                            Oui, je l’ai tout de suite informé.

Wie hat er reagiert?                                           Comment a-t-il réagi?
Ich bat um ein Gespräch mit meinem Chef und dessen             J’avais demandé un entretien avec mon chef et mon em­
Vorgesetzten. Sie waren von meiner Offenheit überrascht,       ployeur. Leur première question était: Pouvez-vous encore
schätzten sie aber und fragten als erstes: Können Sie          travailler? Ma franchise les a beaucoup étonnés et ils ont
noch arbeiten? Dann besprachen wir, was ich noch tun           apprécié. Nous avons ensuite discuté de ce que je pouvais
konnte und was nicht mehr.                                     faire et de ce que je ne pouvais plus faire.

Zeigen sie Verständnis, wenn du krank oder nicht zu            Sont-ils compréhensifs quand tu es malade ou quand
­hundert Prozent einsatzfähig bist?                            tu n’es pas efficace à cent pour cent?

                                                                                                                       11
Porträt
Portrait

Ja, sie tun alles, damit ich meine Behandlungen wahr­           Oui, ils font tout pour que je puisse suivre mes traitements.
nehmen kann. Sie wissen, dass ich nicht schummle. Wie           Ils savent que je ne triche pas. Comme beaucoup de
viele andere Lupus-Betroffene arbeite ich, auch wenn ich        lupiques, je vais travailler même si j’ai un gros rhume ou
stark erkältet bin oder Rückenschmerzen habe. Die Angst         mal au dos. La peur d’être renvoyée est toujours là,
vor einer Entlassung begleitet mich ständig, trotz gutem        malgré la compréhension de mon employeur.
Willen und Verständnis seitens meines Arbeitgebers.
                                                                Tu as eu de longs arrêts maladies?
Hattest du lange Krankheitsabsenzen?                            Au début, oui. J’ai fait 10 jours d’hôpital et 8 mois de
Am Anfang, ja. Ich war zehn Tage im Spital und acht Monate      convalescence. Je ne pesais plus que 36 kilos et j’avais
in Rekonvaleszenz. Ich wog nur noch 36 Kilo, und alle Haare     perdu tous mes cheveux.
waren mir ausgefallen.
                                                                Tu travailles à temps complet?
Arbeitest du Vollzeit?                                          A l’époque je ne travaillais que le matin, mais je me suis
Damals arbeitete ich nur vormittags. Aber seit der Trennung     séparée de mon mari et j’ai dû me mettre à temps complet.
von meinem Mann muss ich Vollzeit arbeiten. Die Unterstüt-      Les demandes d’aides auraient été plus pénibles que
zungsanfragen wären beschwerlicher gewesen als zu arbeiten.     de travailler.

Leidest du nicht an chronischer Müdigkeit?                      Tu ne souffres pas de fatigue chronique?
Doch, selbstverständlich.                                       Si, bien sûr.

Die Behandlungen und die Arzttermine brauchen viel              Les traitements et les visites médicales demandent
Zeit. Bringst du alles unter einen Hut: deine Arbeit, die       du temps. Comment arrives-tu à tout gérer: ton travail,
Kinder, deine Krankheit und die Behandlungen?                   tes enfants, ta maladie et tes traitements?
Meine Behandlungen finden in der Mittagspause statt. Ich        Je fais mes traitements pendant la pause de midi et profite
erhole mich in der Zeit, in der man sich um mich kümmert,       de ces moments où l’on s’occupe de moi pour me reposer.
mache ein Nickerchen oder esse etwas. Danach kehre              Je mange, je fais la sieste, puis je retourne travailler. Ainsi,
ich an die Arbeit zurück. So verliere ich nicht zu viel Zeit.   je ne perds pas trop de temps.

Passiert es dir, dass du am Arbeitsplatz völlig erschöpft       Il t’arrive d’être au travail et de te trouver complète-
bist, nicht arbeiten kannst?                                    ment épuisée, incapable de travailler?
Ja, klar, aber ich kämpfe dagegen an. Irgendwie geht’s immer.   Oui, bien sûr, mais je lutte. J’y arrive toujours.

Wissen deine Kollegen auch Bescheid?                            Tes collègues sont aussi au courant?
Ja.                                                             Oui.

Zeigen sie Verständnis?                                         Montrent-ils de la compréhension?
Anfangs ja, jetzt nicht mehr.                                   Au début oui, maintenant plus.

Ist ihnen nicht bewusst, wie schwierig es ist, mit Lupus        Ils ne réalisent pas à quel point c’est difficile
zu arbeiten?                                                    de travailler avec un lupus?
Nein. Sie sehen, dass ich Sport treibe und lächle; also         Non. Pour eux, je fais du sport et je souris, donc je ne suis
bin ich nicht krank. Sie haben keine Ahnung davon, wie          pas malade. Ils n’ont aucune idée de tous les médicaments
viele Medikamente ich brauche, um alles zu schaffen.            que je prends pour arriver à faire tout cela.

Verlierst du nie den Mut?                                       Tu n’es jamais découragée?
Ich musste lange an mir arbeiten; das hilft mir heute sehr.     J’ai fait un grand travail psychologique et ça m’aide beau­
Ich rate übrigens allen Betroffenen, sich professionelle        coup. D’ailleurs, je conseille cela à tous les lupiques.
Hilfe zu suchen, selbst wenn man nicht deprimiert ist. Es       Même si l’on n’est pas déprimé, on apprend à mieux vivre
hilft, besser mit der Krankheit zu leben.                       malgré la maladie.

Hast du Zeit für ein aktives Sozialleben?                       Trouves-tu le temps d’avoir une vie sociale?
Ja, ich gehe mit Freunden aus und beteilige mich an den         Oui, je sors avec des amis et je participe activement
Aktivitäten in meinem Dorf.                                     à la vie de mon village.

12
Fragen & Antworten
                                                                                             Questions & réponses

                                             bar. Bei SLE-Patienten haben sie           prévalence similaire lors de sclérose
                                             – gemäss unserem heutigen Wissen –         systémique, de syndrome de Sjögren
                                             wahrscheinlich keinen diagnos­             ou d’une polyarthrite (jusqu’à 5 %).
                                             tischen Wert, sie kommen nur selten        Lors de maladies du sang ou des pou­
                                             vor, nämlich bei etwa 2 % der Betrof­­­    mons, ils sont encore plus rares. Les
                                             fenen. In ähnlich geringer Häufigkeit      anticorps anti-SP-100 sont cependant
                                             finden sie sich bei der Systemischen       une indication valable pour diag­
                                             Sklerose, beim Sjögren Syndrom oder        nostiquer la cirrhose biliaire primitive
                                             einer Polyarthritis (bei bis 5 %). Noch    (PBC), une maladie auto-immune du
                                             seltener treten SP-100-Antikörper bei      foie, où ils sont présents chez environ
                                             Blut- oder Lungenkrankheiten auf.          20 % des patients. S’ils sont positifs,

Fragen an                                    Einen klaren Stellenwert jedoch haben
                                             die SP-100-Antikörper bei der Diagno-
                                                                                        ils sont particulièrement prédictifs et,
                                                                                        en particulier, utiles au point de

Prof. Stoll                                  se der Primär biliären Zirrhose (PBC),
                                             einer autoimmunen Lebererkrankung,
                                                                                        vue diagnostic si d’autres anticorps
                                                                                        indiquant un CBP sont négatifs (les

Questions au                                 wo sie bei circa 20 % der Patienten
                                             nachgewiesen werden. Sind sie positiv,
                                                                                        anticorps antimitocondriaux).

Prof. Stoll                                  haben sie eine hohe Aussagekraft
                                             und sind insbesondere diagnostisch
                                                                                        Prof. Dr méd. Thomas Stoll

                                             hilfreich, wenn andere auf die PBC
med@lupus-suisse.ch                          hinweisende Antikörper negativ sind
                                             (die antimitochondrialen Antikörper).

                                             Prof. Dr. med. Thomas Stoll

                                             J’ai des anticorps anti-SP-100.
                                             Y a-t-il une relation avec mon lupus?

Bei mir wurden SP 100 festgestellt.          Pour la réponse, il serait utile d’en
Hat es mit dem Lupus zu tun?                 savoir plus sur la personne, p. ex. si
                                             elle a un LES ou une autre maladie.
Für die Beantwortung dieser Frage                  En principe, les anticorps aident
wäre es hilfreich, mehr über den Kon-        à poser le diagnostic. Il convient
text der / des Fragesteller(in) zu wissen,   toutefois de noter qu’ils représentent
z. B. ob er / sie an einem SLE oder an       seulement une petite pièce de la
einer andern Krankheit leidet.               mosaïque dans le diagnostic du LES
      Grundsätzlich gilt es zu bedenken,     ou dans l’évaluation du risque de
dass Antikörper in der Diagnose­             l’atteinte d’un organe spécifique. Il
stellung helfen können. Man beachte          ne faut donc pas les surestimer.
aber, dass Antikörper bei der Diag-          Les anticorps anti-SP-100 sont dirigés
nosestellung des SLE oder der Abschät-       contre une protéine cellulaire soluble
zung des Risikos eines bestimmten            de 100 kilodalton. Ils sont visibles
Organbefalles nur ein Mosaiksteinchen        en immunofluorescence sous forme
sind und nicht überbewertet werden           de multiples points (Multiple nuclear
dürfen. Antikörper gegen SP-100 sind         dots = MND) dans le noyau de la
gerichtet gegen ein lösliches Zell-          cellule. Selon les connaissances          Prof. Dr. med. Thomas Stoll ist Facharzt für
kernprotein von einem Gewicht von            actuelles, ils n’ont probablement pas     Rheumatologie FMH (Praxis Buchsbaum,
100 Kilo-Dalton. Antikörper gegen                                                      Schaffhausen) und Berater von lupus suisse.
                                             de valeur diagnostique chez les
                                                                                       Prof. Dr méd. Thomas Stoll est spécialiste
SP-100 werden in der Immunfluores-           malades du lupus où ils sont rarement     FMH en rhumatologie (Cabinet médical
zenz als multiple Punkte (Multiple           présents (dans env. 2 % des cas).         Buchsbaum, Schaffhouse) et médecin-conseil
nuclear dots = MND) im Zellkern sicht-       On les trouve avec une étendue de         de lupus suisse.

                                                                                                                                 13
Patientenberichte
Témoignages de patients

                                                                                                                     wurde geschätzt. Nach zwei Jahren

                                                                                                  © Monika Schütze
                                                                                                                     schloss ich das Handelsdiplom ab
                                                                                                                     und wurde von worktrain angestellt,
                                                                                                                     obwohl meine Gesundheit sich noch
                                                                                                                     verschlechtert hatte. Ich war überall
                                                                                                                     dabei, sei es an Teamsitzungen,
                                                                                                                     an Besprechungen der Fälle mit einem
                                                                                                                     Psychiater oder bei der Auswahl einer
                                                                                                                     Lehrtochter. Ich hatte meine Arbeit
                                                                                                                     und mein Pflichtenheft, wie jeder ande-
                                                                                                                     re im Team. Zuerst leitete ich den
                                                                                                                     kleinen Geschenkeladen. Später, als
                                                                                                                     ich nicht mehr gut laufen und stehen
                                                                                                                     konnte, durfte ich im Büro arbeiten.
                                                                                                                     Ich machte Abrechnungen, Zeiterfas-
                                                                                                                     sungen etc. Aber meine Aufgabe
                                                                                                                     war es vor allem, den Praktikanten die
                                                                                                                     Abläufe im Büro, am PC oder im
                                                                                                                     Laden beizubringen.
                                                                                                                           Als ich noch den kleinen Laden
                                                                                                                     leitete, war ich einmal über längere
                                                                                                                     Zeit krank. Trotzdem lief alles perfekt.
                                                                                                                     Nicht nur die Praktikanten waren
                                                                                                                     stolz, sondern auch ich. Das Selbstver-
                                                                                                                     trauen, das ich gewonnen hatte, konnte
                                                                                                                     ich also auch weitergeben. Auch wenn
                                                                                                                     es Praktikanten gibt, die viel Anleitung
Meistens sind die Barrieren unsichtbar. Souvent, les barrières sont invisibles.                                      brauchen, können sie bei einer guten,
                                                                                                                     angepassten Einführung sehr selb-
                                                                                                                     ständig werden. Es gab für mich nichts
Mein idealer Arbeitgeber                                                                                             Schöneres, als wenn abends die
                                                                                                                     Kasse stimmte, der Laden abgeschlos-
Mon employeur idéal                                                                                                  sen war und mir die Praktikanten
                                                                                                                     Schuhe und Mantel brachten. (Es hat
                                                                                                                     sich so ergeben, denn so konnten sie
text / texte Monika Schütze                            Stelle finden würde und meldete mich                          schneller in den Feierabend).
übersetzung / traduction                               bei der Invalidenversicherung (IV).                                 Oft bildeten sich kleine Teams,
Marie-Louise Hagen-Perrenoud
                                                       Damals galt bereits der Grundsatz                             die sich untereinander halfen.
                                                       «Umschulung vor Rente».                                       Wenn man sich gegenseitig respek-
Barrierefrei arbeiten mit einer                             Der Verein worktrain in Basel                            tiert und schätzt, dann findet man
rheumatischen Erkrankung                               vermittelt Arbeitsplätze für arbeitslose                      einen Weg zum Abbau von sicht­baren
                                                       und vermindert leistungsfähige Men-                           und unsichtbaren Barrieren! Ob
 Was ist der «ideale Arbeitgeber» und                  schen. Der ganze Bürobetrieb wird                             gesund oder krank, jeder hat seine
 was heisst eigentlich barrierefrei                    von Praktikanten und einem Betreu-                            Stärken und Schwächen.
 arbeiten? Ich habe seit über 20 Jahren                ungsteam geführt.
 Lupus und gehe am Rollator; ein                            Ich war ursprünglich selbst mal
 Lift ist also absolut notwendig.                      Praktikantin und habe dort eine Be-                           Travailler sans barrières avec
 Meistens sind die Barrieren jedoch                    rufsabklärung absolviert. Ich war lang-                       une maladie rhumatismale
­unsichtbar!                                           samer als die Gesunden, ausserdem
       Fünf Jahre lang war ich in einem                fehlte ich oft. Mit einem sogenannten                         Qu’est-ce qui fait «un employeur
 Büro angestellt. Nach dem Konkurs                     Soziallohn konnte ich ein selbstän-                           idéal» et que signifie travailler sans
 des Betriebes war mir klar, dass ich                  diges Leben führen. Ich war voll im                           barrières? Lupique depuis plus de
 mit meinem Lupus kaum eine neue                       Team integriert und meine Meinung                             20 ans, je me déplace avec un déam­

14
Verein
                                                                                                                Association

bulateur. L’ascenseur m’est indispen­
sable. Mais la plupart du temps, les          Welt-Lupustag 2019
barrières sont invisibles!
      Pendant cinq ans, j’ai été em­          Journée mondiale du lupus 2019
ployée dans un bureau. Lorsque
l’entreprise a fait faillite, je savais que
mon lupus ne me permettrait pas               Zum Welt-Lupustag am 10. Mai 2019           Cette journée du 10 mai 2019
de retrouver un nouvel emploi. Je me          fand im Universitätsspital Lausanne         a été marquée par une confé-
suis donc inscrite à l’assurance-             eine interessante Konferenz mit             rence et des échanges intéres-
invalidité (AI). Le principe était déjà       regem Gedankenaustausch statt.              sants au CHUV de Lausanne.
«la réorientation prime la rente».
      L’association worktrain à Bâle          Nach einer Einführung des früheren          Après l’introduction de l’ancien pré­
aide les chômeurs et les personnes en         Präsidenten von lupus suisse,               sident de lupus suisse, Max Hagen,
situation de handicap à trouver des           Max Hagen, hielten Ärzte und andere         des médecins et autres intervenants
places de travail. L’administration est       Redner, die das Krankheitsbild              connaissant particulièrement bien
gérée par des stagiaires et une équipe        Lupus besonders gut kennen, Vorträge:       cette maladie ont participé à cette
d’encadrement.                                •• Prof. Carlo Chizzolini: Vorsitz          conférence:
      Au début, j’étais moi-même                 (Vormittag)                              •• Prof. Carlo Chizzolini: Présidence
stagiaire et j’y ai fait une orientation      •• Prof. Uyen Huynh Do: Diagnose               (matin)
professionnelle. Après deux ans, j’ai            des SLE: klinische und biologische       •• Prof. Uyen Huynh Do: Comment
obtenu mon diplôme de commerce et                Marker                                      diagnostiquer le LES: clinique et
j’ai été engagée par worktrain, bien          •• Dr. Camillo Ribi: Lupus Kohorten­           marqueurs biologiques
que ma santé se fût encore détériorée.           studie Schweiz: Wie kann die             •• Dr Camillo Ribi: La cohorte Suisse
Je n’étais pas rapide et, en plus, je            Lebensqualität der Betroffenen              sur le LES: Comment améliorer
manquais souvent. J’avais un salaire             verbessert werden?                          la qualité de vie de la personne
social qui me permettait de vivre             •• Prof. Samia Hurst: Das Wohlergehen          atteinte de lupus
dignement. J’étais bien intégrée dans            des Patienten und die gemeinsam          •• Prof. Samia Hurst: Le bien du patient
l’équipe et mon opinion était appré­             getroffene Entscheidung                     chronique et la décision partagée
ciée. Je participais à tout: aux séances      •• Dr. Camillo Ribi: Vorsitz                •• Dr Camillo Ribi: Présidence (après-
de travail, aux discussions avec un              (Nachmittag)                                midi)
psychiatre sur les différents cas ou          •• Angela Schollerer: Arbeit und Krank­-    •• Angela Schollerer: Travail et mala­
lors du choix d’une apprentie. Comme             heit, meine Erfahrungen                     die, mon expérience
tous les membres de l’équipe, j’avais         •• Clara Balerna: Erforschung subjek-       •• Clara Balerna: Exploration de
un cahier des charges. Au début, j’étais         tiver Erfahrungen von SLE-Betrof-           l’expérience subjective des per­
responsable de la petite boutique                fenen                                       sonnes atteintes de LES
cadeaux. Plus tard, quand la marche           •• Runder Tisch: Dr. Denis Comte /          •• Table ronde: Dr Denis Comte /
et la station debout sont devenus                Dr. Diana Dan / Prof. Carlo Chizzolini      Dre Diana Dan / Prof. Carlo Chizzolini
difficiles, j’ai travaillé au bureau. Je      •• SLE und Behandlungen: Überblick          •• Le LES et ses traitements: Tour
m’occupais des décomptes, des                    über die von Patienten angewende-           d’horizon des traitements utilisés
relevés du temps de travail, etc. Mais           ten Behandlungen                            par les patients
avant tout, j’enseignais aux stagiaires
à effectuer les activités au bureau           Im Publikum sassen nicht nur                Le public était constitué non seule­
et au magasin et à utiliser l’ordinateur.     Betroffene, sondern auch Fachleute.         ment de lupiques mais également de
      Une fois, j’ai été longtemps            Es bot sich die Gelegenheit, Lupus-         professionnels. C’était une occasion
malade. Malgré mon absence, le travail        Spezialisten zu treffen und mit ihnen       de rencontrer des spécialistes du lupus
était bien fait. Il n’y avait pas que         in einer entspannten Atmosphäre             et de parler avec eux dans un cadre
les stagiaires qui étaient fiers! J’avais     und ohne Zeitdruck zu sprechen. Wir         détendu, sans être pressé par le temps.
su leur transmettre la confiance en           danken allen Rednern für das Inter-         Nous remercions tous les intervenants
moi que j’avais acquise. Quelques sta­        esse an unserer Krankheit und für die       pour l’intérêt qu’ils portent à notre ma­
giaires ont besoin d’un appui soutenu,        Zeit, die sie sich für uns genommen         ladie et pour le temps qu’ils ont passé
mais avec une bonne introduction              haben. Dieser Austausch war für Fach-       avec nous. Ces moments ont été très
                                              leute und Betroffene sehr bereichernd.      enrichissants, aussi bien pour les
                                Suite p. 18                                               professionnels que pour les malades.

                                                                                                                                15
Sie können auch lesen