Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden - Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 - lupus ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.lupus-suisse.ch 2/ 2019 le lupus érythémateux concernées par Magazine pour les personnes Erythematodes Betroffene Magazin für Lupus Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden Le bien, la maladie chronique, la décision partagée 6 LUPUSLOG – Lupus und 10. Mai 2019: Ihre Tagebuch-App Berufsleben Welt-Lupustag LUPUSLOG – Lupus et vie 10 mai 2019: Votre application professionnelle Journée mondiale journal de bord du lupus 4 11 15
Editorial & Impressum Chers lecteurs, Chères lectrices En moyenne, il faut six ans à partir des premiers symptômes avant que les malades n’obtiennent le dia gnostic du lupus. C’est six ans de trop. Pendant ce temps, la maladie peut faire des dégâts irrémédiables. Il faut que ça change, des vies en dépendent! Chaque patient est différent. Liebe Leserin, Il y a des patients dont le lupus affecte les reins, d’autres les articula impressum Lieber Leser tions, et d’autres encore la peau. ausgabe / édition 2/ 2019 herausgeber / éditeur Et pour beaucoup, c’est une combi lupus suisse, Josefstrasse 92, 8005 Zürich Tel. 044 487 40 67 Im Durchschnitt vergehen vom Auf- naison de plusieurs atteintes et illustration cover / illustration couverture treten der ersten Symptome bis zur symptômes. C’est pourquoi le lupus Oloid Concept nach einer Idee von Franziska Diagnose Lupus sechs Jahre. Das sind est si difficile à diagnostiquer Rettenmund adressänderungen / changements d’adresse sechs Jahre zu viel. Während dieser et donc la raison pour laquelle le info@lupus-suisse.ch Zeit kann die Krankheit bleibende traitement du lupus commence lektorat / lectorat Schäden anrichten. souvent beaucoup trop tard. Daniela Ashuba, Luzia Hungerbühler redaktion / rédaction Das muss sich ändern, denn viele De surcroît, la réponse aux Marie-Louise H agen-Perrenoud Leben hängen davon ab! traitements varie extrêmement d’un konzeption / conception Oloid Concept Jeder Patient ist anders. Es gibt malade à l’autre. Il faut donc par- druck / impression galledia ag erscheint / parution 2 × Jahr / an Patienten, deren Lupus die Nieren fois beaucoup de temps pour trouver auflage / tirage 1500 Ex. angreift, bei anderen sind die Gelenke le traitement idéal, capable d’éli- betroffen und bei nochmals anderen miner ou au moins de minimiser les hinweis zu inhalt und schreibweise Das von der Schweizerischen Lupus Erythema- die Haut. Bei vielen besteht sogar eine symptômes. todes Vereinigung herausgegebene Magazin Kombination verschiedenster Schä- lupus suisse s’engage pour faire «lupus» gilt ausschliesslich informativer Art. digungen und Symptome. Deshalb ist connaître le lupus, pour que les pa Es ersetzt in keiner Weise die Befunde eines qualifizierten Arztes. Wir möchten darauf Lupus so schwer zu diagnostizieren, tients comprennent leurs symptômes, hinweisen, dass die meisten unserer Artikel und deshalb beginnt die Behandlung pour que les généralistes pensent nicht von Fachpersonen verfasst werden. Um oft viel zu spät. à investiguer dans cette direction et die Lesefreundlichkeit zu erhöhen, steht im Text nur «Patient» / «Patienten», «Arzt» / «Ärz- Zudem sprechen Patienten sehr pour réduire la durée entre les te». «Patientin» / «Patientinnen» sowie «Ärztin» unterschiedlich auf Medikamente premiers signes et le diagnostic. / «Ärztinnen» ist / sind jedoch immer einge- an. Es kann lange dauern, bis die schlossen. geeignete Behandlung gefunden wird. remarque sur le contenu et la forme d’écriture lupus suisse setzt sich dafür ein, Le magazine «lupus» est rédigé par l’Association Lupus bekannt zu machen, damit die Suisse du Lupus Érythémateux uniquement à titre informatif. Il ne remplace en aucun cas Patienten ihre Symptome verstehen, La rédactrice, l’avis médical d’une personne qualifiée. damit die Ärzte daran denken, in diese Marie-Louise Hagen-Perrenoud Il est important de signaler que la plupart des Richtung zu suchen und damit sich malou.hagen@lupus-suisse.ch articles ne sont pas rédigés par des profes sionnels. Pour faciliter la lecture, nous utilisons dadurch die Zeit zwischen den ersten les expressions «patient» / «patients». Il est Anzeichen und der Diagnose verkürzt. évident que le masculin inclut toujours aussi le féminin, «patiente» / «patientes». Die Redaktorin, Marie-Louise Hagen-Perrenoud Schweizerische Lupus Vereinigung Association Suisse de Lupus malou.hagen@lupus-suisse.ch Associazione Svizzera Lupus
Inhalt Sommaire 6 4 News & Tipps Nouvelles & Conseils 6 Schwerpunkt: Wohlbefinden, Krankheit, gemeinsam entscheiden Le bien, la maladie Symptôme chronique, la décision partagée Corps 11 Porträt: Lupus und Berufsleben Portrait: Lupus et vie Gesellschaft professionnelle 13 Fragen an Prof. Stoll Questions au Prof. Stoll 14 Patientenbericht Témoignage de patients 15 Verein Association 5 17 16 Forschung Recherche 18 Agenda Calendrier 19 Nützliche Adressen Adresses utiles www.lupus-suisse.ch Weitere Infos zu «Lupus» D’autres informations sur le «Lupus»
News & Tipps Nouvelles & Conseils •• Passwort-Sperre, damit Ihre Daten © GSK geschützt bleiben Tagebuchfunktion und Verlaufs kurven: Durch die intuitive Nutzer- führung, einfache Symbole und klare Grafiken, lässt sich das Tagebuch leicht verwenden. Sie können Ihre per- sönlichen Symptome, über die Sie Tagebuch führen möchten oder die Sie mit Ihrem Arzt definiert haben, zusammenstellen. So erhalten Sie und Ihr Arzt einen klaren Überblick über gesundheitliche Veränderungen in Verbindung mit dem Allgemein befinden. LUPUSLOG est un journal qui vous aide à documenter vos symptômes individuellement à l’aide d’une échelle de points, de notes et de photos. Visuelle Dokumentation der Krankheitsaktivität für Sie und Ihren Arzt. Documentation visuelle de l’activité de la maladie pour vous et pour votre médecin. Les informations contenues dans votre journal constituent la base des discussions que vous aurez régu LUPUSLOG – Ihre Tagebuch-App lièrement avec votre médecin traitant. La tenue du journal a pour objectif LUPUSLOG – Votre application de mieux comprendre la progression de votre maladie et de trouver, journal de bord avec le médecin, de nouvelles façons de mieux contrôler le lupus. Das LUPUSLOG ist ein interaktives •• Verlaufskurven von Symptomen und LUPUSLOG offre les fonctions sui Symptome-Tagebuch für Patienten Allgemeinbefinden, die Ihre Krank- vantes: mit Systemischem Lupus erythe- heitsaktivität für Sie und Ihren Arzt •• journal de vos symptômes, indivi matodes (SLE). visuell dokumentieren duel et flexible, avec fonction •• PDF-Export der Tagebuch-Einträge pour photos et notes Die Dokumentation von Symptomen zum Versenden per E-Mail, z. B. an •• courbes de vos symptômes et de kann als wertvolle Gesprächsbasis den Arzt votre état général, qui documentent für Ihren nächsten Arztbesuch dienen. •• Erinnerungsfunktion für Tagebuch- visuellement la maladie pour vous LUPUSLOG hilft, den Verlauf der Einträge, täglich, wöchentlich oder et votre médecin Krankheit besser zu verstehen und mit monatlich •• export PDF des entrées du journal dem Arzt passende Behandlungen •• Wetterdaten: u. a. UV-Index und afin de les envoyer par e-mail, zu finden. Sonnenstunden, die für den tägli- p. ex. à votre médecin chen UV-Schutz wichtig sind •• fonction de rappel pour les Das LUPUSLOG bietet folgende wich •• Individuell anpassbare Therapie- entrées: quotidien, hebdomadaire tige Funktionen: Übersicht: Alle Medikamente, ou mensuel •• Tagebuch-Funktion für Ihre Krank- die Ihr Arzt Ihnen verschrieben hat •• données météo: index UV et heures heitssymptome, individuell und oder die Sie in Selbstmedikation de soleil, importants pour la protec flexibel anpassbar, inkl. Foto- und einnehmen (immer den Arzt darü- tion quotidienne Notizfunktion ber informieren!) •• résumé personnalisé des traite 4
News & Tipps Nouvelles & Conseils ments: tous les médicaments que votre médecin vous a prescrits ou que vous prenez en automédication (toujours en informer votre méde cin!) •• mot de passe pour protéger vos données Une navigation intuitive, des sym boles simples et des graphiques clairs facilitent l’utilisation du journal. Vous pouvez enregistrer les symp tômes que vous désirez consigner ou que vous avez définis avec votre médecin. Vous aurez ainsi, vous et Neue Ausgabe: Nouvelle édition: votre médecin, un résumé clair et précis des fluctuations de votre santé Systemischer Lupus Lupus érythémateux et de votre état général. erythematosus disséminé Die Broschüre befasst sich mit allen La brochure traite toutes les questions app gratis herunterladen wichtigen Fragen von Betroffenen: importantes des malades: Für Android: https://play.google.com/store/ apps/details?id=de.monks.lupuslog Ursachen, Verlauf, Diagnose, Behand- causes, évolution, diagnostic, traite Für iPhone: https://apps.apple.com/ch/app/ lung, Vererbung, Schwangerschaft. ment, hérédité, grossesse. lupuslog-switzerland/id1438625715 kostenlos bestellen commander gratuitement télécharger l’appli gratuitement Shop www.rheumaliga-shop.ch/de Shop www.rheumaliga-shop.ch/fr Pour Android: https://play.google.com/store/ Artikelnummer D361 Article no F361 apps/details?id=de.monks.lupuslog Autor Prof. Dr. med. Thomas Stoll Auteur Prof. Dr méd. Thomas Stoll Pour iPhone: https://apps.apple.com/ch/app/ Seiten 60 Nombre de pages 60 lupuslog-switzerland/id1438625715 Verlag Rheumaliga Schweiz Editeur Ligue suisse contre le rhumatisme Butternuss-Kürbispüree mit Curry Purée de courge Butternut au curry Ein einfaches Rezept, das Körper Une recette simple pour © Monika Storni und Geist erwärmt réchauffer le corps et l’esprit Den Kürbis halbieren, schälen und Couper la courge en deux. Après die Kerne entfernen. Die Kürbishälf- l’avoir pelée, retirer les graines et ten in Würfel schneiden. Eine Zwiebel découper la courge en cubes. Hâcher hacken und in etwas Olivenöl mit un oignon, puis le faire revenir dans einem Teelöffel Currypaste und einem un peu d’huile d’olive avec une cuillère Teelöffel Senfsamen anbraten. Kür- à café de pâte de curry et une cuillère biswürfel hinzufügen und mit etwas à café de graines de moutarde. Ra Hühnerbrühe befeuchten. Danach jouter les cubes de courge et mouiller etwa 30 Minuten lang köcheln lassen. avec un peu de bouillon de poule. Pürieren und mit Salz und Pfeffer Laisser cuire environ 30 minutes. Mixer würzen. et a jouter du sel et du poivre. senden sie mir menus ohne viel si vous avez des idées pour recevoir sans zubereitungsaufwand: trop vous fatiguer, écrivez-moi: malou.hagen@lupus-suisse.ch malou.hagen@lupus-suisse.ch 5
Schwerpunkt Thème principal Wohlbefinden, Krankheit, Ver gemeinsam entscheiden Le bien, la maladie chro- Körper nique, la décision partagée text Prof. Samia A. Hurst, Bioethikerin, Direk- torin des Instituts für Biomedizinische Ethik, Medizinische Fakultät, Genf, im Rahmen der Konferenz vom 10. Mai im Unispital Lausanne übersetzung Daniela Ashuba illustration Oloid Concept nach einer Idee von Franziska Rettenmund texte Prof. Samia A. Hurst, Bioéthicienne, directrice de l’Institut Ethique Histoire Human ités, Faculté de médecine de Genève, Société dans le cadre de la conférence du 10 mai au CHUV de Lausanne traduction Daniela Ashuba illustration Oloid Concept d’après l’idée de Franziska Rettenmund Qualité de vie Zu den Grundlagen unseres moralischen Faire le bien, chercher à ce que nos Lebens gehört, Gutes zu tun und möglichst actes aient les meilleures conséquen- positive Auswirkungen unserer Handlungen ces possibles, est un des fondements zu erzielen. de notre vie morale. Eines der Fundamente der biomedizinischen Ethik: Das C’est l’un des socles de l’éthique biomédicale: le bien du Wohlbefinden des Patienten hat Vorrang. Es ist deshalb patient vient avant. Il est donc normal que cette valeur soit nicht verwunderlich, dass dieser Wert im Zentrum steht bei également au centre des objectifs de la recherche en mé medizinischen Forschungszielen und der Evaluierung der decine, de l’évaluation de l’efficacité des interventions de Wirksamkeit medizinischer Handlungen sowie der Effizienz la médecine, et des mesures de son efficience. En même medizinischer Eingriffe. Es herrscht jedoch keine Einigkeit temps, faire le bien est une valeur dont le contenu donne darüber, was Gutes tun wirklich bedeutet. Wie sieht das Gute lieu à des désaccords. Que nécessite le bien d’un patient? aus, das der Patient braucht? Das Risiko solch guter Taten ist Nous connaissons les risques qu’il y a à vouloir faire le bien die uns bekannte medizinische Bevormundung. Gutes tun d’une personne malgré elle, ceux du paternalisme médical. ist wichtig, kann aber irreführend sein. Le bien est important, mais il peut nous induire en erreur. 6
Schwerpunkt Thème principal Geist Quel bien? A la question «Quel est le bien?», plusieurs réponses sont rständnis possibles sous l’angle philosophique. Les trois principales sont l’hédonisme, la satisfaction des préférences et la liste objective. Bien sûr – car sans cela le débat serait clos – cha cune de ces versions fait l’objet de critiques. Selon la ver sion hédoniste, c’est le plaisir et l’absence de douleur qui est la mesure du bien: «La nature a placé l’humanité sous la gouvernance de deux maîtres souverains, la douleur et le plaisir. C’est à eux seuls de nous montrer ce que nous de vrions faire». Mais les plaisirs et les peines n’ont-ils pas des valeurs différentes, indépendamment du degré de plaisir ou de peine qu’ils représentent? «Un être pourvu de facul tés supérieures offre certainement à la souffrance plus de points vulnérables qu’un être de type inférieur». C’est éga lement là une critique de la version selon laquelle le bien Was ist das Gute? correspondrait simplement aux préférences de chacun: «Il vaut mieux», dit Mill, «être un homme insatisfait qu’un co Die Frage «Was ist das Gute?» kann, philosophisch gesehen, chon satisfait …» auf etliche Arten beantwortet werden. Die wichtigsten Kon- Finalement, la version du bien comme liste objective zepte sind der Hedonismus, die Befriedigung der Vorlieben tente de justifier une liste de biens «objectifs» censés l’être und die objektive Liste. Natürlich ist jedes dieser Konzepte pour tous. Mais que c’est précisément un des points sur les umstritten und gibt Anlass für Diskussionen. Der Hedo- quels nous avons des avis fondés très différents. nismus definiert das Gute durch das Streben nach Sinnes- Le plaisir et la douleur sont certainement pertinents à lust und die Vermeidung von Schmerz: «Die Natur hat die la question du bien. Se fonder uniquement sur nos préfé Menschheit unter die Herrschaft zweier souveräner Gebieter rences est simpliste, mais les ignorer est également pro – Leid und Freude – gestellt. Es ist an ihnen allein, aufzuzei- blématique. gen, was wir tun sollen, wie auch zu bestimmen, was wir tun werden.» (Jeremy Bentham, 1780). Aber haben Freude und Leid nicht verschiedene Werte, unabhängig vom Ausmass Quels biens? der Freude oder des Leids, die sie repräsentieren? «Jemand mit höheren geistigen Fähigkeiten ist wahrscheinlich an- Ces débats sont irrésolus, mais nous pouvons néanmoins fälliger für das Leiden als jemand mit niedrigeren Fähigkei- retenir deux éléments importants. Le premier est que même ten», sagte John Stuart Mill und kritisierte die Theorie, die en l’absence d’un accord complet sur le bien, nous sommes behauptet, das Gute entspräche einfach den Vorlieben eines tout de même d’accord sur quelque chose. Si l’on compare jeden. Mill meinte auch: «Es ist besser, ein unzufriedener des états de vie très écartés sur l’échelle du bien, nous tom Mensch zu sein als ein zufriedenes Schwein.» bons facilement d’accord sur lequel est meilleur ou pire. Par Die objektive Liste versucht aufzuführen, was für alle exemple, même si je ne sais pas qui vous êtes alors que «objektiv» gut sein soll. Aber gerade hier gehen die Meinun- j’écris ces lignes, je suis prête à parier beaucoup d’argent gen weit auseinander. que vous préférez être dans un endroit confortable et sûr, Freude und Leid sind bestimmt relevant, wenn das Gute plutôt que pris au milieu d’une guerre civile alors que ceux definiert wird. Alles ausschliesslich durch unsere Vorlieben qui ont massacré votre famille sont à vos trousses pour vous zu begründen, wäre jedoch grob vereinfachend; sie zu igno- achever. Nous ne sommes pas entièrement d’accord sur rieren wäre ebenfalls falsch. tout, certes, mais sur ce que nous voulons vraiment éviter, les désaccords disparaissent souvent. Nous sommes plus fa cilement d’accord sur ce qu’il faut pour que nos vies soient Was ist ein gutes Leben? juste assez bien et c’est sur ce qu’il faudrait pour faire plus et mieux que nos désaccords apparaissent. Darüber gibt es endlose Debatten. Wir können immerhin Le deuxième élément important est qu’il est probable zwei wichtige Komponenten in Betracht ziehen. Erstens: que le bien soit multiple. Que plutôt que de se demander Obwohl man sich nicht einig ist, was ein gutes Leben ist, «quel est le bien de cette personne?» nous ayons meilleur herrscht Übereinstimmung in Folgendem: Wenn wir auf ei- temps de nous demander «Quels sont les biens ouverts 7
Schwerpunkt Thème principal ner Befindlichkeits-Skala weit auseinander liegende Lebens- à cette personne, et quels sont les plus importants parmi situationen vergleichen, sind wir uns einig darüber, welche eux?». De multiples listes des composantes du bien humain, besser und welche schlechter ist. Ich gebe Ihnen ein konkre- des besoins, des intérêts, ou des droits existent aujourd’hui, tes Beispiel: Obwohl ich Sie nicht kenne, würde ich mit Ihnen et elles recoupent évidemment beaucoup d’éléments simi um eine grosse Summe wetten, dass Sie sich lieber an einem laires. Une des plus influentes, la liste des «capabilités» dé bequemen, sicheren Ort befinden als inmitten eines Bürger- veloppée par la philosophe américaine Martha Nussbaum krieges, wo diejenigen, die Ihre Familie umgebracht haben, et le prix Nobel d’économie indien Amartya Sen, formule la auch Ihnen auf den Fersen sind. Wir sind uns gewiss nicht in liste suivante (Nussbaum, 2003): allem einig; darüber, was wir wirklich vermeiden wollen, gibt es aber kaum Meinungsverschiedenheiten. Es herrscht eher 1. Une vie de longueur normale et de qualité suffisante Einigkeit darüber, was es braucht, damit unser Leben gera- 2. La santé physique y compris la possibilité de se nourrir, de gut genug ist als darüber, was es für ein besseres Leben de s’abriter braucht und was dafür getan werden kann. Weiter: Ein gutes 3. L’intégrité physique qui inclut la liberté de mouvement, Leben ist wohl mannigfaltig. Anstatt zu fragen: «Was ist gut la sécurité contre la violence, la satisfaction sexuelle et für diese Person?» sollte die Frage lauten: «Was würde dieser la liberté reproductive Person gut tun und was davon ist ihr am wichtigsten?» Es gibt 4. La perception, l’imagination, la pensée, la possibilité etliche Listen, die definieren, welche Elemente das Wohlbe- de faire usage de son esprit d’une manière pleinement finden, die Bedürfnisse, die Interessen oder die Rechte der humaine, cultivée par une éducation suffisante Menschen ausmachen; vieles davon überschneidet sich. Die et protégée par la liberté d’expression et de religion. einflussreichste davon ist die Liste der Grundbefähigungen, 5. Les émotions, la possibilité d’avoir des liens avec die von der amerikanischen Philosophin Martha Nussbaum des choses et des personnes hors de soi, d’aimer et de und vom indischen Wirtschaftsnobelpreisträger Amartya regretter, de vouloir, d’être reconnaissant ou indigné. Sen erarbeitet wurde (Nussbaum, 2003): 6. La raison pratique, ou la capacité de former une conception du bien et de planifier sa vie, ce qui inclut 1. Ein normal langes, lebenswertes Leben. la liberté de conscience. 2. Die körperliche Gesundheit, die Möglichkeit, sich zu 7. L’affiliation, la possibilité de vivre avec et pour d’autres, ernähren und eine Unterkunft zu haben. de s’engager pour d’autres humains, de s’imaginer 3. Die körperliche Integrität, die Möglichkeit, sich à leur place, mais aussi les bases sociales du respect frei zu bewegen und gegen Gewalt geschützt zu sein, de soi et la protection contre la discrimination sowie die Möglichkeit zur sexuellen Befriedigung und et l’humiliation Reproduktion. 8. La capacité à vivre avec d’autres espèces, animales 4. Wahrnehmung, Phantasie und freie Gedanken und ou végétales, et le monde de la nature. die Möglichkeit, sich seiner intellektuellen Fähigkeiten 9. Le jeu, rire et s’amuser in humaner Weise zu bedienen, gefördert durch eine 10. Le contrôle sur son environnement politique et matériel. ausreichende Bildung und geschützt durch das Recht auf Meinungsfreiheit und Religion. Cette liste n’est pas proposée comme exhaustive, mais 5. Gefühle, das heisst die Möglichkeit, zu Dingen und comme base de discussion. Et bien souvent, c’est lorsque Personen Beziehungen aufzubauen, zu lieben und zu des biens ne sont pas protégés que l’on s’aperçoit de leur trauern, zu wünschen, dankbar oder entrüstet zu sein. existence. La philosophe belge Ingrid Robeyns, qui s’est 6. Die praktische Vernunft oder die Fähigkeit, eine penchée sur la question de la bonne vie pour les personnes Auffassung des Guten und eine Gewissensfreiheit zu vivant avec des troubles du spectre autistique, propose entwickeln, sowie das eigene Leben zu planen. d’a jouter quatre composantes supplémentaires (Robeyns, 7. Die Zugehörigkeit, die Möglichkeit mit anderen und 2016): le confort sensoriel, la communication, être compris, für andere zu leben, sich für seine Mitmenschen être aimé et recevoir de l’attention. Au cours d’une explo einzusetzen, sich in deren Lage zu versetzen, aber auch ration de la vulnérabilité dans le grand âge, j’ai également die sozialen Grundlagen, Selbstachtung und Schutz proposé d’a jouter à ces listes le maintien de l’identité nar vor Diskriminierung und Erniedrigung. rative, à savoir la capacité de faire ce travail souvent collec 8. Die Fähigkeit, mit anderen Gattungen, Tieren oder tif de construction des histoires qui nous racontent et nous Pflanzen, und mit der Natur zu leben. constituent (Lindemann, 2014). 9. Spiel, Lachen und Vergnügen. Les composantes de la liste sont cependant moins 10. Die Kontrolle über sein politisches und materielles importantes que l’idée de la liste elle-même. Car si notre Umfeld. bien est multiple, c’est donc que nous pouvons vivre des tensions entre différentes composantes de notre bien. Si nos 8
Schwerpunkt Thème principal Joie de vivre Selbstständigkeit Diese Liste ist nicht vollständig, ist aber eine gute Diskussi- onsgrundlage. Oft realisiert man erst, was ein gutes Leben ist, wenn es nicht mehr gewährleistet ist. Die belgische Phi- losophin Ingrid Robeyns hat das gute Leben von Personen mit einer Autismus-Spektrum-Störung untersucht und vor- geschlagen, folgende vier Punkte hinzuzufügen (Robeyns, 2016): Sensorieller Komfort; Kommunikation; Verständnis; Liebe und Aufmerksamkeit. Als ich die Verletzlichkeit von Personen in hohem Alter untersuchte, schlug ich vor, auch den Erhalt der erzählenden Identität hinzuzufügen. Es geht darum, Lebensgeschichten, die unsere Identität ausmachen, zu erarbeiten. Oft handelt es sich um kollektives Gedächtnis (Lindemann, 2014). Die einzelnen Punkte dieser Liste sind jedoch weniger wichtig als die Idee einer solchen Liste an sich. Denn wenn das Wohlbefinden mannigfaltig ist, leben wir mit Spannun- gen zwischen den diversen Prioritäten unseres Wohlbefin- dens. Wenn die Gesellschaft gewisse Prioritäten unterstützt, werden Personen, deren Prioritäten für das eigene Wohlbe- finden davon abweichen, weniger unterstützt. Damit wird doppelt Unrecht getan: Wenn mein Wohlbefinden weniger geschützt ist als jenes der andern, bin ich erstens weniger geschützt und wird mir zweitens unterschwellig signalisiert, dass mein Wohlbefinden weniger wichtig ist. Diese zwei réponses sociales visent à soutenir les biens des personnes, fache Verfehlung trifft diejenigen, die in der Minderheit alors les personnes dont les biens – ou les priorités – dif und wenig sichtbar sind, die bei der Gründung und Führung fèrent se verront moins bien soutenues que les autres. Il en unserer sozialen Institutionen und Organisationen verges- résulte deux sortes de torts, car si mon bien est moins pro sen gehen. tégé que celui des autres, je commencerai par être moins bien protégée, mais en même temps je vais recevoir le message implicite que mon bien importe moins à mes sem Die gemeinsam getroffene Entscheidung blables que le bien d’autres personnes. Cette double peine frappe quiconque ne correspond pas aux personnes les plus Etliche Faktoren führen also zu einer Entscheidung, bei der fréquentes, les plus visibles, celles que l’on a en tête lorsque das Wohlbefinden des Patienten im Zentrum stehen soll. Die nos institutions et nos organisations sociales sont créées medizinischen Fachkräfte kennen einige davon besser als et maintenues. Patienten und umgekehrt. Die gemeinsam getroffene Ent- scheidung ist gegenüber dem Patienten nicht nur respekt- voller, sondern sie ist meistens auch besser. Im klassischen La décision partagée Fall erläutert der Patient, wie er mit der Krankheit lebt und welches seine Prioritäten im Leben sind. Was weiss ich über Lors d’une décision clinique, le bien du patient qui doit être meine Krankheit? Was macht mir Angst, welche Zukunfts- au centre est donc composé de parts multiples. Les pro sorgen habe ich? Welche Hoffnungen und Prioritäten habe fessionnels de la santé connaissent certaines d’entre elles ich? Was wäre ich bereit, für etwas anderes aufzugeben oder, mieux que les patients, et les patients en connaissent cer im Gegenteil, nicht aufzugeben? Diese vom Chirurgen Atul taines mieux que les professionnels. La décision partagée Gawande erarbeiteten Fragen erlauben es dem Patienten, est donc non seulement plus respectueuse des personnes, seine eigenen Prioritäten besser zu verstehen und zu sortie- elle est aussi souvent très concrètement meilleure. Dans le ren (Gawande, 2014). Die Fachleute tragen ihrerseits zur ge- modèle classique, les patients amènent leurs expériences meinsamen Entscheidung bei, indem sie ihre Sachkenntnis de la maladie, et leurs priorités biographiques. Qu’est-ce teilen, wie auch ihre Erfahrungen mit ähnlichen Fällen und que je comprends de ma maladie? Qu’est-ce que je crains, wie diese verlaufen sind. Zu diesem Modell sollten zwei wei- quels sont mes soucis pour l’avenir? Quels sont mes espoirs tere Komponenten hinzugefügt werden. Die erste ist der Rat et mes priorités? Que serais-je d’accord de sacrifier ou pas von Angehörigen, vor allem von betreuenden Angehörigen. d’accord de sacrifier, pour avoir autre chose à la place? Ces Er ist sehr wichtig, wenn eruiert wird, was möglich und was questions, proposées par le chirurgien Atul Gawande, per 9
Schwerpunkt Thème principal Réponses unmöglich ist bei einem Patienten, dessen Leben durch eine chronische Krankheit beeinträchtigt wird. Die zweite Kom- ponente sind die sogenannten «sozialen Prothesen». Diese Organisationen, die uns helfen, gemeinsam zu bewältigen, was wir alleine nicht schaffen. Wenn die Gesellschaft die chronische Krankheit nicht in Betracht zieht, kann dies zu Beeinträchtigungen der betroffenen Person im Alltag füh- ren. Man könnte meinen, es sei die Krankheit, die diese Be- einträchtigungen schafft, aber dem ist nicht immer so. Wenn ich die oberen Stockwerke im Aufzug nicht erreichen kann, mettent aux patients de mieux comprendre, et de trier, leurs weil ich im Rollstuhl sitze oder weil ich mich nicht schnell propres priorités (Gawande, 2014). Les professionnels, quant genug ausziehe, damit der Arzt die Konsultation in der vorge- à eux, amènent dans la décision partagée leur expertise sehenen Zeitspanne abschliessen kann, ist die Ursache nicht technique, et leur expérience d’autres cas et de comment nur die Krankheit. Der Grund dafür ist, dass die im Aufzug ceux-ci se sont déroulés. A ce modèle il conviendrait cepen installierten Knöpfe und die für eine «normale» Konsulta dant d’a jouter deux composantes additionnelles. La pre tion festgelegte Zeit für andere Personen, aber nicht für mich mière est l’apport des proches, en particulier des proches konzipiert wurden. Oder, anders gesagt: Ein Teil meiner Ein- aidants. Leurs capacités vont former une part importante schränkungen entsteht durch Entscheidungen, die von mei- de ce qui est ou n’est pas possible lorsqu’une maladie chro nen Mitmenschen anders hätten gefällt werden können. nique limite la vie du patient. La dernière est composée de Es genügt folglich nicht, bei chronischen Krankheiten ce que certains ont appelé nos «prothèses sociales»: ces or nur die medizinischen Entscheidungen gemeinsam zu tref- ganisations qui nous permettent de faire ensemble ce que fen. Gesellschaft und Politik müssen sich zusammen mit nous ne parvenons pas à faire seuls. Lorsqu’elles ne pré den Betroffenen mehr mit den Fragen rund um chronische voient pas le cas de la maladie chronique, elles vont avoir Krankheiten auseinandersetzen. Die Zahl der Personen, die pour conséquence une limitation de la vie de la personne mit einer oder mehreren chronischen Krankheiten leben, atteinte. On peut alors avoir l’impression que c’est la mala steigt ständig, aber diese Erkenntnis lässt auf sich warten. die qui impose ces limites. Mais ce n’est pas toujours le cas. Si je suis incapable d’atteindre les étages élevés en ascen seur parce que je suis en chaise roulante, ou si je n’arrive pas à me dévêtir assez rapidement pour que mon méde cin puisse terminer la consultation dans le temps prévu, ce n’est pas seulement en raison d’une maladie qui limiterait mes aptitudes. C’est aussi parce que la hauteur des bou tons de l’ascenseur et le temps prévu pour une consultation «ordinaire» ont été pensés avec en tête des personnes dif férentes de moi. En d’autres termes, une part de ma limita tion résulte de choix humains qui auraient aussi pu être faits autrement. referenzen / références Ce contexte de la décision partagée dans les maladies Gawande A., Being mortal – Medicine and what matters in the end. Metropolitan books; 2014 chroniques illustre à quel point partager la décision dans la Hurst SA., Vulnerability in old age: the fragility clinique est insuffisant. C’est dans le champs social et poli of inappropriately protected interests. In / Dans tique que le partage des besoins et des particularités liées Schweda M., Aging and human nature. Sous Presse. à la maladie chronique mériterait un partage plus grand. A Lindemann H., Holding and Letting Go: the Social l’heure où le nombre de personnes vivant avec une ou plu Practice of Personal Identity. Oxford, New sieurs maladies chroniques est en constante augmentation, York: Oxford University Press. 2014 Nussbaum M., Capabilities as fundamental cette prise de conscience tarde pourtant à venir. entitlements: sen and social justice. Feminist economics 2003; 9:2–3, 33–59 Robeyns I., Conceptualising well-being for autistic persons. Journal of Medical Ethics. 2016;42:383-90 mehr infos / plus d’informations www.bioethica-forum.ch/docs/13_2/06_ Hurst-f_ch.pdf 10
1 Die Angst vor einer Entlassung begleitet mich ständig. La peur d’être renvoyée est toujours là. Porträt 2 Zwei bis drei Mal pro Woche treibe ich Sport. Je fais du sport 2 à 3 fois par semaine. Portrait 3 Ich profitiere von diesen Momenten, in denen man sich um mich kümmert, um mich zu erholen. 2 Je profite de ces moments où l’on s’occupe de moi pour me reposer. 1 3 Lupus und Berufsleben Lupus et vie professionnelle interview / interview Marie-Louise Hagen-Perrenoud übersetzung / traduction Daniela Ashuba fotos / photos Angela Anlässlich des Welt-Lupus-Tages hat Angela Lors de la journée internationale über ihren Alltag mit Lupus gesprochen. du lupus, Angela a expliqué comment Ihre Präsentation fand viel Bewunderung. elle vit avec son lupus. Sa présentation a suscité beaucoup d’admiration. Warst du bereits bei deinem jetzigen Arbeitgeber ange- stellt, als die Diagnose gestellt wurde, oder musstest Tu travaillais déjà chez ton employeur actuel quand tu du eine neue Stelle finden? as eu le diagnostic ou tu as dû trouver du travail après? Ich arbeitete bereits beim aktuellen Arbeitgeber. Je travaillais déjà au même endroit que maintenant. Weiss dein Arbeitgeber von deiner Krankheit? Ton employeur est au courant de ta maladie? Ja, ich habe ihn sofort informiert. Oui, je l’ai tout de suite informé. Wie hat er reagiert? Comment a-t-il réagi? Ich bat um ein Gespräch mit meinem Chef und dessen J’avais demandé un entretien avec mon chef et mon em Vorgesetzten. Sie waren von meiner Offenheit überrascht, ployeur. Leur première question était: Pouvez-vous encore schätzten sie aber und fragten als erstes: Können Sie travailler? Ma franchise les a beaucoup étonnés et ils ont noch arbeiten? Dann besprachen wir, was ich noch tun apprécié. Nous avons ensuite discuté de ce que je pouvais konnte und was nicht mehr. faire et de ce que je ne pouvais plus faire. Zeigen sie Verständnis, wenn du krank oder nicht zu Sont-ils compréhensifs quand tu es malade ou quand hundert Prozent einsatzfähig bist? tu n’es pas efficace à cent pour cent? 11
Porträt Portrait Ja, sie tun alles, damit ich meine Behandlungen wahr Oui, ils font tout pour que je puisse suivre mes traitements. nehmen kann. Sie wissen, dass ich nicht schummle. Wie Ils savent que je ne triche pas. Comme beaucoup de viele andere Lupus-Betroffene arbeite ich, auch wenn ich lupiques, je vais travailler même si j’ai un gros rhume ou stark erkältet bin oder Rückenschmerzen habe. Die Angst mal au dos. La peur d’être renvoyée est toujours là, vor einer Entlassung begleitet mich ständig, trotz gutem malgré la compréhension de mon employeur. Willen und Verständnis seitens meines Arbeitgebers. Tu as eu de longs arrêts maladies? Hattest du lange Krankheitsabsenzen? Au début, oui. J’ai fait 10 jours d’hôpital et 8 mois de Am Anfang, ja. Ich war zehn Tage im Spital und acht Monate convalescence. Je ne pesais plus que 36 kilos et j’avais in Rekonvaleszenz. Ich wog nur noch 36 Kilo, und alle Haare perdu tous mes cheveux. waren mir ausgefallen. Tu travailles à temps complet? Arbeitest du Vollzeit? A l’époque je ne travaillais que le matin, mais je me suis Damals arbeitete ich nur vormittags. Aber seit der Trennung séparée de mon mari et j’ai dû me mettre à temps complet. von meinem Mann muss ich Vollzeit arbeiten. Die Unterstüt- Les demandes d’aides auraient été plus pénibles que zungsanfragen wären beschwerlicher gewesen als zu arbeiten. de travailler. Leidest du nicht an chronischer Müdigkeit? Tu ne souffres pas de fatigue chronique? Doch, selbstverständlich. Si, bien sûr. Die Behandlungen und die Arzttermine brauchen viel Les traitements et les visites médicales demandent Zeit. Bringst du alles unter einen Hut: deine Arbeit, die du temps. Comment arrives-tu à tout gérer: ton travail, Kinder, deine Krankheit und die Behandlungen? tes enfants, ta maladie et tes traitements? Meine Behandlungen finden in der Mittagspause statt. Ich Je fais mes traitements pendant la pause de midi et profite erhole mich in der Zeit, in der man sich um mich kümmert, de ces moments où l’on s’occupe de moi pour me reposer. mache ein Nickerchen oder esse etwas. Danach kehre Je mange, je fais la sieste, puis je retourne travailler. Ainsi, ich an die Arbeit zurück. So verliere ich nicht zu viel Zeit. je ne perds pas trop de temps. Passiert es dir, dass du am Arbeitsplatz völlig erschöpft Il t’arrive d’être au travail et de te trouver complète- bist, nicht arbeiten kannst? ment épuisée, incapable de travailler? Ja, klar, aber ich kämpfe dagegen an. Irgendwie geht’s immer. Oui, bien sûr, mais je lutte. J’y arrive toujours. Wissen deine Kollegen auch Bescheid? Tes collègues sont aussi au courant? Ja. Oui. Zeigen sie Verständnis? Montrent-ils de la compréhension? Anfangs ja, jetzt nicht mehr. Au début oui, maintenant plus. Ist ihnen nicht bewusst, wie schwierig es ist, mit Lupus Ils ne réalisent pas à quel point c’est difficile zu arbeiten? de travailler avec un lupus? Nein. Sie sehen, dass ich Sport treibe und lächle; also Non. Pour eux, je fais du sport et je souris, donc je ne suis bin ich nicht krank. Sie haben keine Ahnung davon, wie pas malade. Ils n’ont aucune idée de tous les médicaments viele Medikamente ich brauche, um alles zu schaffen. que je prends pour arriver à faire tout cela. Verlierst du nie den Mut? Tu n’es jamais découragée? Ich musste lange an mir arbeiten; das hilft mir heute sehr. J’ai fait un grand travail psychologique et ça m’aide beau Ich rate übrigens allen Betroffenen, sich professionelle coup. D’ailleurs, je conseille cela à tous les lupiques. Hilfe zu suchen, selbst wenn man nicht deprimiert ist. Es Même si l’on n’est pas déprimé, on apprend à mieux vivre hilft, besser mit der Krankheit zu leben. malgré la maladie. Hast du Zeit für ein aktives Sozialleben? Trouves-tu le temps d’avoir une vie sociale? Ja, ich gehe mit Freunden aus und beteilige mich an den Oui, je sors avec des amis et je participe activement Aktivitäten in meinem Dorf. à la vie de mon village. 12
Fragen & Antworten Questions & réponses bar. Bei SLE-Patienten haben sie prévalence similaire lors de sclérose – gemäss unserem heutigen Wissen – systémique, de syndrome de Sjögren wahrscheinlich keinen diagnos ou d’une polyarthrite (jusqu’à 5 %). tischen Wert, sie kommen nur selten Lors de maladies du sang ou des pou vor, nämlich bei etwa 2 % der Betrof mons, ils sont encore plus rares. Les fenen. In ähnlich geringer Häufigkeit anticorps anti-SP-100 sont cependant finden sie sich bei der Systemischen une indication valable pour diag Sklerose, beim Sjögren Syndrom oder nostiquer la cirrhose biliaire primitive einer Polyarthritis (bei bis 5 %). Noch (PBC), une maladie auto-immune du seltener treten SP-100-Antikörper bei foie, où ils sont présents chez environ Blut- oder Lungenkrankheiten auf. 20 % des patients. S’ils sont positifs, Fragen an Einen klaren Stellenwert jedoch haben die SP-100-Antikörper bei der Diagno- ils sont particulièrement prédictifs et, en particulier, utiles au point de Prof. Stoll se der Primär biliären Zirrhose (PBC), einer autoimmunen Lebererkrankung, vue diagnostic si d’autres anticorps indiquant un CBP sont négatifs (les Questions au wo sie bei circa 20 % der Patienten nachgewiesen werden. Sind sie positiv, anticorps antimitocondriaux). Prof. Stoll haben sie eine hohe Aussagekraft und sind insbesondere diagnostisch Prof. Dr méd. Thomas Stoll hilfreich, wenn andere auf die PBC med@lupus-suisse.ch hinweisende Antikörper negativ sind (die antimitochondrialen Antikörper). Prof. Dr. med. Thomas Stoll J’ai des anticorps anti-SP-100. Y a-t-il une relation avec mon lupus? Bei mir wurden SP 100 festgestellt. Pour la réponse, il serait utile d’en Hat es mit dem Lupus zu tun? savoir plus sur la personne, p. ex. si elle a un LES ou une autre maladie. Für die Beantwortung dieser Frage En principe, les anticorps aident wäre es hilfreich, mehr über den Kon- à poser le diagnostic. Il convient text der / des Fragesteller(in) zu wissen, toutefois de noter qu’ils représentent z. B. ob er / sie an einem SLE oder an seulement une petite pièce de la einer andern Krankheit leidet. mosaïque dans le diagnostic du LES Grundsätzlich gilt es zu bedenken, ou dans l’évaluation du risque de dass Antikörper in der Diagnose l’atteinte d’un organe spécifique. Il stellung helfen können. Man beachte ne faut donc pas les surestimer. aber, dass Antikörper bei der Diag- Les anticorps anti-SP-100 sont dirigés nosestellung des SLE oder der Abschät- contre une protéine cellulaire soluble zung des Risikos eines bestimmten de 100 kilodalton. Ils sont visibles Organbefalles nur ein Mosaiksteinchen en immunofluorescence sous forme sind und nicht überbewertet werden de multiples points (Multiple nuclear dürfen. Antikörper gegen SP-100 sind dots = MND) dans le noyau de la gerichtet gegen ein lösliches Zell- cellule. Selon les connaissances Prof. Dr. med. Thomas Stoll ist Facharzt für kernprotein von einem Gewicht von actuelles, ils n’ont probablement pas Rheumatologie FMH (Praxis Buchsbaum, 100 Kilo-Dalton. Antikörper gegen Schaffhausen) und Berater von lupus suisse. de valeur diagnostique chez les Prof. Dr méd. Thomas Stoll est spécialiste SP-100 werden in der Immunfluores- malades du lupus où ils sont rarement FMH en rhumatologie (Cabinet médical zenz als multiple Punkte (Multiple présents (dans env. 2 % des cas). Buchsbaum, Schaffhouse) et médecin-conseil nuclear dots = MND) im Zellkern sicht- On les trouve avec une étendue de de lupus suisse. 13
Patientenberichte Témoignages de patients wurde geschätzt. Nach zwei Jahren © Monika Schütze schloss ich das Handelsdiplom ab und wurde von worktrain angestellt, obwohl meine Gesundheit sich noch verschlechtert hatte. Ich war überall dabei, sei es an Teamsitzungen, an Besprechungen der Fälle mit einem Psychiater oder bei der Auswahl einer Lehrtochter. Ich hatte meine Arbeit und mein Pflichtenheft, wie jeder ande- re im Team. Zuerst leitete ich den kleinen Geschenkeladen. Später, als ich nicht mehr gut laufen und stehen konnte, durfte ich im Büro arbeiten. Ich machte Abrechnungen, Zeiterfas- sungen etc. Aber meine Aufgabe war es vor allem, den Praktikanten die Abläufe im Büro, am PC oder im Laden beizubringen. Als ich noch den kleinen Laden leitete, war ich einmal über längere Zeit krank. Trotzdem lief alles perfekt. Nicht nur die Praktikanten waren stolz, sondern auch ich. Das Selbstver- trauen, das ich gewonnen hatte, konnte ich also auch weitergeben. Auch wenn es Praktikanten gibt, die viel Anleitung Meistens sind die Barrieren unsichtbar. Souvent, les barrières sont invisibles. brauchen, können sie bei einer guten, angepassten Einführung sehr selb- ständig werden. Es gab für mich nichts Mein idealer Arbeitgeber Schöneres, als wenn abends die Kasse stimmte, der Laden abgeschlos- Mon employeur idéal sen war und mir die Praktikanten Schuhe und Mantel brachten. (Es hat sich so ergeben, denn so konnten sie text / texte Monika Schütze Stelle finden würde und meldete mich schneller in den Feierabend). übersetzung / traduction bei der Invalidenversicherung (IV). Oft bildeten sich kleine Teams, Marie-Louise Hagen-Perrenoud Damals galt bereits der Grundsatz die sich untereinander halfen. «Umschulung vor Rente». Wenn man sich gegenseitig respek- Barrierefrei arbeiten mit einer Der Verein worktrain in Basel tiert und schätzt, dann findet man rheumatischen Erkrankung vermittelt Arbeitsplätze für arbeitslose einen Weg zum Abbau von sichtbaren und vermindert leistungsfähige Men- und unsichtbaren Barrieren! Ob Was ist der «ideale Arbeitgeber» und schen. Der ganze Bürobetrieb wird gesund oder krank, jeder hat seine was heisst eigentlich barrierefrei von Praktikanten und einem Betreu- Stärken und Schwächen. arbeiten? Ich habe seit über 20 Jahren ungsteam geführt. Lupus und gehe am Rollator; ein Ich war ursprünglich selbst mal Lift ist also absolut notwendig. Praktikantin und habe dort eine Be- Travailler sans barrières avec Meistens sind die Barrieren jedoch rufsabklärung absolviert. Ich war lang- une maladie rhumatismale unsichtbar! samer als die Gesunden, ausserdem Fünf Jahre lang war ich in einem fehlte ich oft. Mit einem sogenannten Qu’est-ce qui fait «un employeur Büro angestellt. Nach dem Konkurs Soziallohn konnte ich ein selbstän- idéal» et que signifie travailler sans des Betriebes war mir klar, dass ich diges Leben führen. Ich war voll im barrières? Lupique depuis plus de mit meinem Lupus kaum eine neue Team integriert und meine Meinung 20 ans, je me déplace avec un déam 14
Verein Association bulateur. L’ascenseur m’est indispen sable. Mais la plupart du temps, les Welt-Lupustag 2019 barrières sont invisibles! Pendant cinq ans, j’ai été em Journée mondiale du lupus 2019 ployée dans un bureau. Lorsque l’entreprise a fait faillite, je savais que mon lupus ne me permettrait pas Zum Welt-Lupustag am 10. Mai 2019 Cette journée du 10 mai 2019 de retrouver un nouvel emploi. Je me fand im Universitätsspital Lausanne a été marquée par une confé- suis donc inscrite à l’assurance- eine interessante Konferenz mit rence et des échanges intéres- invalidité (AI). Le principe était déjà regem Gedankenaustausch statt. sants au CHUV de Lausanne. «la réorientation prime la rente». L’association worktrain à Bâle Nach einer Einführung des früheren Après l’introduction de l’ancien pré aide les chômeurs et les personnes en Präsidenten von lupus suisse, sident de lupus suisse, Max Hagen, situation de handicap à trouver des Max Hagen, hielten Ärzte und andere des médecins et autres intervenants places de travail. L’administration est Redner, die das Krankheitsbild connaissant particulièrement bien gérée par des stagiaires et une équipe Lupus besonders gut kennen, Vorträge: cette maladie ont participé à cette d’encadrement. •• Prof. Carlo Chizzolini: Vorsitz conférence: Au début, j’étais moi-même (Vormittag) •• Prof. Carlo Chizzolini: Présidence stagiaire et j’y ai fait une orientation •• Prof. Uyen Huynh Do: Diagnose (matin) professionnelle. Après deux ans, j’ai des SLE: klinische und biologische •• Prof. Uyen Huynh Do: Comment obtenu mon diplôme de commerce et Marker diagnostiquer le LES: clinique et j’ai été engagée par worktrain, bien •• Dr. Camillo Ribi: Lupus Kohorten marqueurs biologiques que ma santé se fût encore détériorée. studie Schweiz: Wie kann die •• Dr Camillo Ribi: La cohorte Suisse Je n’étais pas rapide et, en plus, je Lebensqualität der Betroffenen sur le LES: Comment améliorer manquais souvent. J’avais un salaire verbessert werden? la qualité de vie de la personne social qui me permettait de vivre •• Prof. Samia Hurst: Das Wohlergehen atteinte de lupus dignement. J’étais bien intégrée dans des Patienten und die gemeinsam •• Prof. Samia Hurst: Le bien du patient l’équipe et mon opinion était appré getroffene Entscheidung chronique et la décision partagée ciée. Je participais à tout: aux séances •• Dr. Camillo Ribi: Vorsitz •• Dr Camillo Ribi: Présidence (après- de travail, aux discussions avec un (Nachmittag) midi) psychiatre sur les différents cas ou •• Angela Schollerer: Arbeit und Krank- •• Angela Schollerer: Travail et mala lors du choix d’une apprentie. Comme heit, meine Erfahrungen die, mon expérience tous les membres de l’équipe, j’avais •• Clara Balerna: Erforschung subjek- •• Clara Balerna: Exploration de un cahier des charges. Au début, j’étais tiver Erfahrungen von SLE-Betrof- l’expérience subjective des per responsable de la petite boutique fenen sonnes atteintes de LES cadeaux. Plus tard, quand la marche •• Runder Tisch: Dr. Denis Comte / •• Table ronde: Dr Denis Comte / et la station debout sont devenus Dr. Diana Dan / Prof. Carlo Chizzolini Dre Diana Dan / Prof. Carlo Chizzolini difficiles, j’ai travaillé au bureau. Je •• SLE und Behandlungen: Überblick •• Le LES et ses traitements: Tour m’occupais des décomptes, des über die von Patienten angewende- d’horizon des traitements utilisés relevés du temps de travail, etc. Mais ten Behandlungen par les patients avant tout, j’enseignais aux stagiaires à effectuer les activités au bureau Im Publikum sassen nicht nur Le public était constitué non seule et au magasin et à utiliser l’ordinateur. Betroffene, sondern auch Fachleute. ment de lupiques mais également de Une fois, j’ai été longtemps Es bot sich die Gelegenheit, Lupus- professionnels. C’était une occasion malade. Malgré mon absence, le travail Spezialisten zu treffen und mit ihnen de rencontrer des spécialistes du lupus était bien fait. Il n’y avait pas que in einer entspannten Atmosphäre et de parler avec eux dans un cadre les stagiaires qui étaient fiers! J’avais und ohne Zeitdruck zu sprechen. Wir détendu, sans être pressé par le temps. su leur transmettre la confiance en danken allen Rednern für das Inter- Nous remercions tous les intervenants moi que j’avais acquise. Quelques sta esse an unserer Krankheit und für die pour l’intérêt qu’ils portent à notre ma giaires ont besoin d’un appui soutenu, Zeit, die sie sich für uns genommen ladie et pour le temps qu’ils ont passé mais avec une bonne introduction haben. Dieser Austausch war für Fach- avec nous. Ces moments ont été très leute und Betroffene sehr bereichernd. enrichissants, aussi bien pour les Suite p. 18 professionnels que pour les malades. 15
Sie können auch lesen