GemenGerot N dedede video.roeser.lu
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
November Dezember Gemengerot de video.roeser.lu n°1 - 2022 Ëffentlech Sëtzunge vun der Réiser Gemeng 8. November 13. Dezember 16. Dezember
Sommaire G emengerot 3 Séance publique / Öffentliche Sitzung - 08.11.2021 „D’P arteien hunn d ’W uert ” 24 LSAP Fraktioun 25 déi gréng Fraktioun 26 DP Fraktioun G emengerot 27 Séance publique / Öffentliche Sitzung - 13.12.2021 „D’P arteien hunn d ’W uert ” 43 CSV Fraktioun 44 déi gréng Fraktioun 45 DP Fraktioun G emengerot 46 Séance publique / Öffentliche Sitzung - 16.12.2021 52 Budget rectifié / Berichtigter Haushalt - 2021 54 Budget prévisionnel / Haushaltsentwurf - 2022 „D’P arteien hunn d ’W uert ” 56 LSAP Fraktioun 57 CSV Fraktioun 58 déi gréng Fraktioun 59 DP Fraktioun T. Jungen E. Strecker E. Reding bourgmestre échevin échevin B. Ballmann S. Carelli E. Fisch A. Lourenço M. Klinski conseiller conseiller conseiller conseiller conseiller W. Stoffel N. Brix D. Michels S. Flammang F. Pompignoli conseiller conseiller conseiller conseiller conseiller Sommaire
Gemengerot Séance publique / Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix. Öffentliche Sitzung Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit. 08.11.2021 video.roeser.lu La séance a lieu dans la salle des séances de la maison Die Sitzung findet im Sitzungssaal des Gemeindehauses communale à Roeser sous le régime du CovidCheck. Elle in Roeser unter dem CovidCheck-System statt. Sie beginnt débute à 15:30 heures et se termine à 18:24 heures. La um 15:30 Uhr und endet um 18:24 Uhr. Den Vorsitz der séance est présidée par Monsieur Tom Jungen. Sitzung übernimmt Herr Tom Jungen. Présences / Anwesende : Bettina Ballmann, Nadine Brix, Sandra Carelli, Erny Fisch, Sandra Flammang, Tom Jungen, Mireille Klinski, Angelo Lourenço, Daniel Michels, Fabrice Pompignoli, Edy Reding, Wayne Stoffel, Erny Strecker. Absences / Abwesende : / 1.1 1.1 Communications du collège échevinal Mitteilungen des Schöffenrats Le bourgmestre informe le conseil com Der Bürgermeister informiert den Gemeinde munal des mesures mises en place au sein rat über die neuesten Maßnahmen welche de l’administration communale concernant aufgrund des neuen Covid-Gesetzes innerhalb la récente loi Covid. der Gemeindeverwaltung eingesetzt wurden. 1.2 1.2 Questions écrites des conseillers Schriftliche Fragen der Gemeinderäte Néant. Keine. 1.3 1.3 Motion relative à la modification du règlement Antrag zur Änderung der Verordnung über die relatif à l’octroi d’une prime de mobilité douce Gewährung einer Prämie für Sanfte Mobilität Motion du groupe « déi gréng » relative à la Antrag der Partei „déi gréng“ zur Änderung modification du règlement relatif à l’octroi der Verordnung über die Gewährung einer d’une prime de mobilité douce afin d’y Prämie für Sanfte Mobilität, um auch einen intégrer également un taux social et l’achat Sozialsatz und den Kauf von gebrauchten de cycles d’occasion. Fahrrädern einzubeziehen. La motion invite le collège échevinal à : Der Antrag fordert das Schöffenkollegium dazu auf: - adapter le règlement relatif à l’octroi d’une prime de mobilité douce de la Commune de - die Verordnung über die Gewährung einer Roeser afin d’y intégrer l’achat d’un cycle Prämie für Sanfte Mobilität der Gemeinde ou d’un cycle à pédalage assisté d’occasion Roeser anzupassen, um den Kauf eines ge et d’y prévoir aussi un taux social plus élevé ; brauchten Fahrrads oder eines gebrauchten Fahrrads mit Tretunterstützung einzubeziehen - s’inspirer du régime d’aide de la commune und auch einen höheren Sozialsatz vorzu voisine de Bettembourg, qui accorde aussi sehen; Gemengerot 3
Gemengerot une prime sociale majorée à 75% du mon - sich an der Beihilferegelung der Nachbar tant de la prime de l’État lors de l’achat gemeinde Bettemburg zu orientieren, die d’un cycle neuf et une prime pour l’achat ebenfalls eine erhöhte Sozialprämie in Höhe d’une occasion à hauteur de 15% du prix von 75% der staatlichen Prämie beim Kauf d’achat avec un maximum de 150 € ; eines neuen Fahrrads und eine Prämie für den Kauf eines gebrauchten Fahrrads in Höhe - prévoir les crédits nécessaires au budget von 15% des Kaufpreises bis zu einem communal pour l’exercice 2022. Höchstbetrag von 150 € gewährt; Sur proposition du collège échevinal et en - die erforderlichen Mittel im Gemeindehaushalt accord avec le conseil communal, et no für das Haushaltsjahr 2022 bereitzustellen. tamment l’auteur de la motion, ce point est reporté à l’ordre du jour d’une prochaine Auf Vorschlag des Bürgermeisters und im Ein réunion du conseil communal, pour per verständnis mit dem Gemeinderat, insbe mettre de consulter préalablement les sondere dem Antragsteller, wird dieser Punkt autres communes membres du syndicat auf die Tagesordnung einer nächsten Gemeinde intercommunal STEP qui avaient établi le ratssitzung verlegt, damit die anderen Mit projet de subventions sur lequel base le gliedsgemeinden des interkommunalen Syn règlement relatif à l’octroi d’une prime de dikats STEP, die den Subventionsentwurf er- mobilité douce. stellt hatten, auf dem die Verordnung über die Gewährung einer Prämie für Sanfte Mobili tät beruht, vorab konsultiert werden können. 2.0 2.0 Charte européenne pour l’égalité des femmes Europäische Charta für die Gleichstellung et des hommes dans la vie locale – Adoption et von Frauen und Männern im kommunalen mise en œuvre Leben – Annahme und Umsetzung La Charte européenne pour l’égalité des Die europäische Charta für die Gleichstellung femmes et des hommes dans la vie locale von Frauen und Männern im kommunalen permet de développer une stratégie com Leben ermöglicht die Entwicklung einer ko munale cohérente et ambitieuse, intégrée härenten und ehrgeizigen kommunalen Stra de façon transversale dans tous les do tegie, die transversal in alle Bereiche der maines de la politique communale. kommunalen Politik integriert ist. Elle couvre de manière exhaustive tous les Sie deckt alle Bereiche ab, die für Gleichstel domaines susceptibles de faire l’objet d’ac lungsmaßnahmen in Frage kommen, und stellt tions en faveur de l’égalité, elle constitue un ein echtes Programm für eine Politik zur Gleich véritable programme pour une politique à stellung von Frauen und Männern dar, die l’égalité des femmes et des hommes orientée auf greifbare Ergebnisse ausgerichtet ist. vers des résultats tangibles. Nach der Annahme der Charta wird der Bür Après l’adoption de la charte le bourgmestre germeister das Beitrittsformular unterzeichnen, procèdera à la signature du formulaire d’ad das dem Rat der Gemeinden und Regionen hésion qui est communiqué au Conseil des Europas übermittelt wird. Communes et Régions d’Europe. Die Gemeinde hat dann zwei Jahre Zeit, um La Commune dispose ensuite d’un délai ne einen „kommunalen Aktionsplan für die Gleich pouvant excéder deux ans pour établir un stellung von Frauen und Männern“ zu er « plan d’action communal pour l’égalité des stellen, welcher die Charta in die Praxis femmes et des hommes », censé transposer umsetzen soll. la Charte sur le terrain. - Nach der Verabschiedung des Aktionsplans - Après l’adoption du plan d’action, la com geht die Gemeinde an die Umsetzung und mune passe à sa mise en œuvre et ce en zwar entsprechend der von ihr gesetzten fonction des priorités qu’elle s’est fixées. Prioritäten. - Un système d’évaluation mis en place au - Ein auf der Ebene des Rates der Gemeinden niveau du Conseil des Communes et und Regionen Europas (RGRE) eingerichtetes Régions d’Europe (CCRE) assurera le suivi Evaluierungssystem wird die Fortschritte des progrès de l’application de la Charte. bei der Umsetzung der Charta überwachen. 4 Gemengerot
Gemengerot 3.1 3.1 Acte notarié – Vente par la Commune (parcelle Notarielle Urkunde – Verkauf durch die Gemeinde sise à Livange, rue de Bettembourg) (Grundstück in Liwingen, Rue de Bettembourg) Acte du 27 septembre 2021 établi par Me Urkunde vom 27. September 2021, verfasst von Jean-Paul Meyers, notaire de résidence à Jean-Paul Meyers, Notar mit Wohnsitz in Esch- Esch-sur-Alzette avec la société SLTC CORP sur-Alzette, mit der Gesellchaft SLTC CORP Sàrl: Sàrl : Verkauf einer Parzelle in Liwingen die im Vente d’une parcelle sise à Livange, inscrite Kataster wie folgt eingetragen ist: au cadastre comme suit : - Gemeinde Roeser, Sektion C von Liwingen - Commune de Roeser, section C de Livange – Nummer 20/2515, im Ort genannt „Rue – Numéro 20/2515, lieu-dit : « rue de Bettem de Bettembourg“, Platz, enthält 29 Qm. bourg », place, contenant 29 centiares. Verkaufspreis: 290,00 €. Prix de vente : 290,00 €. 3.2 3.2 Acte notarié – Echange (parcelles sises Notarielle Urkunde – Tausch (Parzellen à Crauthem et Roeser) in Crauthem und Roeser) Acte du 4 novembre 2021 établi par Me Urkunde vom 04. November 2021, verfasst Jean-Paul Meyers, notaire de résidence à von Jean-Paul Meyers, Notar mit Wohnsitz in Esch-sur- Alzette, avec M. et Mme Kieffer-Schmit Esch-sur-Alzette, mit Herrn und Frau Kieffer- concernant un échange de prés et de terres Schmit betreffend den Tausch von Wiesen labourables sis à Crauthem et Roeser. und Ackerland in Krautem und Roeser. A. Cession par M. et Mme Kieffer-Schmit : A. Abtretung durch Herrn und Frau Kieffer- une place sise à Crauthem, section E de Schmit: ein Platz in Krautem, Sektion E von Crauthem : Krautem: - Numéro 594/1722, lieu-dit : « Auf der - Nummer 594/1722, im Ort genannt „Auf Staeh », place (occupée), contenant 20 ares. der Staeh“, Platz (besetzt), enthält 20 Ar. B. Cession par la Commune : un labour et B. Abtretung durch die Gemeinde: ein Feld une place sis à Roeser, section F de Roeser : und einen Platz in Roeser, Sektion F von Roeser: - Numéro 128/2376, lieu-dit « Auf der Hoecht », terre labourable, contenant 6 - Nummer 128/2376, im Ort genannt „Auf ares 62 centiares ; der Hoecht“, Ackerland, enthält 6 Ar 62 Qm; - Numéro 1031/2377, lieu-dit « Auf dem - Nummer 1031/2377, im Ort genannt „Auf Leiteschberg », place, contenant 9 ares 64 dem Leiteschberg“, Platz, enthält 9 Ar 64 Qm. centiares. Eine Ausgleichszahlung in Höhe von 1.870,00€ Une soulte de 1.870,00 € est payée par wird von der Gemeindeverwaltung Roeser l’administration communale de Roeser à la an die Familie Kieffer gezahlt. famille Kieffer. 4.1 4.1 Contrat de bail avec l’Office social commun Mietvertrag mit dem gemeinsamen Sozialamt (Location d’un immeuble sis à Peppange) (Vermietung eines Gebäudes in Peppingen) Contrat de bail avec l’Office social commun Mietvertrag mit dem gemeinsamen Sozial des communes de Bettembourg, Frisange amt der Gemeinden von Bettemburg, Frisingen et Roeser (OSCB) relatif à la location de und Roeser über die Vermietung von drei trois appartements situés à Peppange (4, Wohnungen in Peppingen (4, Rue de l’Eglise). rue de l’Eglise). Gemengerot 5
Gemengerot Le bail est conclu pour une durée de 3 ans Der Mietvertrag wird für eine Dauer von 3 à partir du 15 octobre 2021. Jahren ab dem 15. Oktober 2021 abge schlossen. Le loyer mensuel est fixé d’un commun accord à 100 % du loyer reçu par l’Office par Die monatliche Miete wird einvernehmlich sa sous-location. auf 100% der Miete festgelegt die das Sozial amt durch seine Untervermietung erhält. La gestion de l’immeuble est cédée à l’OSCB dans le cadre du Projet Logement de Die Verwaltung des Gebäudes wird dem celui-ci. Sozialamt im Rahmen von dessen Wohnungs projekt übertragen. 4.2 4.2 Contrat de location de toiture Mietvertrag für ein Dach pour installations photovoltaïques für Photovoltaikanlagen Contrat de location conclu avec la société Mietvertrag mit der Firma SUDenergie (früher SUDenergie (précédemment Sudgaz) relatif Sudgaz) über die Installation einer Photovol à l’installation d’une centrale photovoltaïque taikanlage auf dem Dach des neuen Schul sur la toiture du nouveau campus scolaire campus in Berchem. de Berchem. Der Mietvertrag wird für eine feste Laufzeit Le contrat de location est conclu pour une von 15 (fünfzehn) Jahren abgeschlossen. durée fixe de 15 (quinze) ans. Der Mietbetrag wird auf 7,50 € pro kW Le loyer est fixé à 7,50 € par kW de puis Spitzenleistung der Anlage festgelegt. sance crête de l’installation. 5.0 5.0 Convention d’exécution du plan Vereinbarung über die Durchführung d’aménagement particulier « quartier des besonderen Bebauungsplans existant » concernant des fonds situés „Quartier existant“ betreffend Grundstücke au lieu-dit « Rue Haute » im Ort genannt „Rue Haute“ Convention avec la société EH-LUX TERRAINS Vereinbarung mit der Gesellschaft EH-LUX ayant pour objet les conditions et modalités TERRAINS über die Bedingungen und Moda d’exécution du plan d’aménagement particulier litäten der Ausführung des besonderen Be concernant des fonds d’une contenance de bauungsplans betreffend Grundstücke mit 25,58 ares, situés au lieu-dit « Rue Haute » einer Fläche von 25,58 Ar, die in der „Rue à Peppange figurant au cadastre sous les Haute“ in Peppingen liegen und im Kataster numéros 610/2786, 611/2783 et 611/2788. unter den Nummern 610/2786, 611/2783 und 611/2788 verzeichnet sind. La convention doit être approuvée ensemble avec le projet d’exécution présenté par le Die Vereinbarung muss zusammen mit dem bureau d’études TR-Engineering. Ausführungsprojekt, das vom Ingenieurbüro TR-Engineering vorgelegt wurde, genehmigt werden. 6.0 6.0 Plan de gestion annuel pour Jährlicher Bewirtschaftungsplan für la forêt communale de Roeser – den Gemeindewald von Roeser – Exercice 2022 Geschäftsjahr 2022 Plan de gestion établi par l’Administration Bewirtschaftungsplan, der von der Natur de la Nature et des Forêts (ANF) le 19 oc verwaltung am 19. Oktober 2021 erstellt tobre 2021. wurde. 6 Gemengerot
Gemengerot - T otal de l’investissement prévu : - Erwartete Gesamtinvestition: 134.000,00 € 134.100,00 € - Geplante Gesamteinnahmen: 94.100,00 € - Total des recettes escomptées : 94.100,00 € Da der Gemeindewald einem Reglement La forêt communale étant soumise au ré unterliegt, müssen die dort durchgeführten gime, les travaux sylvicoles qui y sont réalisés waldbaulichen Arbeiten auf einem von der doivent baser sur un plan de gestion annuel ANF erstellten jährlichen Bewirtschaftungs établi par l’ANF. plan basieren. Le plan de gestion annuel est présenté par Der Bewirtschaftungsplan wird durch den le préposé forestier Monsieur Georges lokalen Förster, Herrn Georges D’Orazio, vor D’Orazio. gestellt. 7.0 7.0 Projet du 3e plan de gestion Entwurf des 3. Bewirtschaftungsplans für des parties luxembourgeoises die luxemburgischen Teile der internationalen des districts hydrographiques internationaux hydrografischen Einzugsgebiete von Rhein du Rhin et de la Meuse – Avis und Maas – Stellungnahme Conformément aux dispositions de l’article Gemäß den Bestimmungen von Artikel 14 14 de la directive-cadre sur l’eau (directive der Wasserrahmenrichtlinie (Richtlinie 2000/60/CE), transposée en droit luxem 2000/6 0/CE), die durch das geänderte bourgeois par la loi modifiée du 19 décembre Wasserges etz vom 19. Dezember 2008 in 2008 relative à l’eau, les Etats membres de luxemburgisches Recht übertragen wurde, l’Union européenne sont appelés à encou sind die Mitgliedsstaaten der Europäischen rager la participation active du public à Union dazu aufgerufen, die aktive Beteiligung l’élaboration, la révision et la mise à jour der Öffentlichkeit an der Erstellung, Über des plans de gestion à établir, tous les six prüfung und Aktualisierung der Bewirtschaf ans, au titre de l’article 13 de ladite direc tungspläne zu fördern, die gemäß Artikel 13 tive. der Richtlinie alle sechs Jahre zu erstellen sind. Le troisième plan de gestion, qui couvrira la période de 2021 à 2027, doit être publié le Der dritte Bewirtschaftungsplan, der den Zeit 22 décembre 2021 au plus tard. En vue de raum von 2021 bis 2027 abdecken wird, muss l’élaboration de ce troisième plan de ges bis zum 22. Dezember 2021 veröffentlicht tion, une consultation du public portant sur werden. Im Hinblick auf die Erstellung dieses le projet du troisième plan de gestion doit Bewirtschaftungsplans muss eine öffentliche être effectuée. Konsultation zum Konzept dieses Bewirt schaftungsplans durchgeführt werden. L’avis des communes doit parvenir jusqu’au 17 novembre 2021 au plus tard au Ministère Die Stellungnahme der Gemeinden muss du Développement durable et de l’Environ bis zum 17. November 2021 beim Umwelt nement. ministerium eingehen. L’avis demandé a été établi par le comité de Die verlangte Stellungnahme wurde vom pilotage du groupement de coordination du leitenden Gremium des Koordinations ver contrat de rivière de l’Alzette supérieure. bands des Flussvertrags der oberen Alzette erstellt. 8.1 8.1 Subsides ordinaires – Fixation de la valeur Ordentliche Zuschüsse – Festsetzen du point pour l’année 2021 des Punktewerts für das Jahr 2021 En vertu du règlement communal du 28 Gemäß der Gemeindeverordnung vom 28. avril 2014 relatif à l’allocation de subsides April 2014 über die Vergabe von ordentlichen ordinaires annuels aux associations com jährlichen Zuschüssen an Gemeindevereine munales, le conseil fixe annuellement la legt der Rat jährlich den Wert des Punktes fest, Gemengerot 7
Gemengerot valeur du point sur base de laquelle sont auf dessen Grundlage die den Gemeinde calculés les subsides ordinaires alloués aux verein gewährten normalen Zuschüssen be associations communales. rechnet werden. Nombre d’associations recevant un subside / Anzahl der Vereine, die einen Zuschuss erhalten : 22 Total des points attribués / Vergebene Punkte insgesamt : 8.287 Total des subsides alloués (sur base d’une valeur du point de 4,0) / : 33.148,00 € Gesamtbetrag der gewährten Zuschüsse (auf der Grundlage eines Punktwerts von 4,0) Le montant du subside ordinaire est calculé Der Betrag des regulären Zuschusses wird par multiplication de la Valeur arrêtée par le durch Multiplikation des vom Rat verein conseil et du nombre de points attribués en barten Wertes und der Anzahl der Punkte fonction de l’activité déployée au cours de berechnet, die auf der Grundlage der im Re l’année de référence. ferenzjahr eingesetzten Tätigkeit vergeben werden. Die Anzahl der Punkte, die jedem Le nombre de points attribué à chaque Verein für die Berechnung der Beihilfe des association pour le calcul du subside de Jahres 2021 zugewiesen wurden, basiert l’année 2021 base sur le programme auf dem Tätigkeitsbericht des Jahres 2020. d’activités de l’année 2020. Der vom Kollegium vorgeschlagene Punkt La valeur du point proposée par le collège wert beträgt 4,0 (zuvor 3,5 seit 2014). est de 4,0 (précédemment 3,5 depuis 2014). 8.2 8.2 Subsides compensatoires – Ausgleichszuschüsse – Allocation pour l’année 2021 Zuteilung für das Jahr 2021 Allocation d’un subside annuel compensa Gewährung eines jährlichen Ausgleichs toire aux associations ci-après ne pouvant zuschusses an die folgenden Vereinigungen, prétendre à l’obtention d’un subside annuel die keinen Anspruch auf eine ordentliche ordinaire du fait qu’elles ne remplissent pas jährliche Beihilfe haben, da sie die Voraus les conditions prévues par le règlement setzungen der Gemeindeverordnung vom communal du 28 avril 2014 relatif à l’allo 28. April 2014 über die Gewährung von or cation de subsides ordinaires annuels aux dentlichen jährlichen Zuschüssen an ge associations communales, alors qu’elles meindeübergreifende Vereinigungen nicht contribuent à la vie culturelle locale et com erf üllen, obwohl sie zum kulturellen Leben munale. auf lokaler und kommunaler Ebene bei tragen. Associations bénéficiant d’un subside com pensatoire : - Amicale des Enrôlés de force: 170,00 € - Amicale des Enrôlés de force : 170,00 € - Fraen a Mammen Réiserbann: 550,00 € - Fraen a Mammen Réiserbann : 550,00 € Gemäß dem Punktwert für die Berechnung der ordentlichen Zuschüsse, so steigt auch Comme la valeur du point pour le calcul des der Betrag der Ausgleichszuschüsse auto subsides ordinaires, le montant des sub matisch im gleichen Verhältnis: sides compensatoires augmente mécanique ment dans la même proportion : - A micale des Enrôlés de force: 195,00 € anstelle von 170,00 € - Amicale des Enrôlés de force : 195,00 € au lieu de 170,00 € - Fraen a Mammen Réiserbann: 630,00 an stelle von 550,00 €. - Fraen a Mammen Réiserbann : 630,00 € au lieu de 550,00 €. 8 Gemengerot
Gemengerot 8.3 8.3 Budget 2021 – Modification budgétaire Haushalt 2021 – Haushaltsänderung (Modification F – Modifications au service (Änderung F – Änderung des ordentlichen ordinaire) Haushalts) L’attribution des subsides ordinaires pour Die Vergabe der ordentlichen Zuschüsse für l’année 2021 entraîne un dépassement de das Jahr 2021 führt in Anbetracht des crédit budgétaire sur trois articles en aktuellen Saldos zu einer Überschreitung considération du solde actuel : der Haushaltsmittel bei drei Artikeln: - 3/259/648110/99001 : dépassement de - 3 /259/648110/99001: Überschreitung 600,50 € um 600,50 € - 3/541/648110/99001 : dépassement de - 3 /541/648110/99001: Überschreitung 654,00 € um 654,00 € - 3/910/648110/99001 : dépassement de - 3 /910/648110/99001: Überschreitung 85,50 €. um 85,50 €. Afin de permettre le paiement avant la fin de Um die Zahlung vor Jahresende zu ermög l’année il est proposé d’adapter, par modifi lichen, wird vorgeschlagen, die Haushalts cation budgétaire dès la fixation de la valeur mittel für diese Artikel durch eine Haushalts du point et non ultérieurement dans le cadre änderung ab der Festlegung des Punktwerts du budget rectifié, le crédit budgétaire de und nicht erst später im Rahmen des be ces articles. richtigten Haushalts anzupassen. 9.0 9.0 Confirmation de règlements provisoires Bestätigung von vorläufigen de la circulation Verkehrsregelungen Confirmation des règlements provisoires de Bestätigung der vom Schöffenkollegium la circulation édictée par le collège éche erlassenen vorläufigen Verkehrsregelungen: vinal : 1. Vorläufige Verkehrsregelung vom 7. Okto 1. Règlement provisoire de la circulation du ber 2021 zur Beschränkung des Verkehrs 7 octobre 2021 portant limitation de la in der rue Op der Steh in Krautem; circulation dans la rue Op der Steh à 2. Vorläufige Verkehrsregelung vom 14. Ok Crauthem ; tob er 2021 zur Beschränkung des Ver 2. Règlement provisoire de la circulation du kehrs in der Rue de Kockelscheuer in 14 octobre 2021 portant limitation de la Biwingen; circulation dans la rue de Kockelscheuer 3. Vorläufige Verkehrsregelung vom 14. Ok à Bivange ; tober 2021 zur Beschränkung des Ver 3. Règlement provisoire de la circulation du kehrs in der Rue de Peppange in Liwingen; 14 octobre 2021 portant limitation de la 4. Vorläufige Verkehrsregelung vom 14. Ok circulation dans la rue de Peppange à tober 2021 zur Beschränkung des Ver Livange ; kehrs in der Rue de Hellange und der Rue 4. Règlement provisoire de la circulation du Neiwiss in Krautem; 14 octobre 2021 portant limitation de la 5. Vorläufige Verkehrsregelung vom 14. Ok circulation dans la rue de Hellange et la tober 2021 zur Beschränkung des Ver rue Neiwiss à Crauthem ; kehrs in der Grand-Rue in Roeser; 5. Règlement provisoire de la circulation du 6. Vorläufige Verkehrsregelung vom 28. Ok 14 octobre 2021 portant limitation de la tober 2021 zur Beschränkung des Ver circulation dans la Grand-Rue à Roeser. kehrs in der Rue du Chemin de Fer in 6. Règlement provisoire de la circulation du Berchem; 28 octobre 2021 portant limitation de la 7. Vorläufige Verkehrsregelung vom 28. Ok circulation dans la rue du Chemin de Fer tober 2021 zur Beschränkung des Ver à Berchem. kehrs in der Rue des Ponts in Peppingen; Gemengerot 9
Gemengerot 7. Règlement provisoire de la circulation du 8. Vorläufige Verkehrsregelung vom 28. Ok 28 octobre 2021 portant limitation de la tober 2021 zur Beschränkung des Ver circulation dans la rue des Ponts à kehrs in der Rue de Bettembourg und der Peppange. Rue Edward Steichen (CR159) in Berchem und Biwingen. 8. Règlement provisoire de la circulation du 28 octobre 2021 portant limitation de la Bestätigung, in Anwendung von Artikel 5, circulation dans la rue de Bettembourg et Absatz 3, Unterabsatz 5 des geänderten Ge rue Edward Steichen (CR159) à Berchem setzes vom 14. Februar 1955 über die Straßen et Bivange. verkehrsordnung, der vom Gemeinderat er lassenen vorläufigen Vorschriften. Confirmation, en application de l’article 5, paragraphe 3, alinéa 5 de la loi modifiée du Für jede vorläufige Verordnung wird ein ge 14 février 1955 concernant la réglemen sonderter Beschluss gefasst. tation de la circulation sur toutes les voies publiques de règlements provisoires édictés par le collège échevinal. Une délibération distincte sera rédigée pour chaque règlement provisoire. 10.0 10.0 Dénomination d’un nouveau quartier à Livange Benennung eines neuen Ortsteils in Liwingen Dénomination du nouveau quartier créé dans Benennung des neuen Ortsteils, der im le cadre du plan d’aménagement particulier Rahmen des besonderen Bebauungsplans, approuvé par le conseil le 1er août 2019 et der vom Rat am 1. August 2019 und von der par l’autorité supérieure le 19 août 2019 vorgesetzten Behörde am 19. August 2019 sous la référence 18017/PA1/41C : unter dem Aktenzeichen 18017/PA1/41C genehmigt wurde, geschaffen wurde: - Beim Kierchepad. - Beim Kierchepad. La dénomination fait référence à l’ancien chemin traversant le site occupé par le Die Bezeichnung bezieht sich auf den alten nouveau quartier. Weg, der durch das von dem neuen Ortsteil eingenommene Gelände verläuft. 11.0 11.0 Questions orales des conseillers Mündliche Fragen der Gemeinderäte Sandra Carelli : Sandra Carelli: Je voulais savoir s’il y avait une raison parti Ich wollte fragen ob es einen speziellen Grund culière pour laquelle la route entre Peppange gibt warum die Straße zwischen Peppingen et Crauthem n’a été rénovée que sur certains und Krautem nur auf vereinzelten Teil segments. Je voulais également demander stücken erneuert wurde. Ebenso wollte ich quand le marquage au sol sera complété, fragen wann die Fahrbahnmarkierung wieder car il n’y a actuellement pas de bandes vervollständigt wird, da momentan keine latérales, ce qui peut être dangereux en Seitenstreifen vorhanden sind was im Winter, hiver, surtout par temps de brouillard. insbesondere bei nebeliger Witterung, ge fährlich, sein kann. Réponse du bourgmestre : Vous devriez en fait poser cette question à l’administration Antwort des Bürgermeisters: Diese Frage des ponts et chaussées. Mais nous pouvons müssten Sie eigentlich der Straßenbauver volontiers transmettre la question. On m’a waltung stellen. Wir können die Frage aber expliqué une fois que la réfection de la gerne weiterreichen. Mir wurde einmal er route sur toute sa longueur est considérée klärt, dass eine Erneuerung der Straße auf comme un projet à part entière, la remise der ganzen Länge als eigenständiges Projekt en état de certains tronçons pouvant faire eingestuft wird wobei die Instandsetzung 10 Gemengerot
Gemengerot l’objet d’un article budgétaire séparé. En ce von Teilstücken über einen separaten Haus qui concerne le marquage de la chaussée, haltsartikel abgewickelt werden kann. Be je pense que si les conditions météorolo treffend die Fahrbahnmarkierung denke ich, giques le permettent, il sera encore réalisé. dass wenn die Wetterbedingungen es zu Malheureusement, nous ne le savons pas à lassen diese noch gemacht wird. Leider wissen cent pour cent. Nous pouvons toutefois wir dies aber nicht zu hundert Prozent. Wir nous renseigner à ce sujet. können dies aber gerne nachfragen. Sandra Carelli : Sandra Carelli: Ma deuxième question concerne également Meine zweite Frage betrifft ebenfalls diese cette route. Je voulais savoir si un avertisseur Straße. Ich wollte nachfragen ob im Eingang de vitesse sera également installé à l’entrée von Peppingen aus Richtung Krautem de Peppange en venant de Crauthem ? kommend auch ein Geschwindigkeitswarn gerät aufgestellt wird? Réponse du bourgmestre : Oui, c’est le cas. Nous avions encore suffisamment de crédit Antwort des Bürgermeisters: Ja, dies ist der dans le budget de cette année pour acheter Fall. Wir hatten noch ausreichend Kredit im cinq avertisseurs. Toutes les entrées de la Haushalt dieses Jahres um fünf Geräte zu localité où il n’y a pas encore d’avertisseur kaufen. Sämtliche Ortseingänge in denen de vitesse seront équipées d’un tel appareil, noch kein Geschwindigkeitswarngerät steht c’est-à-dire à Peppange en venant de Crauthem, werden noch mit solchen ausgestattet, das à Roeser en venant de Bivange et vice versa, heisst in Peppingen aus Richtung Krautem à Crauthem en venant de Hellange et à kommend, in Roeser aus Richtung Biwingen Roeser en venant de Schlammestee. Nous kommend, und umgekehrt, in Krautem aus avons reporté Peppange en venant de Bettem Richtung Hellingen kommend sowie in Roeser bourg, car cette route est fermée. aus Richtung Schlammestee kommend. Peppingen aus Richtung Bettemburg kom mend haben wir zurückgesetzt da diese Straße gesperrt ist. Erny Fisch : Erny Fisch: On m’a déjà demandé plusieurs fois pour Ich wurde bereits ein paarmal gefragt warum quoi il n’y a plus de feux rouges ici, devant la keine Verkehrsampeln mehr hier vor der commune ? Gemeinde stehen? Réponse du bourgmestre : La commande Antwort des Bürgermeisters: Die Steuerung de l’appareil était arrivée en fin de vie, mais des Geräts war am Ende ihrer Lebensdauer elle est tombée en panne plus rapidement angekommen, ist aber dann schneller komplett que prévu. Les feux ont donc été démontés ausgefallen, als vorgesehen. Die Ampeln wurden et nous attendons que les nouveaux, com demnach abmontiert und wir warten darauf, mandés il y a environ un mois, soient livrés dass die Neuen, die vor rund einem Monat pour que nous puissions les installer. bestellt wurden, geliefert werden damit wir sie dann montieren können. Sandra Flammang : Sandra Flammang: Ma première question s’inscrit dans le cadre Meine erste Frage passt zum Thema der du thème de l’égalité dont nous avons déjà Gleichs tellung über das wir heute bereits parlé aujourd’hui. J’ai été contactée par une gesprochen haben. Ich wurde von einer femme qui s’est engagée dans ce domaine Frau angesprochen, die sich auch für dieses et qui s’était inscrite à un cours de la com Thema einsetzt, die sich mit ihrem Geburts mune avec son nom de naissance, qui a namen für einen Gemeindekursus einge reçu une confirmation avec son nom de nais tragen hatte, für diesen auch eine Bestäti sance, mais qui a ensuite reçu une facture gung mit ihrem Geburtsnamen erhielt aber établie au nom de son mari. La femme s’est dann eine Rechnung erhielt die auf den Namen étonnée et n’était pas très contente de ce ihres Mannes ausgestellt wurde. Die Frau fait, car elle souhaitait être considérée comme wunderte sich und war auch nicht sehr erfreut G e m e n g e r o t 11
Gemengerot une personne à part entière et la facture über diese Tatsache da sie als eigenständige devait également être établie à son nom. Y Person angesehen werden möchte und die a-t-il une explication à cela ? Rechnung sollte dann auch auf ihren Namen ausgestellt sein. Gibt es hierfür eine Erklärung? Réponse du secrétaire communal : Les factures sont toujours établies au nom de la Antwort des Gemeindesekretärs: Die Rech « personne de référence » du ménage. La nung werden immer auf die „Personne de ré femme peut s’inscrire comme « Personne férence“ des Haushalts ausgestellt. Die Frau de référence » pour son ménage, les fac kann sich als „Personne de référence“ für ihren tures seront alors établies à son nom. Haushalt eintragen lassen, dann werden die Rechnungen auf ihren Namen ausgestellt. Sandra Flammang : Sandra Flammang: Ce n’est pas non plus la bonne solution. Ce Dies ist dann aber auch nicht der richtige serait peut-être déjà une suggestion dans le Weg. Vielleicht wäre dies bereits eine Anre cadre du plan d’action pour l’égalité. gung im Rahmen des Aktionsplans betref fend Gleichstellung. Réponse de l’échevin Edy Reding : La femme aurait dû être enregistrée comme Antwort des Schöffen Edy Reding: Die Frau nouveau client, la facture aurait alors égale hätte als neuer Kunde erfasst werden müssen, ment été établie à son nom dann wäre die Rechnung auch auf ihren Namen ausgestellt worden. Réponse du bourgmestre : Nous avons pris note de votre question et nous allons Antwort des Bürgermeisters: Wir haben uns chercher une solution. Ihre Frage notiert und werden nach einer Lösung suchen. Sandra Flammang : Sandra Flammang: Y a-t-il une obligation pour les agriculteurs Gibt es eine Verpflichtung für die Bauern die de garder les chemins de terre toujours Feldwege immer sauber zu halten? In propres ? A Berchem-Haut, la descente en Berchem-Haut war die Abfahrt Richtung Auto direction de l’autoroute était récemment bahn vor kurzem voll mit Schlamm bedeckt. recouverte de boue. C’était une aberration Es war für die Spaziergänger eine Zumutung, pour les promeneurs, qui ne pouvaient plus diese konnten den Weg nicht mehr benutzen utiliser le chemin et devaient passer par la und mussten über die Wiese ausweichen. prairie. Antwort des Bürgermeisters: Auf den Ver Réponse du bourgmestre : Sur les routes, il kehrsstraßen ist es klar, dass derjenige der est clair que celui qui salit la route doit die Straße dreckig macht auch dafür sorgen également veiller à ce qu’elle soit nettoyée. muss, dass diese dann gesäubert wird. S’il ne le fait pas, une amende peut lui être Macht derjenige dies nicht kann ein Bußgeld infligée. Sur les chemins de campagne, c’est gegen ihn ausgestellt werden. Auf den Feld toujours la discussion du respect mutuel. Je wegen ist es immer die Diskussion des gegen comprends aussi parfois l’agriculteur qui seitigen Respekts. Ich verstehe auch manch n’a pas toujours le temps de nettoyer son mal den Bauer der spät abends nachdem er chemin de terre tard le soir après avoir noch schnell seine Arbeit fertig gemacht terminé son travail. C’est pourquoi, en tant hat nicht immer noch die nötige Zeit um que commune, nous passons déjà souvent dann noch den Feldweg zu putzen. Deshalb sur ces chemins avec notre balayeuse, mais fahren wir als Gemeinde bereits öfter auf diese nous ne pouvons pas non plus le faire en Wege mit unserer Kehrmaschine, aber wir permanence. können dies auch nicht permanent machen. Sandra Flammang : Sandra Flammang: Dans ce cas, il y avait vraiment beaucoup In diesem Fall war es wirklich sehr viel de boue, ce qui était dangereux pour les Schlamm der z.B auch für die Fahrradfahrer cyclistes par exemple. gefährlich war. 12 Gemengerot
Gemengerot Réponse du bourgmestre : Nous recevons Antwort des Bürgermeisters: Wir bekommen aussi régulièrement des plaintes similaires, auch regelmäßig ähnliche Beschwerden, dont certaines nous sont transmises par die uns auch teilweise von der Straßenbau l’administration des ponts et chaussées. verwaltung weitergeleitet werden. Vielleicht Peut-être pourrons-nous une fois sensibi können wir einmal verschiedenen Bauern liser différents agriculteurs sur ce sujet. ins Gewissen reden. Mireille Klinski : Mireille Klinski: J’ai une question de principe sur le Covid Ich habe eine prinzipielle Frage zum Covid Check à l’occasion des réunions des com Check anlässlich der Sitzungen der Gemeinde missions communales. Est-ce que tout le kommissionen. Kann jeder den Check beim monde peut faire le check à l’entrée ? Eingang durchführen? Réponse du bourgmestre : Nous devons Antwort des Bürgermeisters: Wir müssen zu donner des instructions aux présidents et diesem Thema den Präsidenten und Sekre aux secrétaires des commissions sur ce tären der Kommissionen Anweisungen zu sujet. Je pense que le président de la com komm en lassen. Ich denke der Präsident mission devrait faire le contrôle et si celui-ci der Kommission sollte den Check machen n’est pas présent, le secrétaire devrait le und falls dieser einmal nicht anwesend ist faire. Si le secrétaire de la commission est sollte der Sekretäre den Check übernehmen. un fonctionnaire communal, c’est lui qui Sollte der Sekretär der Kommission ein Ge devrait toujours faire le contrôle. Entre-temps, meindebeamter sein so sollte dieser den nous avons un certain nombre de fonction Check immer durchführen. Wir haben in der naires comme secrétaires. Zwischenzeit eine ganze Reihe von Beamten als Sekretär. Angelo Lourenço : Angelo Lourenço: La mobilité électrique est l’un des espoirs Elektromobilität ist eine der Hoffnungen auf d’un meilleur futur. Il y a de plus en plus de eine bessere Zukunft. Es gibt auch immer gens qui utilisent par exemple des vélos mehr Leute die z.B. auf ein E-Bike zurück électriques. Dans ce contexte, je voulais greifen. In diesem Zusammenhang wollte demander au collège échevinal s’il existe ich den Schöffenrat fragen ob es bereits déjà des réflexions sur l’installation d’une Überlegungen gibt eine Solarladestation für station de recharge solaire pour vélos élec Elektrofahrräder sowie auch eine Fahrrad- triques et d’une station de lavage de vélos, Waschanlage zu installieren, z.B. auf dem par exemple sur le circuit Gravelbike qui Gravelbike-Rundweg der durch den Roeser traverse le Roeserbann. Je pense qu’il est bann führt. Ich denke es ist wichtig weiterhin important de continuer à investir dans la in die grüne Mobilität zu investieren. mobilité verte. Antwort des Bürgermeisters: Wenn ich mich Réponse du bourgmestre : Sauf erreur de nicht irre gibt es in der neuen M-Box auch ma part, il y a aussi une possibilité de re eine Möglichkeit ein E-Bike aufzuladen. charger un vélo électrique dans la nouvelle Antwort des Schöffen Erny Strecker: Ich M-Box. habe in der M-Box einen Luftkompressor ge Réponse de l’échevin Erny Strecker : J’ai vu sehen aber eine Ladestation gibt es meiner un compresseur d’air dans le M-Box, mais à Meinung nach nicht. Ich stelle mir auch die mon avis, il n’y a pas de station de recharge. Frage wie dies funktionieren soll da ich per Je me demande aussi comment cela peut sönlich z. B nie mein Ladegerät dabei habe. fonctionner, car personnellement je n’ai ja Ich habe bei vereinzelten Gemeinden ge mais mon chargeur avec moi. J’ai vu des sehen, dass sie den Stromanschluss zur communes mettre à disposition le branche Verfügung stellen, aber dies löst nicht das ment électrique, mais cela ne résout pas le Problem mit dem Ladegerät. problème du chargeur. Antwort des Bürgermeisters: Wir werden Réponse du bourgmestre : Nous trans Ihren Vorschlag weiterleiten. Tatsächlich gibt mettrons votre proposition. En effet, il existe es immer mehr Waschanlagen für Fahrräder G e m e n g e r o t 13
Gemengerot de plus en plus de stations de lavage pour und gegebenenfalls ergibt sich auf dem les vélos et, le cas échéant, une possibilité Herchesfeld vielleicht eine Möglichkeit. se présentera peut-être au Herchesfeld. Daniel Michels : Daniel Michels: Existe-t-il des réflexions sur la création d’une Gibt es Überlegungen zur Gründung einer coopérative pour une installation photovol Kooperative für eine Photovoltaikanlage auf taïque sur des bâtiments existants dans la bestehenden Gebäuden in der Gemeinde? commune ? Antwort des Bürgermeisters: Ich weiß, dass Réponse du bourgmestre : Je sais que de es solche Überlegungen im SPIC gab. Hier telles réflexions ont eu lieu au sein du SPIC. bleibt es dann jedoch eine Entscheidung Mais ici, cela reste alors une décision des von den drei Gemeinden die das Syndikat trois communes qui composent le syndicat. bilden. Ansonsten gibt es auf dem Großteil Sinon, il y a des panneaux photovoltaïques der Gemeindegebäuden Photovoltaikanlagen. sur la plupart des bâtiments communaux. In Gesprächen mit der SUDenergie haben Lors des discussions avec SUDenergie, wir Gebäude identifiziert die sich für neue nous avons identifié des bâtiments qui se Anlagen eignen würden. Unter Umständen prêteraient à de nouvelles installations. könnte man noch die Kirchen in Betracht Dans certaines circonstances, on pourrait ziehen, da diese mit Ausnahme der Kirche encore envisager les églises, puisque nous in Biwingen in unserem Besitz sind. Es bleibt en sommes propriétaires, à l’exception de dann aber noch die Ausrichtung der Dach celle de Bivange. Mais il reste à vérifier flächen zu überprüfen und es bleibt zu be l’orientation des toits et il faut garder à denken, dass dies dann in Zusammenarbeit l’esprit que cela doit se faire en collaboration mit Sites et Monuments geschehen muss. avec Sites et Monuments. Daniel Michels : Daniel Michels: En ce qui concerne Covid, il y a eu un Im Zusammenhang mit Covid gab es ja in moment d’agitation à l’école, car plusieurs der Schule einen Moment lang Aufregung classes étaient concernées par des mesures da mehrere Klassen von Quarantänemass de quarantaine. J’ai également reçu une nahmen betroffen waren. Ich habe dies réclamation à ce sujet, car dans un cas, les bezüglich auch eine Beschwerde erhalten parents avaient initialement reçu un da in einem Fall die Eltern ursprünglich von message de l’école les informant que leur der Schule eine Mitteilung erhalten haben, enfant était concerné par les mesures de dass ihr Kind von den Quarantänemass quarantaine. Cette communication indiquait nahmen betroffen wäre. In dieser Mitteilung également que le certificat nécessaire pour stand auch, dass das Zertifikat das man demander un congé pour raisons familiales braucht um Urlaub aus familiären Gründen serait envoyé ultérieurement. Mais ce certi anzufragen noch nachgereicht werden würde. ficat n’est jamais arrivé et lorsque les parents Dieses Zertifikat kam aber nie an und auf se sont adressés à la direction de santé, Nachfrage hin der Eltern beim Gesundheits celle-ci a d’abord été étonnée, car elle amt gab es zunächst Erstaunen da man hier n’était pas au courant des cas positifs de nichts von den Fällen in Roeser wusste und Roeser, plus tard on leur a dit qu’il s’agissait später hieß es dann, dass es sich um einen d’un test rapide positif qui n’a toutefois pas positiven Schnelltest handelte welcher aber été confirmé par le test PCR, car celui-ci était nicht vom PCR Test bestätigt wurde, da négatif, et qu’il n’était donc pas possible de dieser negativ war, und somit auch kein Ur demander un congé pour raisons familiales. laub aus familiären Gründen beantragt Pouvez-vous confirmer cet incident ? werden könne. Können Sie diesen Vorfall bestätigen? Réponse du bourgmestre : Ces procédures échappent en grande partie à la commune, Antwort des Bürgermeisters: Diese Abläufe car elles sont gérées par la direction ré laufen größtenteils an der Gemeinde vorbei gionale de l’école. La commune est seule da sie über die Regionaldirektion der Schule ment informée. Nous recevons un mail dans abgewickelt werden. Die Gemeinde wird lequel le directeur régional indique dans informiert. Wir erhalten eine Mail in welcher 14 Gemengerot
Gemengerot quel scénario se trouve la classe concernée der Regionaldirektor angibt in welchem et donne des instructions au personnel en Szenario die betroffene Klasse sich befindet seignant. Nous sommes informés pour que und Anweisungen an das Lehrpersonal weiter nous puissions indiquer à la Maison Relais gibt. Wir werden informiert damit wir der si elle doit éventuellement apporter le repas Maison Relais Bescheid geben könne ob dans la salle de classe ou si les enfants diese unter Umständen das Essen in den doivent être désinscrits de la Maison Relais Klassensaal bringen muss oder damit die pour que les parents ne reçoivent pas une Kinder gegebenenfalls in der Maison Relais autre facture. Sinon, tout passe par l’école abgemeldet sind, damit die Eltern nicht noch et le ministère de la Santé. eine Rechnung erhalten. Ansonsten läuft alles über die Schule und das Gesundheitsamt. Réponse de l’échevin en charge de l’enseigne ment, Erny Strecker : Peut-être pourrons-nous, Antwort des Schulschöffen Erny Strecker: à l’aide du nom de la famille concernée, Vielleicht können wir anhand des Namen déterminer quand ces événements ont eu der betroffenen Familie herausfinden wann lieu et quel était le problème. diese Geschehnisse stattgefunden haben und was das Problem war. Daniel Michels : Daniel Michels: A un moment donné, il y a eu des mesures Es gab zu einem Moment Quarantänemass de quarantaine dans onze classes et déjà le nahmen in elf Klassen und bereits beim Pedi matin, lors du PédiBus, certains enfants ont Bus bekamen vereinzelte Kinder die An reçu la consigne de se tenir à distance du weisung sie sollten Abstand zum Rest der reste des enfants. Kinder halten. Réponse de l’échevin en charge de l’enseigne Antwort des Schulschöffen Erny Strecker: ment, Erny Strecker : Il s’agissait de dif Es handelte sich um verschiedene Kinder férents enfants de différentes classes, ce aus verschiedenen Klassen, was auch zu qui a également entraîné des interférences. Überschneidungen führte. Wahrscheinlich Dans de tels cas, il n’est probablement pas ist es in solchen Fällen auch nicht immer so toujours facile de garder la vue d’ensemble. einfach den Überbilck zu bewahren. Fakt Le fait est qu’un test rapide positif doit ist, dass ein positiver Schnelltest immer toujours être confirmé par un test PCR po erst von einem positiven PCR-Test bestätigt sitif avant que les mesures ne soient défini werden muss bevor die Maßnahmen defini tivement mises en place. C’est d’ailleurs ce tiv anlaufen. Dies steht auch in allen Texten qui est écrit dans tous les textes. so geschrieben. Daniel Michels : Daniel Michels: Dans ce cas, on avait promis aux parents In diesem Fall war den Eltern bereits ver que le certificat en question serait fourni sprochen worden, dass das besagte Zerti ultérieurement, mais cela n’a jamais été le fikat nachgeliefert wird, was dann aber nie cas. der Fall war. Angelo Lourenço : Angelo Lourenço: Nous étions nous-mêmes concernés, mais Wir waren selbst betroffen aber ich muss je dois dire que nous avons été bien in sagen, dass wir zu jedem Moment gut in formés. Je peux dire que nous étions bien formiert waren und auch der PediBus war informés à tout moment et que le PédiBus gut organisiert. Ich habe mir das Formular était bien organisé. J’ai téléchargé le formu für den Urlaub aus familiären Gründen auf laire pour le congé pour raisons familiales Internet runtergeladen und mit den Mails sur internet et je l’ai envoyé avec les mails des Schulpersonals eingeschickt, was dann du personnel de l’école, ce qui n’a ensuite auch kein Problem darstellte. posé aucun problème. Antwort des Bürgermeisters: Es ist bereits Réponse du bourgmestre : Tout n’est déjà für das Lehrpersonal alles nicht immer klar pas toujours clair pour le personnel en und für die Eltern die dann auch vielleicht seignant et c’est d’autant plus difficile pour zum ersten Mal betroffen sind ist es dann G e m e n g e r o t 15
Sie können auch lesen