INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord

 
WEITER LESEN
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
ADÜ Nord
Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland e. V.

I N FOB L AT T
Ausgabe 2/2021

                                       Erfahrungsberichte:
                                       Ein Jahr Pandemie

                         Gerichtsdolmetschen:
                         Die Flickschusterei geht weiter
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
2                                                                                         ADÜ NORD INFOBLATT

Wir sind für Sie da

     GESCHÄFTSSTELLE                                          BEAUFTRAGTE DES ADÜ NORD
      ADÜ Nord e. V. · Brigitte Dürke
      In der Schwimmwestenfabrik · Buttstraße 4 ·
      22767 Hamburg
                                                                        Redakteurin
      Öffnungszeiten: Mo und Do, 11:30 bis 14:30 Uhr                    Annika Kunstmann (ak)
      Tel.: 040 2 19 10  01 · Fax: 040 2 19 10  03                      Tel.: 040 53101707
      E-Mail: gs@adue-nord.de · www.adue-nord.de                        E-Mail: annika@adue-nord.de

     VORSTAND                                                           Seitenmeister, Web-Redaktion
                      1. Vorsitzender                                   Zurzeit vakant
                      Jörg Schmidt (js)
                      Vertretung des Verbandes nach außen,
                      Vereidigungen · D/Ü für Gerichte,
                      Polizei, Behörden                                 Einsteigerstammtisch
                      E-Mail: joerg@adue-nord.de                        Ute Dietrich (ud)
                                                                        Tel.: 040 50 35 45
                      2. Vorsitzende                                    E-Mail: ute@adue-nord.de
                      Sibylle Schmidt (ssch)
                      PR und Publikationen, Koordination
                      der Geschäftsstelle                               Weiterbildung
                      E-Mail: sibylle@adue-nord.de                      Sabine Ortmann (so)
                                                                        Tel.: 04105 7 62 91
                      Schatzmeisterin                                   E-Mail: seminare@adue-nord.de
                      Ute Dietrich (ud)
                      Finanzen · Versicherungen und Steuern

                      E-Mail: ute@adue-nord.de                          Social Media
                                                                        Anette Brandt
                                                                        E-Mail: twitter@adue-nord.de
                      Schriftführerin
                      Natalia Storm (ns)                                Angestellte Dolmetscher
                      Ausbildung · Berufseinstieg ·                     und Übersetzer
                      Transforum                                        Marietta Müller
                      E-Mail: natalia@adue-nord.de                      Tel.: 040 76 75 74 58
                                                                        E-Mail: marietta@adue-nord.de

                      Referent                                          Konferenzdolmetschen,
                      Frank Petzold (fp)                                DIN-Normen
                      Interne Abläufe, Archiv &                         Manuela B. Wille (mw)
                      Dokumentation, IT                                 Tel.: 040 76  41 10 25
                      E-Mail: frank@adue-nord.de                        E-Mail: manuela@adue-nord.de

                      Referentin
                                                                        Schleswig-Holstein
                      Sabine Reich (sr)                                 Peter C. Thompson (pt)
                      Kontakt FIT, EULITA, Berufsverbände               Tel.: 0431 3 80 45 63
                      E-Mail: sabine@adue-nord.de                       E-Mail: peter@adue-nord.de
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
AUSGABE 02/2021
                                                                        Inhalt

Editorial                                                               TITELTHEMA
                                                                        Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie

                                                                        Die schöne neue Welt des Dolmetschens
                        Liebe Kolleginnen                               von Manuela Wille				                           6

                        und Kollegen,                                   Mein Umsatz hat sich im ersten Lockdown
                        liebe Leserinnen                                verdoppelt!
                                                                        von Alexander Gust			                           9
                        und Leser,
                                                                        Überleben als Selbstständige
                                                                        in Südfrankreich
                                                                        von Agnes Heisler                               10
meinem Aufruf, über die Auswirkungen der Pandemie im eigenen
Berufsalltag zu berichten, sind zahlreiche KollegInnen gefolgt.         Ich kann mich wirklich nicht beschweren!
Dennoch ist das gewonnene Bild nicht repräsentativ. Denn                von Kamil Zawalich                              12
ich weiß, dass die Pandemie-Lethargie in vielen Fällen nicht
unbedingt förderlich war, etwaigen Unmut lautstark zu äußern.           Eine bizarre Zeit mit Lichtblicken
                                                                        von Marta Pagans                                14
Es ist eine Tatsache, dass dieser Virus die Schere zwischen
Arm und Reich verstärkt hat und dass viele Solo-Selbständige,           Ich werde nichts mehr aufschieben!
darunter viele DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen,                    von Sally Maßmann			                            16
zwischenzeitlich aus welchen Gründen auch immer auf ihre
Ersparnisse oder gar Altersvorsorge zugreifen mussten. Am               Im Augenblick bin ich froh, dass ich noch
härtesten trifft es die Eltern, die nebenbei ihre Kinder unterrichten   einen anderen Job habe!
müssen oder gar alleinerziehend sind. Die Lage ist teilweise sehr       von Weronika Muß 			                            18
ernst. Und das eigentliche Problem besteht ganz klar darin, dass
wir keine Lobby haben.                                                  Ich habe mehr Muskeln als je zuvor!
                                                                        von Iris Rethy 			                              19
Was können wir als Solo-Selbständige und als Verband tun,
um auf uns und unsere Lage aufmerksam zu machen und uns                 Rechtliches
Gehör zu verschaffen? Wir müssen uns solidarisieren, denn nur,          Gerichtsdolmetschen: Die Flickschusterei geht
wenn wir sichtbar werden, können wir auf Hilfe hoffen. Treten           weiter!				                          		         20
Sie in Erscheinung, treten Sie Berufsverbänden bei. Werden Sie
Mitglied bm ADÜ Nord (oder einer anderen Gruppe). Helfen Sie            Aus unserem Verband
uns, laut zu werden und etwas zu ändern in der Gesellschaft. Nur        Kontaktpersonen 			                             2
gemeinsam können wir etwas bewegen.
                                                                        Aus dem Vorstand/Wir sind umgezogen!            4
Ich wünsche Ihnen viel Spaß bei der Lektüre dieser neuen
Ausgabe.                                                                Weiterbildung beim ADÜ Nord		                   21
Und genießen Sie den Frühling, wenn er denn irgendwann
kommt.                                                                  82. Transforum-Sitzung 		                       24

Ihre                                                                    Runder Tisch online - Круглый стол в онлайн
Annika Kunstmann                                                        формате 		                                      24
Redakteurin
                                                                        Der ADÜ Nord wird 25 Jahre alt 		               25

                                                                        Willkommen im ADÜ Nord                          25

                                                                        Beratungsangebot				 27

                                                                        Veranstaltungen des ADÜ Nord 		                 28

                                                                        In eigener Sache
                                                                        Impressum/Mediadaten			 26

                                                                        Titelfoto: rawpixel.com/freepik
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
4                                                                                                       ADÜ NORD INFOBLATT

Aus dem Vorstand

                                    Liebe Kolleginnen und Kollegen,                der Umzug selbst gestalteten sich aufgrund
                                    liebe Leserinnen und Leser,                    der vorhandenen Einschränkungen als
                                                                                   überdurchschnittlich zeitaufwändig und
                                    können Sie sich noch an den Alltag             mühevoll.
                                    unmittelbar vor Ausbruch der Covid-            Wir haben dieses zunächst unerwünschte
                                    19-Pandemie vor nur gut einem Jahr             Projekt aber mit vereinten Kräften
                                    erinnern? Nach mehr als zwölf Monaten,         gemeistert. Letztlich konnten wir aus der
                                    die von krisenhaften Entwicklungen,            Not eine Tugend machen, indem wir den
                                    staatlichen Rettungsmaßnahmen und              Umzug unter anderem dazu nutzten, das
                                    starken Umbrüchen geprägt waren, fällt         Verbandsarchiv zu durchforsten und von
                                    es schwer, sich in die frühere Normalität      überflüssigem Ballast zu befreien.
                                    zurückzuversetzen. Gefühlt liegt unser altes   Unsere neue Anschrift „In der
                                    Leben bereits zwei oder drei Jahre zurück.     Schwimmwestenfabrik, Buttstraße 4“
                                    Allmählich zeichnen sich nun gewisse           passt nicht nur sehr gut zu unserer
                                    Fortschritte in der Pandemiebewältigung        norddeutschen Identität, sondern ist
                                    ab. Wir widmen das vorliegende                 auch ein noch geräumigerer und besser
                                    Infoblatt daher einer ersten Rückschau         ausgestatteter Standort als der in der
                                    darauf, wie Kolleginnen und Kollegen           Königstraße. Dabei sind wir nur ca.
                                    die Pandemie erlebt haben und wie              einen Kilometer von unserer früheren
                                    sie auf die Zukunft schauen. Aus               Geschäftsstelle entfernt und residieren jetzt
                                    berufsverbandlicher Sicht können wir           in zweiter Reihe hinter dem Fischmarkt.
                       Jörg Schmidt sagen, dass die pandemiebedingten              Wir hoffen, dass Sie gesundheitlich und
                                    Beeinträchtigungen unserer Mitglieder und      auch sonst bisher möglichst unbeschadet
                                    der Sprachmittlungsbranche insgesamt           durch die Pandemie gekommen sind oder
                                    recht unterschiedlich ausgefallen sind.        doch mindestens eine Verbesserung der
                                    Auch das Jahr 2021 ist von starken             Verhältnisse in Aussicht haben. Bleiben
                                    Veränderungen geprägt. Ende Februar            Sie uns gewogen, und viel Spaß bei der
                                    mussten wir umständehalber in eine neue        Lektüre dieser inhaltlich etwas anderen
                                    Geschäftsstelle umziehen. Sowohl die           Infoblatt-Ausgabe!
                                    Suche nach einem neuen Standort als auch                                                  js

     WIR SIND UMGEZOGEN!

      Neue Adresse                                       ADÜ Nord e.V., In der Schwimmwestenfabrik
                                                         Buttstraße 4, 22767 Hamburg

      Telefon                                            040 2191001

      Fax                                                040 2191003

      E-Mail                                             gs@adue-nord.de

      Öffnungszeiten                                     Montag und Donnerstag, 11:30 bis 14:30 Uhr
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
Quelle: Google Maps

                      Einen Katzensprung nur vom alten Standort
                      in der Königstraße entfernt hat die Geschäfts-
                      stelle des ADÜ Nord nun in der Nähe des
                      Hamburger Fischmarktes Quartier bezogen,
                      genauer gesagt in der „Schwimmwestenfabrik“
                      in der Buttstraße. Eine sehr nordisch klingende
                      Adresse, die gut zu unserem Verband passt,
                      wie unsere 2. Vorsitzende treffend bemerkte.
                      Nötig geworden war der Umzug, nachdem die
                      Hauptmieterin in der Königstraße Ende letzten
                      Jahres ihren Vertrag mit dem Vermieter gekün-
                      digt hatte und keiner der Untermieter an ihre
                      Stelle treten wollte.
                      Die Suche nach einem neuen Standort für un-
                      sere Geschäftsstelle begann - parallel zu einer
                                                                                                                                       Eingangsbereich
                      großangelegten Aufräum- und Ausmistakti-
                      on - im Januar und endete nach zahlreichen                                Der Flur
                      Besichtigungen schließlich in der Schwimm-
                      westenfabrik, einer Bürogemeinschaft in einem
                      alten Fabrikloft am Hamburger Fischmarkt.
                      Dort sind vor allem kleine Unternehmen und
                      Freiberufler aus den Bereichen Medien, Marke-
                      ting, Architektur, IT und Fotografie angesiedelt.
                      Auf einer Büroetage von über 500 m2 gibt es
                      neben verschiedenen Einzelbüros mit dem
                      „Atelier“ auch einen großen, hellen Raum mit
                      mehreren festen Schreibtischplätzen, von de-
                      nen der ADÜ Nord einen angemietet hat.                                                                                     Atelier

                      Außer einer voll ausgestatteten Küche gehört
                      auch ein Besprechungsraum mit Technik und
                      reichlich Platz etwa für kleinere Workshops,
                      Kollegentreffen oder Vorstandssitzungen zu
                      den Räumlichkeiten, die wir nutzen können.          Kisten auspacken am Umzugstag
                      Besetzt ist die Geschäftsstelle wie bisher zwei-
                      mal in der Woche von Brigitte Dürke (Zeiten
                      siehe Kasten Seite 4), die Telefonanrufe,
                      E-Mails und Post beantwortet, gedruckte Pub-
                      likationen verschickt und auch sonst Ansprech-
                      partnerin für Fragen ist.
                      Da wir dort auf absehbare Zeit noch nicht per-                                       Besprechungsraum
                      sönlich zusammenkommen können, möchten
                      wir Ihnen hier schon einmal ein paar fotogra-                                                                           Fotos:
                                                                                                                                   © Mathias Karch,
                      fische Eindrücke von den Räumlichkeiten in                                                         Q.BIG Communications GmbH
                      der Schwimmwestenfabrik und dem Umzug                                                                         © Frank Petzold
                      dorthin vermitteln.
                                                                     fp

                                                                                Regale werden eingeräumt
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
6                                                                                                ADÜ NORD INFOBLATT

Die schöne neue Welt des Dolmetschens
VON MANUELA B. WILLE

                               Im März 2020 reiste ich nach München          Bedingungen ablaufen. Der
                               zu einer Konferenz, für die ich als Dolmet-   größte Nachteil gegenüber einer
                               scherin gebucht war. Als ich gerade im Ho-    Präsenzveranstaltung besteht darin,
                               tel angekommen war, wurde ich gefragt:        dass man das Publikum nicht sieht.
                               „Sie wissen schon, dass die Konferenz         Normalerweise sitze ich in meiner
                               abgesagt wurde?“ Nein, das hatte ich nicht    Dolmetschkabine hinter dem Publikum und
                               gewusst. So nahm ich meinen Koffer und        bekomme Feedback von den Zuhörern im
                               reiste zurück nach Hamburg. Kurz darauf       Saal. Ich kann erkennen, ob sie lachen,
                               hagelte es Absagen.                           sich langweilen oder gebannt zuhören.
                               2020 hätte ein richtig gutes Jahr werden      Beim RSI sehe ich nur den Redner, und
                               können. Bereits der Januar und Februar,       so habe ich manchmal das Gefühl,
                               Monate, in denen üblicherweise eher we-       „ins Leere hinein“ zu dolmetschen, ein
                               nige Konferenzen stattfinden, waren über-     seltsam entkoppeltes Gefühl. Es fehlt die
                               durchschnittlich gut, mein Terminkalender     Interaktion, und die ist beim Dolmetschen
                               war voll. Mitte März dann waren alle Ter-     nun einmal ganz wesentlich.
                               mine abgesagt. Einige Kunden haben Aus-       Wenn ich aus dem Hub dolmetsche, sind
                               fallhonorare gezahlt, manche zumindest        meist alle beteiligten Personen nur online
                               einen Teilbetrag, aber die meisten haben      dabei. Im ersten Corona-Jahr fanden
                               die Veranstaltung entweder verschoben         zunächst fast ausschließlich Veranstaltun-
            Manuela B. Wille   oder beriefen sich auf höhere Gewalt. Im      gen statt, die gesetzlich vorgeschrieben
                               August 2020 hatte ich die bislang letzte      sind: Aufsichtsratssitzungen, Hauptver-
                               Präsenzveranstaltung in München, natür-       sammlungen, Eurobetriebsratssitzungen
                               lich unter Corona-Bedingungen, d. h. nur      etc. Besonders Großveranstaltungen wie
                               ein Dolmetscher pro Kabine, Mindestab-        Messen wurden immer wieder verschoben.
                               stand, Masken usw. Alle anderen Aufträge,     Nach und nach entstanden auch für an-
                               die ich ansonsten wahrgenommen habe,          dere Veranstaltungen wie Firmentagungen
                               waren Ferndolmetschen in irgendeiner          Online- oder Hybridformate.
                               Form, d. h. reine Online- oder Hybridver-
                               anstaltungen, wobei aus einem Dolmetsch-      DOLMETSCHEN AUS DEM
                               Hub oder dem Homeoffice gedolmetscht          HUB, STUDIO ODER HOME-
                               wurde.                                        OFFICE
                               Mein Arbeitspensum lag 2020 etwa 60-
                               70 % unter dem Durchschnitt, 2021 bisher      Seit Ausbruch der Pandemie haben einige
                               bei weniger als 50 %. Finanziell also ein     Anbieter von Dolmetschtechnik in ihren
                               Desaster.                                     Firmenräumen sogenannte Dolmetsch-
                                                                             Hubs eingerichtet. Allein in Hamburg gibt
                               RSI UND DI                                    es zwei, in fast allen größeren Städten
                                                                             mindestens einen. Das ist sehr praktisch,
                               Remote Simultaneous Interpretation            denn so müssen sich die DolmetscherInnen
                               (RSI), eine Form des Ferndolmetschens,        nicht im eigenen Büro einen provisorischen
                               auch Distance Interpreting (DI) genannt,      Dolmetsch-Arbeitsplatz zusammenbasteln,
                               kann unter gänzlich unterschiedlichen         sondern nutzen die professionelle
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
AUSGABE 02/2021                                                                                                                            7

                            Ausstattung im Hub, und dazu gehört              entsprechend technisch aufzurüsten, um         KNALLTRAUMA UND TOXIC
                            einiges: Technik gemäß ISO-Normen,               für alle relevanten Systeme ein Back-up zu     SOUND
                            schalldichte Kabinen, Großbildschirme,           haben.
                            störungsfreie Highspeed-Internetleitungen,       Ich selber habe bisher fünf oder sechs         Beim Dolmetschen braucht man die
                            Back-Up-Server und Techniker vor Ort.            Mal aus dem Homeoffice gedolmetscht,           gesamte Frequenzbreite des Tons und
                            Das ist natürlich sehr komfortabel.              neulich sogar konsekutiv. Dann schalte         am besten auch die Mimik und Gestik
                            Mitunter wurden bei Unternehmen jeweils          ich alle Telefone stumm, schicke sämtliche     der Redner, wozu eine stabile Audio- und
                            für eine Veranstaltung mit mobilen Kabinen       Mitbewohner inklusive Katze aus dem            Videoverbindung hoher Qualität gemäß
                            Pop-Up-Hubs aufgebaut, natürlich eine            Haus und bringe ein „Bitte nicht stören“       ISO-Norm nötig ist. In Kanada, wo auf-
                            für jeden Dolmetscher. Manchmal waren            Schild an der Haustür an. Während der          grund der zwei Amtssprachen naturgemäß
                            dann die Manager vor Ort, aber die               Veranstaltung nutze ich eine sichere           sehr viel gedolmetscht wird, gibt es bereits
                            Mitarbeiter waren nur online dabei. Oder         LAN-Verbindung mit mobilem LTE-                Studien zum Thema Hörschädigung und
                            die Mitarbeiter saßen (mit Abstand und           Back-up, zwei Computer und zwei gute           kognitive Belastung durch Ferndolmet-
                            Maske) im Raum, und die Manager waren            Headsets. Im Vorfeld schicke ich dem           schen. Das Schlimmste, was passieren
                            aus der Ferne zugeschaltet. Mittlerweile         Konferenzleiter eine Liste der technischen     kann, ist das sogenannte Knalltrauma, das
                            sind Pop-Up-Hubs in Firmen kaum noch             Voraussetzungen: Redner brauchen vor           durch einen sehr kurzen, starken Schall-
                            erlaubt, weil betriebsfremde Personen das        allem ein gutes Mikrofon (mit Kabel, auf       druck ausgelöst wird. Das passiert eher
                            Gelände nicht mehr betreten dürfen.              gar keinen Fall drahtlos), also ein gutes      selten, führt aber zu bleibenden Schäden
                            Einige KollegInnen haben sich zu Hause           Headset oder ein Podcaster-Mikrofon, und       im Ohr. Das zweite große Problem ist der
                            einen eigenen Mini-Hub, auch Studio              eine stabile Internetverbindung (LAN und       Toxic Sound: Dabei werden die Dolmet-
                            genannt, aufgebaut, der allerdings weniger       nicht WLAN). Leider sind gerade Top-           scherInnen über längere Zeit einer schlech-
                            Komfort und Sicherheit bietet als ein            Manager häufig beratungsresistent, und         ten Tonqualität ausgesetzt, was häufig gar
                            professioneller Hub. Andere dolmetschen          darunter haben wir DolmetscherInnen            nicht bewusst wahrgenommen wird, aber
                            aus dem Homeoffice, aber das ist natürlich       dann zu leiden. Wenn sich z. B. einer in Rio   dann schleichend zu Gehör- und sogar
                            weniger professionell und birgt einige           mit dem Handy im Auto in eine Konferenz        Hirnschädigungen führt. Erste Anzeichen
                            Unwägbarkeiten. Deswegen rate ich allen,         einwählt, verstehe ich nur die Hälfte von      sind meist Kopfschmerzen, Tinnitus und
                            auf jeden Fall vorher mit dem Kunden             dem, was er sagt.                              Ohrenschmerzen.
                            einen umfassenden Haftungsausschluss                                                            Meine eigene Erfahrung beim RSI ist, dass
                            zu vereinbaren, um sich abzusichern, und                                                        eine schlechte Tonqualität und die hohe

                             Flaute: Messen und Konferenzen abgesagt, die Räume blieben leer
Stefano Ferrario/Pixabay
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
8                                                                                                                    ADÜ NORD INFOBLATT

    kognitive Belastung sehr ermüdend sind.       SIND DIE ARBEITSBEDIN-                         Mitte April war ich das erste Mal seit einem
    Als erfahrene Dolmetscherin kann ich bei      GUNGEN VIEL HÄRTER, UND                        Jahr für eine Messe gebucht, und zwar
    einer Präsenzveranstaltung normalerweise      DAS MUSS SICH AUSZAHLEN                        für die digitale Ausgabe. Eine Messe ohne
    locker 30-45 Minuten am Stück dolmet-                                                        Besucher! Dafür aber mit ModeratorInnen,
    schen, bevor ich an KollegInnen übergebe.     Aufgrund der meist schlechten Tonqualität      TechnikerInnen und eben auch Dolmet-
    Beim RSI wechseln wir bereits nach 15 bis     und hohen kognitiven Belastung berechne        scherInnen vor Ort. Die Hygienestandards
    20 Minuten.                                   ich einen RSI-Zuschlag von im Schnitt 30       waren hoch: Wir mussten täglich einen
                                                  %. Hinzu kommt ein Copyright-Honorar,          Schnelltest machen und trugen Masken
    WEITERBILDUNG UND TECH-                       weil die Konferenzen meistens aufgezeich-      und ein Abstandsmessgerät, das zu piep-
    NIK-EXPERTISE                                 net werden. Auch einen Streaming-Zu-           sen begann, wenn jemand den Mindestab-
                                                  schlag kann man verlangen. Das bedeutet,       stand von anderthalb Metern unterschritt.
    Ich habe vor allem zu Beginn der              dass wir DolmetscherInnen beim RSI             Wo sich sonst jedes Jahr die Massen drän-
    Pandemie die freie Zeit genutzt, um mich      theoretisch sogar mehr verdienen können        gen, war dieses Jahr nur gespenstische
    umfassend weiterzubilden. Manchmal            als zuvor bei Präsenzveranstaltungen, aber     Leere, da Besucher ausschließlich virtuell
    habe ich dreimal täglich an Zoom-             das ist leider nicht allen bewusst. Ich habe   teilnehmen konnten. Eine Messeerfahrung
    Konferenzen teilgenommen, Webinare            daher außerdem Webinare zum Thema              der ganz anderen Art.
    besucht und viel recherchiert, um vor allem   Marketing und Preisverhandlung besucht.
    die technischen Aspekte zu verstehen.         Es wurde mir nämlich nicht in die Wiege
    Als aktives AIIC-Mitglied habe ich            gelegt, mit den Kunden gute Konditionen
    zahlreiche Online-Vorträge vor                auszuhandeln, aber auch das kann und
    KollegInnen in aller Welt gehalten, in        sollte man lernen, gerade jetzt, wo so
    denen ich meine Erfahrungen geteilt,          vieles im Umbruch ist!
    über die Risiken beim RSI, technische
    Voraussetzungen, professionelles Setting
    und Themen wie Haftungsausschluss             DOLMETSCHERINNEN FAL-
    referiert habe.                               LEN DURCHS FÖRDERUNGS-
    Der Markt ist sehr unübersichtlich, es        NETZ
    gibt unzählige Anbieter für Meeting-
    Plattformen und Dolmetschtechnik, und         Ein weiteres Problem für mich und viele          ZUR AUTORIN
    es werden täglich mehr. Sie zählen zu den     meiner KollegInnen ist die Tatsache, dass
    Gewinnern der Pandemie und schießen           wir bei den staatlichen Hilfsprogrammen          Manuela B. Wille arbeitet seit
    wie Pilze aus dem Boden.                      leer ausgegangen sind. Zum einen, weil           dem Abschluss als Diplom-
    Ein Knackpunkt ist die Wahl der richtigen     bei der Beantragung nur der Umsatz zum           Dolmetscherin an der Universi-
    Plattform: Einsprachige Systeme wie           Tragen kommt. Wenn ich aber einen Dol-           tät des Saarlandes freiberuflich
    Skype beispielsweise sind nur sehr            metscheinsatz organisiere, bei dem ich fünf      als Konferenzdolmetscherin für
    eingeschränkt geeignet und benötigen          weitere DolmetscherInnen und möglicher-          Deutsch, Englisch und Spanisch
    immer ein Provisorium, Zoom hingegen          weise auch die Technikfirma engagiere,           bei internationalen Konferen-
    bietet ein Dolmetschmodul. Heutzutage         dann werden nur meine Einnahmen und              zen, Geschäftsverhandlungen,
    gibt es etwa sechs große Anbieter im          nicht die Ausgaben berücksichtigt, was das       Aufsichtsratssitzungen, Haupt-
    Bereich der Dolmetschplattformen              Bild meines Einkommens stark verzerrt.           versammlungen, Eurobetriebs-
    (Simultaneous Interpretation Delivery         Zum anderen, weil die meisten nur ein            ratssitzungen, Schiedsgerichten,
    Platform, kurz SIDP), von denen jede          häusliches Arbeitszimmer, keine Angestell-       Depositions, Fernsehprodukti-
    ihre eigenen Stärken und Schwächen            ten und damit keine hohen betrieblichen          onen u. v. m. sowie als Fach-
    hat. Vor der Pandemie waren diese „nur“       Kosten haben. Nur in manchen Bundeslän-          übersetzerin für diese Sprachen.
    Technikanbieter, aber mittlerweile agieren    dern wie z. B. NRW, Baden-Württemberg            Sie ist ADÜ-Nord-Beauftragte
    sie häufig wie Dolmetscheragenturen, d.       und Thüringen konnten DolmetscherInnen           für Konferenzdolmetschen und
    h. sie vermitteln die DolmetscherInnen        auch einen Unternehmerlohn beantragen.           DIN/ISO, Mitglied im Vorstand
    gleich dazu, schreiben die Honorare vor       Das gibt es in Hamburg nicht. Somit bleibt       des Privatmarktsektors der AIIC
    und ziehen eine fette Provision ab. Das       uns nur, auf unsere Rücklagen oder gar           (PRIMS), Mitglied der Taskforce
    ist für uns natürlich eine sehr negative      auf die Altersvorsorge zurückzugreifen.          on Distance Interpreting der AIIC
    Entwicklung. Womit ich zu einem weiteren                                                       (TFDI) und Mitglied der Consul-
    wichtigen Punkt komme:                        ERSTER MESSE-EINSATZ SEIT                        ting Interpreters der AIIC (CI).
                                                  EINEM JAHR
    BEIM FERNDOLMETSCHEN
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
AUSGABE 02/2021                                                                                                                       9

        Mein Umsatz hat sich im ersten Lockdown
        verdoppelt!
        VON ALEX ANDER GUST

 Ich bin seit gut 4,5 Jahren nebenberuflich    Am meisten vermisse ich definitiv die
 selbstständig. Vor der Pandemie liefen        persönlichen Netzwerktreffen und
 meine Geschäfte recht gut. Der Umsatz         Gerichtsverhandlungen. Ich habe es mit
 und die Anzahl der Kunden stiegen von         Online-Meetings versucht, aber sie sind          ZUM AUTOR
 Jahr zu Jahr. Da ich hauptsächlich als        kein vollwertiger Ersatz. Mir ist im Laufe
 Urkundenübersetzer für Privatkunden           der Pandemie noch deutlicher geworden,
 arbeite, hatte ich zu Beginn der              wie wichtig digitale Angebote (bspw.             Alexander Gust ist studierter
 Pandemie keine ernsten Befürchtungen,         elektronisch signierte Übersetzungen) und        Sprachwissenschaftler, staatlich
 weil diese Branche erfahrungsgemäß            kontaktlose Zahlungsmethoden sind.               geprüfter und allgemein beeidig-
 auch in Krisenzeiten keinen großen                                                             ter Übersetzer für Deutsch und
 Marktschwankungen unterworfen ist.            Als Unternehmer finde ich den Umgang             Russisch, Arbeitsvermittler und
 Erstaunlicherweise verdoppelte sich mein      der Regierung mit Solo-Selbstständigen           Jobcoach, angestellt und selbst-
 Umsatz während des ersten Lockdowns.          unnötig kompliziert und wenig zuverlässig.       ständig zugleich, und arbeitet als
 Viele Aufträge musste ich sogar ablehnen      Als Steuerzahler erwarte ich jedoch              Übersetzer hauptsächlich in den
 oder an befreundete Kolleginnen und           auch, dass die Steuergelder mit Bedacht          Bereichen Urkunden und Recht.
 Kollegen weitergeben, bei denen es            ausgegeben werden. Wenn ich die                  Der Anteil seiner Agenturkunden
 allerdings auch gut lief. Die Auftragslage    Nachrichten sehe, geht es dort immer             liegt bei unter 0,5 %.
 ist auch weiterhin stabil und entspricht in   wieder um Tourismus und Gastronomie.
 etwa dem Umsatz in den Vorjahren.             Die Sprachmittler scheinen für die große
                                               Politik unsichtbar oder zu unwichtig zu sein.

     DIE REDAKTION SAGT DANKE!

 Diese Ausgabe könnte das vorerst              Nun stellt sich die Frage, wie es weiter-       Brainstorming gab es bereits am 26.05.
 letzte Infoblatt werden, zumindest unter      gehen soll, inhaltlich und konzeptionell.       Aber auch danach sind wir offen für Ihre
 meiner Leitung. Und auch mein Team,           Dazu möchten wir die Mitglieder befragen,       Vorschläge und Anregungen.
 bestehend aus Carmen Engelhardt               was sie sich wünschen. Nach wie vor                                    Annika Kunstmann
 (Layout) sowie Dörte Johnson und Ragna        eine gedruckte Verbandszeitschrift? Eine
 Möller (Lektorat), möchte die Mitarbeit am    reine Online-Ausgabe? Informationen
 Infoblatt nach langjähriger Tätigkeit nun     in Form eines Blogs? Vieles ist möglich
 beenden. Ich möchte mich an dieser Stelle     und einiges denkbar. Wir möchten uns
 herzlich bei meinem Team bedanken!            gern den Wünschen anpassen. Ein erstes
INFOBL AT T ADÜ Nord - Erfahrungsberichte: Ein Jahr Pandemie - ADÜ Nord
10                                                                                            ADÜ NORD INFOBLATT

 Überleben als Selbstständige
 in Südfrankreich
 VON AGNES HEISLER

                              Vor der Pandemie liefen meine               ich schon „ungerecht“ fand, aber kein
                              Geschäfte sehr gut. Ich habe mich           großes Problem für mich war, da meine
                              1992 in Südfrankreich selbstständig         Firma über Rücklagen verfügte. Ende
                              gemacht und 1994 meine Firma Intetrad       November musste ich mich dann von
                              gegründet. Seit 1998 hatte ich immer        meinem Kommunikationsbeauftragten
                              eine Angestellte oder einen Angestellten,   trennen. Ab Dezember 2020 änderten sich
                              und seit 2019 außerdem noch einen           die Bedingungen, und ich bekam plötzlich
                              Kommunikationsbeauftragten in Teilzeit.     doch noch finanzielle Unterstützung vom
                              Des Weiteren habe ich regelmäßig andere     Staat, was mir sehr gut getan hat.
                              ÜbersetzerInnen eingeschaltet, um die       Während der Auftragsflaute habe ich
                              vielen Aufträge bearbeiten zu können.       die Zeit genutzt, um an Fortbildungen
                              Alles lief wunderbar.                       mit Zertifizierungen teilzunehmen. Das
                                                                          hat neuen Schwung in mein Leben
                              DIE PANDEMIE HAT MICH                       gebracht. Ich habe auch intensiv an
                              KALT ERWISCHT                               meinem neuen Projekt (seit 2019) für
                                                                          Schreibworkshops gearbeitet (Website,
                              Da ich Dolmetscherin bin, habe ich mich     Online-Schreibworkshop während des
                              ab Mitte Januar 2020 gewundert, dass        Lockdowns …).
              Agnes Heisler   plötzlich keine neuen Dolmetschaufträge
                              mehr eingingen und alle internationalen     ICH HABE DIE FREIE ZEIT
                              Konferenzen nach und nach abgesagt          GUT GENUTZT
                              wurden. Es war ein eigenartiges Gefühl,
                              da die meisten Branchen (Tourismus,         Ab September/Oktober 2020 erholte
                              Handel usw.) noch nicht betroffen           sich meine Lage und ich habe wieder
                              waren. Ich fühlte mich somit anfangs        Übersetzungsaufträge erhalten. Seit
                              etwas „einsam“ mit meinem Problem           Dezember dolmetsche ich auch wieder,
                              der Auftragsflaute, hatte jedoch noch       insbesondere online (ich habe seit
                              genügend Übersetzungen, um finanziell       Februar 2021 ein Zertifikat als Online-
                              „überleben“ zu können. Beim ersten sehr     Dolmetscherin). Insgesamt kann ich
                              strengen Lockdown hier in Frankreich (wir   sagen, dass ich die auftragsfreie Zeit
                              durften nur eine Stunde pro Tag in einem    bestmöglich genutzt habe. Ich habe
                              Umkreis von 1 km aus unserem Haus!)         an vielen Fortbildungen teilgenommen
                              hatte ich von heute auf morgen gar keine    und auch etwas mehr geschrieben als
                              Aufträge mehr. Alles blieb stehen und       sonst. Ich schreibe gern Gedichte oder
                              liegen. Da allerdings sämtliche Branchen    Kurzgeschichten, auf Deutsch und auf
                              betroffen waren, machte ich mir keine       Französisch. Ich hätte gern an meinem
                              großen Sorgen. Ich dachte, dass nach        Romanprojekt gearbeitet, aber dazu war
                              dem Lockdown (d. h. Anfang Mai 2020)        ich leider zu gestresst.
                              alles wieder wie „vorher“ sein würde.
                              Anfangs hatte ich hier in Frankreich
                              leider kein Recht auf Unterstützung, was
AUSGABE 02/2021                                                                                                                      11

IN FRANKREICH GAB ES
EINEN ZWEITEN HARTEN
LOCKDOWN IM NOVEMBER
2020

Beim zweiten Lockdown in Frankreich
stand die Welt nicht ganz so still wie
beim ersten, und ich bekam genügend
Übersetzungsaufträge. Das gleiche gilt
für unseren dritten Lockdown jetzt im
April 2021. Ich habe wieder „relativ
normal“ viel Arbeit. Doch einiges
fehlt mir sehr. Ich bin Vizepräsidentin
eines Unternehmerverbands und
nehme normalerweise regelmäßig
an Netzwerktreffen, Veranstaltungen
und Fortbildungskursen teil, einige
organisiere ich sogar. Auch vermisse ich
es, KollegInnen zu treffen und mich mit
ihnen auszutauschen. Zuweilen fühle ich
mich recht allein in meinem Arbeitszimmer
vor dem Bildschirm. Ein bisschen kann ich
es dadurch kompensieren, dass ich an
Online-Veranstaltungen teilnehme und
selbst auch einige organisiere.
Durch die Pandemie ist mir wieder einmal
bewusst geworden, dass es im Leben nicht
immer so läuft wie geplant. Es ist wichtig,
in solchen Zeiten eher nach Lösungen zu
suchen, als sich weinend auf das Sofa zu
setzen. Gemeinsam mit einer Kollegin
arbeite ich derzeit an Fortbildungskursen
                                              © topntp26

für öffentlich bestellte Dolmetscher und
Übersetzer, die wir ab September 2021
auf den Markt bringen werden. Das macht
uns viel Spaß.
Die Pandemie und ihre zwischen-
menschlichen Folgen sind eine große
Herausforderung, die nicht einfach zu                                                      In Frankreich gab es härtere Lockdowns.
meistern war/ist. Ich habe das große
Glück, viele liebe Menschen in meinem
Leben zu haben, und dafür bin ich sehr
dankbar.

  ZUR AUTORIN
                                                 setzt seit 1992 in Südfrankreich an    Darüber hinaus ist sie als Lehrbe-
                                                 der Côte d’Azur in den Bereichen       auftragte für Übersetzen/CAT und
  Agnes Heisler ist gebürtige Deut-              Recht, Tourismus, Kunst, Film und      Deutsch an der Universität Toulon
  sche und nach ihrem Abitur 1985                Marketing aus dem Französischen        tätig und bietet Fortbildungskurse
  nach Frankreich ausgewandert.                  ins Deutsche, ist Mitglied der         in den Bereichen Dolmetschen und
  Sie ist dreisprachige Reisebegleite-           französischen Übersetzerverbände       Übersetzen an. Nebenbei mo-
  rin (Englisch/Französisch/Deutsch)             SFT und CETIJ und seit 1992 als        deriert sie Schreibworkshops auf
  und an der Universität Bordeaux                öffentlich bestellte Gerichtsdolmet-   Deutsch und Französisch.
  diplomierte Übersetzerin und Dol-              scherin und -übersetzerin für die
  metscherin (Englisch/Französisch/              deutsche Sprache beim Berufungs-                                                ak
  Deutsch). Sie dolmetscht und über-             gericht Aix-en-Provence registriert.
12                                                                                                                  ADÜ NORD INFOBLATT

Ich kann mich wirklich nicht beschweren!
VON K AMIL ZAWALICH

                                                lange auf sich warten. Ende März 2020          mussten neu gespachtelt und tapeziert
                                                kam für die meisten Automobilzulieferer        werden, die Wasserrohre bedurften
                                                nur eine Lösung in Frage – möglichst viele     dringend einer Komplettsanierung, was
                                                Mitarbeiter sollten in die Kurzarbeit. Meine   uns beim Hauskauf verschwiegen wurde.
                                                Arbeitskollegen und ich waren hierbei          Vom Zustand des Gartens möchte ich gar
                                                keine Ausnahme.                                nicht erst anfangen.
                                                Von Ende März bis Ende Juli 2020 war           Einerseits hatte ich nun alle Zeit der
                                                ich für 50-75 % meiner Arbeitszeit als         Welt, um mich mit diesen Arbeiten zu
                                                Simulationsingenieur in Kurzarbeit – in        beschäftigen. Andererseits hatte ich keine
                                                der schwierigsten Phase durfte ich also        Fachkenntnisse, um die Wasserinstallation
                                                nur jeden vierten Tag hauptberuflich           im ganzen Haus zu erneuern. Es waren
                                                arbeiten. Dazu kam die Abbaupflicht für        also fast alles Fremdleistungen, die bestellt
                                                Überstunden und strikte Überwachung, ob        und bezahlt werden wollen – und auch die
                                                die Regeln wirklich eingehalten werden.        Bank wollte jeden Monat ihr Geld. Es kam
                                                Ich durfte an den „Kurzarbeitstagen“ also      nicht infrage, auf das Ende der Krise zu
                                                keine dienstlichen E-Mails checken, keine      warten – niemand weiß, wann sie wirklich
                                                Nachrichten verschicken, keine Telefonate      zu Ende ist. In der Automobilindustrie
                              Kamil Zawalich    führen und den Dienstlaptop am Besten          war es schwierig, aber dann dachte ich
                                                gar nicht einschalten. Ich kann froh sein,     mir: Vielleicht würde ich meine Arbeit als
                                                dass der erste Lockdown für mich so            Übersetzer ausweiten können?
                                                folgenlos war und ich mich nicht, wie          Tatsächlich ging es leichter, als ich es mir
                                                einige andere Kollegen aus der Branche,        vorgestellt hatte. Ich kümmerte mich in
                                                zum Ende des Jahres nach einer neuen           erster Linie um meinen Online-Auftritt, und
                                                Anstellung umsehen musste. Auch wenn           zwar gleich mehrsprachig – im Internet
Die Corona-Krise hat mich in zweierlei          der Staat und die Unternehmen alles            gibt es ja keine Grenzen. Onlineshops,
Hinsicht getroffen: In meinem Hauptberuf        getan haben, um dies zu verhindern oder        Onlinespiele, Unterlagen für Webinars,
als Ingenieur musste ich letztes Jahr für       zumindest zeitlich zu verschieben, ließen      Software-Benutzeroberflächen – die Welt
mehrere Monate in Kurzarbeit, während           sich Entlassungen in manchen Fällen nicht      zog sich ins Internet zurück, und der
ich als Übersetzer eine auftrags- und           vermeiden. Im Vergleich z. B. zu Polen,        Bedarf an Übersetzungen für diese Art von
lehrreiche Phase erleben durfte. Am             wo einige Mitarbeiter ihre Jobs verloren       Texten stieg rasant an. Ich war ziemlich
meisten freut mich aber, dass meine             haben, weil sie an COVID-19 erkrankt           schnell vollkommen ausgelastet.
Familie gesund geblieben ist.                   waren, kann man in Deutschland von einer
                                                wirklich fairen Behandlung reden.              ÜBERSETZEN IST NICHT
CORONA IN DER                                                                                  GENUG: JETZT IST
AUTOMOBILINDUSTRIE                              MEHR ZEIT FÜR                                  COPYWRITING ANGESAGT
                                                ÜBERSETZUNGEN, ABER
Hauptberuflich bin ich Berechnungsinge-         AUCH FÜR HAUS UND                              Damit will ich aber nicht sagen, dass die
nieur für Festigkeit von Automobilkom-          GARTEN                                         Corona-Krise für alle ÜbersetzerInnen
ponenten aus Blech. Einfacher gesagt:                                                          und DolmetscherInnen leicht zu überleben
Ich führe virtuelle Bauteilversuche durch,      Auf einmal hatte ich viel Zeit – was nun?      sein würde oder müsste – insbesondere
bevor die Teile hergestellt werden. Die         Im Sommer 2019 habe ich ein altes              für Letztere, für die viele Präsenz-
Folgen der Unsicherheit und Schließtage         Haus gekauft – und in alten Häusern            Veranstaltungen ersatzlos entfallen sind.
bei den OEMs (Originalausrüstungsher-           gibt es immer viel zu tun. Die Küche war       Vielleicht hatte ich Anfängerglück oder ich
stellern) und Tier-1-Lieferanten ließen nicht   langfristig nicht benutzbar, die Zimmer        war einfach in der Lage, die Umstände
AUSGABE 02/2021                                                                                                                                  13

für mich zu nutzen. Vielleicht half mir
auch das Wissen, wo ich nach Kunden
suchen, wie ich sie ansprechen und was
ich ihnen anbieten sollte. Denn letztendlich
waren Übersetzungen nicht das einzige,
was ich in meinem Leistungspaket
zusammenschnürte.
Ein Übersetzer muss gut schreiben können
– was also spricht dagegen, nicht nur
Texte zu übersetzen, sondern diese auch
in mehreren Sprachen selbst zu verfassen?
Im Frühjahr 2020 traute ich mich, meine
ersten Schritte als Copywriter zu machen,
mit oder ohne SEO. Es war kein großer
Unterschied zu den Übersetzungen,
die ich während der Pandemie machen
durfte: die meisten mussten sowieso in
                                               © congerdesign

der Zielsprache mehr oder weniger neu
verfasst werden, damit sie in der Online-
Welt funktionieren. Nach den ersten
erfolgreichen Aufträgen für E-Marketing-
Agenturen gehörte das Copywriting zu
meinem Stammangebot.

EIN STUDIENGANG OHNE                                                                  In Krisenzeiten tun sich manchmal auch Chancen auf.
PRÄSENZKURSE – UND
OHNE EINEN EINZIGEN
STUDIERENDEN VOR ORT

In dieser außergewöhnlichen Zeit suchte
ich nach Dingen, die es in der „normalen       einer Telefonkonferenz dolmetschen,            in einem Tierheim gelandet wäre. Und
Welt“ nicht gegeben hätte. Nach Türen,         während die Bauarbeiter laut hämmerten         wir sind alle drei (mit Hund vier) gesund
die sich mir durch die Pandemie – auch         – ich musste mir also schnell einen            geblieben. Und irgendwann wird diese
wenn sich das jetzt seltsam anhört – zu        ruhigeren Ort suchen. Im Auto war es           Pandemie ein Ende finden!
öffnen begannen. Im Dezember schrieb           auch zu laut, erst am anderen Ende des
ich mich für das postgraduale Studium          Wohnviertels war es ruhig genug, damit
„Polnische Sprache für Übersetzer,             sich die Teilnehmer verstehen konnten.
Redakteure und Post-Editoren“ an der           Ich habe mich außerdem daran gewöhnt,
Universität in Posen ein. Ohne die             bei hohem Lärmpegel Übersetzungen                ZUM AUTOR
Pandemie wäre der Studiengang nicht            anzufertigen – und habe danach nicht
zu 100 % als Online-Studium angeboten          einmal mehr Kopfschmerzen.
worden und ich hätte es mir definitiv nicht                                                     Kamil Zawalich ist hauptberuflich
leisten können, elf Wochenenden im Jahr        IM ALLGEMEINEN                                   Entwicklungsingenieur für Simu-
in Polen Präsenzkurse zu absolvieren.          VERSUCHTE ICH, MICH ÜBER                         lation mit der Finite-Elemente-
Die Vorlesungen finden noch bis Juni           NICHTS ZU BESCHWEREN                             Methode bei ERDRICH Umform-
vollständig über MS-Teams statt. Diese                                                          technik GmbH in Renchen-Ulm
Gelegenheit nutzte nicht nur ich: meine        Kita geschlossen? Zum Glück haben wir            (Baden-Württemberg). Darüber
Kommilitonen wohnen in verschieden             einen Garten und können dort gemeinsam           hinaus ist er seit 2009 Übersetzer
Städten Polens, in Almería, sogar in           spielen: Mama, Papa und der kleine               für Polnisch, Deutsch, Englisch und
Chicago … es gibt tatsächlich keine            Kurt. Eisdielen geschlossen? Eis kann            Spanisch, seit 2019 selbstständig
Studierenden vor Ort in Posen.                 man bestellen, abholen und auf der               unter dem Namen Kamil Translate
                                               Terrasse essen. Seit wir ein Haus haben,         mit dem Schwerpunkt Technik,
Mit der Hausrenovierung ging es auch           wünschten wir uns einen Hund. In einer           Wirtschaft und Transkreation.
voran. Die Wasserrohre sind jetzt neu          Zeit, in der sich viele Haustierbesitzer aus
und intakt. Auf der Baustelle lässt sich       Angst vor Ansteckung von ihren Tieren                                                        ak
sogar arbeiten, solange das WLAN               trennen wollten, haben wir einen Labrador
funktioniert. Eines Tages sollte ich bei       adoptiert, der ansonsten ziemlich sicher
14                                                                                                                   ADÜ NORD INFOBLATT

     Eine bizarre Zeit mit Lichtblicken
     VON MARTA PAGANS

                                                 trotz meiner Anfangsnervosität, schon         Beschäftigungstherapie, könnte man
                                                 nach der ersten Ausgabe sehr schöne           sagen … Ich habe meine Website auf
                                                 und motivierende Rückmeldungen dazu           eigene Faust nach und nach überarbeitet,
                                                 bekommen. Ich muss gestehen, damals           ganz viel geschrieben (für meinen
                                                 hat mich das Thema Coronavirus nur            Blog, zwei Fachzeitschriften und einige
                                                 wenig beschäftigt. China erschien mir so      Kolleginnen) und fleißig mein Netzwerk
                                                 unglaublich weit weg, die Einschränkungen     gepflegt (auf Facebook, auf Xing, per
                                                 des Alltagslebens dort so drastisch und       Telefon, Mail und Zoom). Es tat gut, mich
                                                 übertrieben. Den Berichten zufolge sollte     mit Gleichgesinnten auszutauschen.
                                                 dieses neue Virus doch nicht viel schlimmer   Parallel dazu habe ich mich intensiv mit
                                                 als eine Grippe sein, oder? Erst als Anfang   SEO befasst. Die vielversprechende (und
                                                 März eine italienische Kollegin auf einem     kostenintensive) SEO-Weiterbildung, mit
                                                 Übersetzertreffen in Mannheim über die        der ich geliebäugelt hatte, kam nicht
                                                 Lage ihrer Familie in Bergamo berichtete,     mehr in Frage. Sparen an allen Fronten
                                                 musste ich schlucken. Kurz danach kamen       war angesagt. Stattdessen habe ich einen
                                                 immer mehr beunruhigende Nachrichten          erstaunlich guten Onlinekurs gemacht.
                                                 von meinen Eltern und meiner Schwester        Zusätzlich habe ich viele Artikel gelesen
                                                 in Barcelona.                                 und mehrere kostenlose Webinare besucht,
                                 Marta Pagans
                                                                                               die ich zu dem Thema entdeckt habe.
                                                 ICH HATTE EINE
                                                 VORAHNUNG                                     MIT DEM ANTRAG AUF
                                                                                               SOFORTHILFE HABE ICH
                                                 Deutschland ist als Nächstes dran.            MICH SCHWERGETAN
     2020. Was für eine schöne runde Zahl        Am 9. März (das Datum weiß ich noch
     … Im Januar letzten Jahres war ich tief     ganz genau) wurde bei mir ein Auftrag         Der Gedanke, dass es anderen doch
     und fest davon überzeugt, dass 2020         für unbestimmte Zeit auf Eis gelegt.          viel schlechter geht, hat mich sehr
     ein ganz besonderes Jahr für mich wird.     Diesmal keine Marketingübersetzung ins        beschäftigt. Aber als die Flaute anhielt und
     Dass es so besonders würde, hätte ich       Spanische, sondern eine schöne lange          die Aussichten immer düsterer wurden,
     aber im Leben nicht geahnt. Ich hatte       Audioführung für ein Kunstmuseum, die         habe ich die Soforthilfe doch beantragt
     große Pläne: meinen Newsletter starten,     mich über mehrere Wochen mit Arbeit           und auch bekommen. Dafür waren die
     mich in Sachen SEO weiterbilden, meine      (und gutem Geld) versorgt hätte. Ach, hat     Hilfen ja auch da und ich hatte meine
     Website komplett neugestalten lassen und    das wehgetan. Die Coronakrise hatte mich      Steuer schließlich bisher immer fleißig
     als krönender Abschluss mein Jubiläum       doch noch erwischt. Von heute auf morgen      bezahlt … Als Solo-Selbstständige habe
     feiern. Im Juli 2000 habe ich nämlich       absolute Auftragsflaute, die Sorge um         ich sehr niedrige Fixkosten. Da ich aber
     mein Studium in Barcelona abgeschlossen.    meine Familie in Spanien, Homeschooling,      in Baden-Württemberg lebe, stand mir
     So lange schon bin ich als freiberufliche   Lockdown … Was für eine bizarre Zeit!         ein Unternehmerlohn zu. Würde ich 20
     Übersetzerin unterwegs. Ganze zwanzig       Das Ganze fühlte sich an wie die ersten       Kilometer weiter weg wohnen, in Hessen
     Jahre. Ein wichtiger Meilenstein also und   Szenen eines Katastrophenfilms. Eines         oder in Rheinland-Pfalz, wäre ich leer
     eine wunderbare Gelegenheit, (mich) ein     Films, den ich nie freiwillig anschauen       ausgegangen. Irgendwann im Juli sind
     bisschen zu feiern. So der Plan.            würde. Nach einer kurzen anfänglichen         die Museen und die Marketingabteilungen
     Das Jahr fing gut an. Den Newsletter habe   Schockstarre habe ich das Beste aus           aus ihrem Dornröschenschlaf erwacht
     ich tatsächlich im Januar gestartet und,    der gähnenden Leere gemacht. Eine Art         und haben mir reichlich (brandeilige)
© Gerd Altmann

                                                                     Manche hatten in der Krise plötzlich viel Zeit, andere wussten nicht, wie sie alles schaffen sollten.

                 Projekte beschert. Im September ist diese     ICH HATTE AUF EINMAL                                  begleiten und vieles wird sich ändern
                 Welle wieder abrupt abgeebbt, erneut          ZEIT, UM ÜBER MEINE                                   (müssen). Die Pandemie stellt uns auf
                 ohne die Aussicht, ab wann es wieder          BERUFLICHE ZUKUNFT                                    eine harte Probe, keine Frage. Trotzdem
                 aufwärts gehen würde. Kultur, Werbung         NACHZUDENKEN                                          steckt in jeder Krise eine Chance – für
                 und Audiovisuelles − mir war schon lange                                                            Verbesserungen, für Neues, für Schönes.
                 bewusst, dass meine Fachbereiche sehr         Wo stehe ich? Was kann ich? Wo will ich               Daran will ich festhalten.
                 krisenanfällig sind. Das hatte ich während    hin? Was könnte eine gute Zusatzleistung
                 der spanischen Wirtschaftskrise schon         sein? Vor einiger Zeit hatte mir jemand
                 schmerzhaft miterlebt, als viele meiner       einen Floh ins Ohr gesetzt: „Marta, mit
                 langjährigen Stammkunden in Konkurs           deiner Erfahrung und deiner Art, könnte                   ZUR AUTORIN
                 gegangen sind. Auf Dauer brauchte ich         ich mir dich als Mentorin, Beraterin oder
                 eine neue Spezialisierung. Ob dafür           Coach super vorstellen …“ Tatsächlich                     Marta Pagans ist in der Nähe von
                 SEO-Übersetzungen allein reichen              begleitete ich schon seit 2018 ehrenamtlich               Barcelona geboren und aufge-
                 würden? Wäre ein zweites Standbein nicht      eine Mentee, und dieser Kollegin helfen                   wachsen. Im Jahr 2000 hat sie
                 sinnvoller? Um darüber nachzudenken und       zu können und sie in kürzester Zeit                       ihr Studium in Übersetzen und
                 alles in die Wege zu leiten, brauchte ich     wachsen zu sehen, hat mir große Freude                    Dolmetschen (DE, EN>ES, CA)
                 Zeit, und diese Zeit hat mir ausgerechnet     bereitet. So hat sich bei mir der Wunsch                  an der Universitat Autònoma de
                 die Pandemie geschenkt! Neben all den         herauskristallisiert, KollegInnen zu                      Barcelona abgeschlossen. Als
                 Sorgen und Unsicherheiten empfinde            unterstützen, die gerade feststecken, und                 freiberufliche Übersetzerin hat sie
                 ich den ersten Lockdown im Nachhinein         zwar in Bereichen, die mir schon immer                    sich auf das Kreative spezialisiert
                 als geschenkte Zeit. (Wie unglaublich         lagen (Kreativität, Texten, Netzwerken,                   – zuerst hauptsächlich im Bereich
                 zäh manche Tage zu fünft zu Hause             Social Media …), und in Bereichen, in                     Dubbing. Später kamen Marke-
                 waren, habe ich mittlerweile erfolgreich      denen ich lange an mir selbst arbeiten                    ting, Werbung und PR bzw. Trans-
                 verdrängt.) Auf einmal hatten wir mehr Zeit   musste (Sichtbarkeit, Selbstbewusstsein,                  kreation dazu.
                 für uns als Familie. Zeit für ausgedehnte     Selbstmanagement, Produktivität …).                       Als Beraterin unterstützt sie Kolle-
                 Spieleabende und Kuscheln auf der             Mein Jubiläum habe ich zwar nicht im                      ginnen und Kollegen, die gerade
                 Couch. Mehr Zeit im Garten und auf der        großen Stil gefeiert, aber mit einem                      irgendwo feststecken. Sie begleitet
                 Hängematte. Das herrliche Frühlingswetter     kleinen feinen Blogbeitrag. Dort                          sie von der Ideenfindung bis zur
                 hat vieles für mich erträglicher gemacht,     habe ich stolz ankündigen können:                         Umsetzung. Denn Ideen sind ihre
                 ebenso wie der Gedanke, dass es uns           „Liebe Übersetzerkollegin, lieber                         Spezialität und Dranbleiben muss-
                 allen in der Familie und im Freundeskreis     Übersetzerkollege, ab jetzt stehe ich dir                 te sie auch erstmal lernen. Web-
                 gut ging. Wir waren da sehr privilegiert.     mit Rat und Tat zur Seite!“ Für mich fühlt                site, Blog und Newsletter unter
                 Das war uns stets bewusst.                    sich das Ganze wie ein Neuanfang an. Ja,                  marta-pagans.com
                                                               Corona wird uns noch eine ganze Weile
16                                                                                                     ADÜ NORD INFOBLATT

     Ich werde nichts mehr aufschieben!
     VON SALLY MASSMANN

                                Mir erging es wahrscheinlich genauso wie        kompensieren. Die Lage erholte sich
                                vielen anderen: Eine Pandemie habe ich          im Sommer und Herbst 2020, und ich
                                noch nie erlebt, und daher blickte ich eher     habe die Zeit genutzt, um Bücher über
                                sorgenvoll in die Zukunft. Ich arbeite seit     SEO, Keywords und Transkreation zu
                                2004 als freiberufliche Übersetzerin, davor     lesen. Außerdem habe ich mich um
                                war ich als Übersetzerin bei einer Firma        die Neugestaltung meiner Website
                                angestellt. Und vor der Pandemie liefen         gekümmert. Ich hatte endlich Zeit, mich
                                die Geschäfte meist sehr gut. Seit Beginn       mit dem Webdesigner zu besprechen,
                                meiner Selbstständigkeit gab es immer           Texte zu schreiben und aktiver auf Twitter
                                wieder Zeiten, in denen es geschäftlich         zu sein. Ich bin außerdem zwei Facebook-
                                nicht so gut lief, z. B. nach der Finanzkrise   Gruppen für Übersetzer beigetreten, die
                                2008. Mein Motto ist: Wenn sich eine            mir auch viel Spaß machen und durch die
                                Tür schließt, öffnet sich eine andere.          ich sogar neue Kunden gefunden habe. Es
                                Außerdem lache ich viel zu gern, als dass       begeistert mich, wie viele intelligente Leute
                                ich lange traurig bleiben könnte. Da trägt      dort unterwegs sind.
                                der angeborene britische Humor bestimmt         Im zweiten Lockdown war es im Dezember,
                                seinen Teil bei.                                Januar und Februar sehr ruhig
                                Ich habe erst vor kurzem die Soforthilfe für    Aufträge hatte ich aber trotzdem
                                Solo-Selbständige beantragt. Zum Glück          genügend, und ich konnte alle laufenden
                                habe ich einige Ersparnisse, sodass ich         Kosten bezahlen. Einige Bereiche,
                                nicht auf staatliche Hilfen angewiesen bin,     wie z. B. Tourismus, Filmgeschäft,
                Sally Maßmann   aber meine Steuerberaterin hat mir dazu         Kultur oder Mode, sind fast gänzlich
                                geraten und meinte (zu Recht), man könne        eingeschlafen, während andere, wie der
                                das Geld schließlich in Fortbildungen           Lebensmitteleinzelhandel, Möbel für das
                                investieren, was ich dann auch getan            Home Office oder Telekommunikation,
                                habe.                                           geradezu boomen. Da ich ziemlich breit
                                                                                aufgestellt bin, geht es mir im Großen und
                                ICH WURDE AKTIVER AUF                           Ganzen gut.
                                TWITTER UND HABE JETZT
                                EINE NEUE WEBSITE                               MIR FEHLT DER
                                                                                PERSÖNLICHE AUSTAUSCH
                                Während des ersten Lockdowns plätscherte        MIT KOLLEGINNEN UND
                                das Geschäft so vor sich hin und einige         DER FAMILIE
                                Branchen, wie z. B. Tourismus oder
                                Messebau, brachen völlig ein, aber im Mai       Mir fehlen zum Beispiel Netzwerktreffen,
                                zog das Geschäft dann wieder an. Zum            Messen, Fortbildungen in anderen Städten
                                Glück sind unsere Kinder schon erwachsen        und der Austausch mit KollegInnen
                                und unsere Eltern zwar hochbetagt, aber         beim Stammtisch. Vor kurzem habe
                                so weit gesund, sodass ich mir darüber          ich an einer tollen Fortbildung über
                                keine Sorgen machen musste.                     Zoom teilgenommen, und es war super,
                                Die durch den ersten Lockdown                   andere KollegInnen kennenzulernen.
                                entstandenen Umsatzeinbußen konnte              Diese Möglichkeit ist einer der positiven
                                ich teilweise durch neue Kunden                 Aspekte der Pandemie. Früher haben
AUSGABE 02/2021                                                                                                                17

sich bestimmt einige KollegInnen vor            ich Fernreisen machen. Das Leben ist
den Kosten einer Fortbildung gescheut           einfach zu kurz. Und wenn es geht, will ich   ZUR AUTORIN
(wegen des Aufwands für die Fortbildung         spätestens mit 65 in den Ruhestand gehen.
selbst, plus Fahrt- und eventuell auch                                                        Sally Maßmann ist ein echtes Mün-
Übernachtungskosten). Diese virtuelle           FÜR VIELE SOLO-                               chener Kindl. Ihre Eltern lebten fünf
Option wird das Ganze vielleicht für viele      SELBSTÄNDIGE WAR DIE                          Jahre in der bayerischen Hauptstadt
in Zukunft attraktiver machen.                  ZEIT SCHWIERIG                                und kehrten nach England zurück, als
Für uns, die wir in einer Diaspora leben,                                                     sie ein Jahr alt war. Nach dem Studi-
ist es schwierig, weil unsere Familien und      Ich gehöre zu den wenigen                     um wurde Hannover ihr Lebensmit-
Freunde in anderen Ländern leben, in            ÜbersetzerInnen, die ein externes Büro        telpunkt. Ihr Übersetzungsbüro liegt
denen die Situation teilweise viel kritischer   haben. Aber da ganz viele in unserem          in einem grünen Stadtteil in der Nähe
war und ist als in Deutschland. Meine           Beruf von Zuhause aus arbeiten, kamen         der Eilenriede. Ihre Arbeitssprachen
britische Familie habe ich seit Dezember        die Soforthilfen für sie nicht in Betracht    sind Deutsch und Englisch. Am liebs-
2019 nicht mehr gesehen. Zum Glück              bzw. bekamen sie nur wenig Geld. Ich          ten übersetzt sie Texte, die eine gute
gibt es heutzutage Video-Chats, sodass          habe das Glück, dass ich schon sehr lange     „journalistische Schreibe“ benötigen,
man fast denken könnte, man sitzt sich          dabei bin und einige Rücklagen habe. Ich      z. B. Presseerklärungen oder Werbe-
gegenüber, aber in Wahrheit ist es              glaube, dass viele gar nicht verstehen,       texte sowie im Bereich Marketing und
natürlich nicht dasselbe.                       welche Tätigkeit wir SprachmittlerInnen       Mode. Sie ist begeistert davon, dass
                                                ausüben. Viele denken, wir würden             in Deutschland immer noch vieles
DIE PANDEMIE HAT MICH                           lediglich Wörter ersetzen; ein Eindruck,      hergestellt wird, und daher gehören
GELEHRT, NICHTS MEHR                            der durch den Einsatz von maschinellen        auch Bereiche wie Maschinenbau und
AUFZUSCHIEBEN                                   Übersetzungstools noch weiter verstärkt       Möbelherstellung zu ihren Fachgebie-
                                                wird. Aber trotzdem übe ich meinen Beruf      ten. Dank vieler Fortbildungen über-
Sobald es wieder möglich ist und solange        gern aus, denn meine Kunden verstehen         setzt sie auch immer mehr im Bereich
wir noch fit sind, werden mein Mann und         und schätzen, was ich mache.                  Recht. Sie arbeitet zum größten Teil
                                                                                              für Direktkunden, aber auch für zwei
                                                                                              kleine Agenturen.
18                                                                                                  ADÜ NORD INFOBLATT

     Im Augenblick bin ich froh, dass ich noch
     einen anderen Job habe!
     VON WERONIK A MUSS

                                Bereits während meines Studiums am            ist die stets wiederkehrende Angst, dass
                                FTSK Germersheim, genauer gesagt              die Aufträge von einem auf den anderen
                                2015, habe ich angefangen, meine              Tag ausbleiben könnten und ich mein
                                Selbstständigkeit aufzubauen, jedoch          Haus nicht mehr abzahlen kann. In
                                nur nebenberuflich. Ich übersetze             diesen Zeiten bin ich froh, dass ich eine
                                hauptsächlich für Privatkunden und            Festanstellung habe. Ich war schon immer
                                korrigiere wissenschaftliche Arbeiten. Ich    eher etwas zu vorsichtig als zu übereifrig.
                                habe ein Bachelor- und Masterstudium          Dieser Charakterzug hat sich während
                                für die Sprachen Polnisch und Englisch        der Pandemie natürlich noch verstärkt,
                                absolviert, mit dem Schwerpunkt auf           da mir bewusst wurde, wie schnell sich
                                Urkundenübersetzungen. Hauptberuflich         die Situation plötzlich unvorhergesehen
                                arbeite ich als Personalsachbearbeiterin.     ändern kann.

                                ZU BEGINN DER PANDEMIE                        ICH FINDE DEN UMGANG
                                HATTE ICH ANGST, DASS                         DER REGIERUNG MIT
                                MEINE KUNDEN IHR GELD                         SOLO-SELBSTSTÄNDIGEN
                 Weronika Muß
                                LIEBER FÜR KLOPAPIER                          ZIEMLICH MAU
                                AUSGEBEN
                                                                              Ich weiß von einigen KollegInnen aus der
                                Während des ersten Lockdowns hatte ich        Branche, dass sie lange auf finanzielle
                                zu meiner eigenen Überraschung mehr           Unterstützung warten mussten. Einige
                                Aufträge als zuvor. Daher spielte ich         mussten sich sogar komplett umorien-
                                immer wieder mit dem Gedanken, meine          tieren, weil die Hilfen zu spät kamen. Ich
                                Festanstellung zu kündigen und mich end-      finde, dass allgemein den Selbstständigen
                                lich selbstständig zu machen. Im Grunde       (nicht nur Sprachmittlern) in Deutschland
                                hatte ich keine Zeit für andere Dinge, aber   viel zu wenig Beachtung geschenkt wird.
                                ich hatte mir vorgenommen, falls Aufträge
                                ausbleiben würden, endlich damit anzu-
                                fangen, auch noch die russische Sprache
                                zu lernen.                                      ZUR AUTORIN
                                Jetzt, während des zweiten Lockdowns,           Weronika Muß hat am FTSK
                                läuft es immer noch recht konstant – es         Germersheim studiert und
                                geht also in die richtige Richtung. Jedoch      einen Master in Translations-
                                vermisse ich die Dolmetscheinsätze,             wissenschaften für die Sprachen
                                die ich ab und an, z. B. für Trauungen,         Polnisch und Englisch. Der
                                angenommen habe.                                Schwerpunkt ihres Studiums und
                                                                                ihrer derzeitigen Tätigkeit liegt
                                EXISTENZIELLE ÄNGSTE                            auf Urkundenübersetzungen.
                                SIND MIR NICHT FREMD                            Sie lebt mit Ehemann und Sohn
                                                                                in einem kleinen Ort in der
                                Einer der Aspekte, die mich davon               Nähe von Regensburg.
                                abhalten, mich selbstständig zu machen,
AUSGABE 02/2021                                                                                                                      19

          Ich habe jetzt mehr Muskeln als je zuvor!
          VON IRIS RETHY

Ich wohne in den Niederlanden und            IST HEUTE SONNTAG ODER                       der Nähe in
bin seit 2001 selbständig. 15 Jahre          MONTAG?                                      einem Kanal
lang habe ich für mehrere Agenturen                                                       schwimmen
Aufträge für eine europäische Behörde        Wenn Freunde mich fragten, was               kann. Das
bearbeitet. Diese Aufträge haben einen       sich durch die Pandemie geändert             habe ich sehr
Großteil meines Umsatzes ausgemacht.         habe, erklärte ich meistens, dass            genossen!
Die Ausschreibung ist leider im Frühjahr     sich kaum etwas geändert habe, da            Außerdem
ausgelaufen. Bis vor einem Monat hatte       ich ohnehin allein von zu Hause aus          habe ich mir
ich jedoch eine stabile Auftragslage.        arbeite. In Wirklichkeit aber ist meine      ein Sport-
Im Mai 2020 musste ich sogar eine            Wocheneinteilung völlig verschwunden.        programm
Woche Urlaub nehmen, ohne irgendwo           Vor der Pandemie habe ich mich am            mit Youtube-
hinzufahren, um mich ein bisschen            Wochenende mit Freunden getroffen,           Videos zurecht-
zu erholen. Jetzt muss ich mich nach         Sachen unternommen und mich erholt.          geschustert. Mit
neuen Auftraggebern umsehen. Das hat         Ich finde es schwierig, zu Hause zu sein     fast 60 Jahren
allerdings nichts mit der Pandemie zu tun.   und nicht zu arbeiten, wenn noch Aufträge    habe ich derzeit
                                             auf mich warten. Jetzt, während der          mehr Muskeln
ICH TREFFE MICH NUR                          Pandemie, ist der einzige Unterschied        als je zuvor!
NOCH MIT EINER EINZIGEN                      zwischen Wochenende und Wochentagen
PERSON                                       der eventuelle Kontakt mit Kunden. Ich
                                             habe zurzeit eine Drei-Tage-Woche,
Ich gehöre einer Risikogruppe an und         wobei ich am ersten Nachmittag mit dem
war daher extrem ängstlich und nervös        Fahrrad zu meinem Freund fahre, am
wegen der Ansteckungsgefahr. Ich habe        nächsten Morgen wieder nach Hause
mich schnell isoliert. Meine einzige         und dann einen Tag zu Hause bin. Das           ZUR AUTORIN
Kontaktperson, mein „Knuffelkontakt“,        Leben ist sehr eintönig. Gleichzeitig bin
war mein Freund, mit dem ich nicht           ich sehr dankbar, dass ich bis jetzt eine      Iris Rethy wohnt seit 1989 in den
zusammenlebe. Ich hatte auch keinerlei       gute Auftragslage hatte, nicht eingesperrt     Niederlanden. Sie hat zwölf Jahre
Vorstellungen darüber, wie ein Lockdown      war, mit dem Fahrrad in der Gegend             angestellt als Übersetzerin gear-
oder die Anti-Pandemie-Maßnahmen             herumfahren durfte und mein Freund             beitet, seit 2001 ist sie selbständig.
aussehen würden. Ich wollte weder            seine Kontakte auch einschränkte, um           Sie übersetzt aus dem Englischen,
zu Hause noch bei meinem Freund              mich vor einer Ansteckung zu schützen.         Niederländischen, Estnischen,
eingesperrt werden. Das konnte ich bis auf                                                  Finnischen und Ungarischen ins
einzelne Tage, an denen ich erkältet war,    SPORT HILFT GEGEN                              Deutsche, größtenteils arbeitet sie
zum Glück auch vermeiden. Ich bin sehr       CORONA-FRUST                                   für Agenturen.
dankbar, dass es in den Niederlanden
keine Maßnahmen wie in Spanien oder          Am meisten vermisse ich meine                                                      ak
Frankreich gab, die das Besuchen eines       gesundheitliche Sorglosigkeit und den
anderen Viertels oder die Überschreitung     unkomplizierten Umgang mit Menschen.
einer bestimmten Grenze verboten haben.      Aber es gibt auch Positives: Im letzten
                                             Sommer habe ich entdeckt, dass ich in
Sie können auch lesen