Irish Folksongs-Konzert im Live-Stream Liedtexte - Susanne Müller - Sopran
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Irish Folksongs-Konzert im Live-Stream Liedtexte Sally Gardens* Es war unten bei den Sally Gärten. wo ich dich traf Sie durchquerte die Gärten mit ihren kleinen It was down by the Sally Gardens my love and schneeweißen Füßen.Sie bat mich das Leben leicht I did meet. She crossed the Sally Gardens with zu nehmen so wie die Blätter an den Bäumen little snow-white feet. She bid me to take life wachsen. Ich aber war jung und töricht und stimmte easy as the leaves grow on the tree, but I was ihr nicht zu. young and foolish and with her I did not agree. In einem Feld unten beim Fluss mein Liebes stand In a eld down by the river my love and I did ich und auf meine Schulter legte sie ihre schnee- stand. And upon my leaning shoulder she laid weißen Hände. Sie bat mich das Leben leicht zu her snow-white hand. She bid me take life easy nehmen so wie das Grass auf den Wehren wächst. as the grass grows on the weirs. But I was Ich aber war jung und töricht und jetzt bin ich voller young and foolish and now I am full of tears Tränen **** **** Danny boy (a Londonderry Air)* Oh Danny Boy, die Dudelsäcke rufen, von Tal zu Tal, Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling und die Berghänge hinunter. Der Sommer ist vorbei, from glen to glen, and down the mountain side und die Rosenblätter fallen, Und es bist du, der The summer’s gone, and all the roses falling gehen muss und ich muss verweilen. Aber komm’ ‘Tis you, ‘tis you must go and I must bide. But zurück, wenn der Sommer auf den Feldern ist oder come ye back when summer’s in the meadow wenn das Tal schweigend und weiß mit Schnee ist. Or when the valley’s hushed and white with Ich werde da sein, in Sonnenschein und im Schat- snow ‘Tis I’ll be there in sunshine or in shadow ten - Oh Danny Boy, oh Danny Boy, ich liebe dich - Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!. so sehr! And when ye come, and all the ow’rs are Und wenn du kommst, und alle Blumen sterben, dying if I am dead, as dead I well may be. Ye’ll wenn ich tot bin, wirst du kommen und den Ort come and nd the place where I am lying and nden, wo ich liege, und knien und ein Ave Maria kneel and say an Ave there for me. And I shall für mich sprechen. Und ich werde dich hören, auch hear, though soft you tread above me and all wenn du sanft über mir läufst und mein Grab wird my grave will warmer, sweeter be If you not fail wärmer, süßer sein. Wenn du nicht versagst, mir to tell me that you love me - Then I shall sleep deine Liebe zu gestehen werde ich in Frieden ruhen in peace until you come to me. bis du zu mir kommst. **** **** Seite 1 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fi fi fi fl
´tis the last rose of summer* Das ist des Sommers letzte Rose, die alleine noch ’Tis the last rose of summer left blooming blüht. All ihre Gefährten sind verblast und ver- alone All her lovely companions are faded andschwunden, keine verwandte Blume, keine Rosen- gone. No ower of her kindred, no rosebud is knospe ist nahe, um Ihr Erröten zu spiegeln und nigh To re ect back her blushes and give sighSeufzer um Seufzer zu geben. for sigh. Ich lasse dich, auch wenn du alleine bist, um dich I’ll leave thee, thou lone one, to pine on the auf dem Stamm vor Sehnsucht selbst zu verzehren, stem Since the lovely are sleeping, go sleep das die Schönen schlafen, schlaf du gemeinsam mit thou with them Thus kindly I scatter thy leaves ihnen. Deshalb verbreite ich Rosenblüten über dem o'er the bed Where thy mates of the garden lie Beet, deine Gartengefährten liegen geruchslos und scentless and dead tot darnieder. Schon bald könnte ich folgen, wenn Freundschaften So soon may I follow when friendships decay. verblühen, und die Schätze des leuchtenden Kreis- And from love's shining circle the gems drop es der Liebe verschwinden. Wenn die wahren Her- away When true hearts lie withered and fond zen verwelkt darnieder-iegen und die Liebgewon- ones are own Oh who would inhabit this bleak nen weggegangen sind, Oh wer könne diese world alone this bleak world alone trostlose Welt allein bewohnen. **** **** McSorley Twins* - Frau McSorley hatte zwei kleine Zwillingskinder; - Mrs. McSorely had two little twins, two fat little zwei fette kleine Lieblinge waren sie. Ihr Schreien darlings they were. With bawlin and squalin the und Kreischen durch die ganze liebe Nacht, würde whole blessed night, it would deafen you I do dich taub werden lassen sage ich dir. Ganz ehrlich, declare. By my soul, ´twas a caution the way they McSorley sagte, dass sie warnend wie eine Feuer- would scream like the blast of a sher-man’s horn wehrsirene schrien. “Ich habe keine einzige Stunde Says McSorley, „Not one blessed hour I have slept, geschlafen, seit diese zwei Teufelchen geboren since those two little devils was born.“ wurden.” With the beer and the whiskey the whole blessed Dank des Biers und Whiskey die ganze Nacht night we couldn't stand up on our pins konnten wir nicht auf unseren Füßen stehen. Was What an elegant time at the christening we had of für eine elegante Zeit hatten wir bei der Taufe der Mc Sorely's two beautiful twins. zwei wunderschönen McSorley Zwillinge. - Says Missus McSorely:“ A christ´nin´ we´ll have, - Frau McSorley sagt “Eine Taufe werden wir ma- just to give the two darlin´s a name.“ „Faith, we chen, um den beiden Lieben einen Namen zu ge- will“, says McSorely, „sure on the must get, some- ben.” “Das werden wir, glaube mir” sagt McSorley thing grand to be course for that same.“ Then for „sicher das was sein muss, was Besonderes soll es godmothers, Kate and Mag Murphy stood up, and gleichzeitig sein.“ Kate und Mag Murphy erklärten for godfathers came the two Flynns. Johanna, sich bereit Patinnen zu sein, und als Paten kamen Maria and Diagnascious O´Mara were the names die beiden Flynns. Auf die Namen Johanna, Maria that they christen´d the twins. und Diagnascious O‘Mara wurden die Zwillinge With the beer …. getauft. Mit dem Bier... - When the christi´nin´ was over, the comp´ny be- - Als die Taufe vorüber war, begann der gesellige gun, with good whiskey to ll up their skins. And the Teil um mit gutem Whiskey die Körper zu füllen. Die neighbors came in just to wish a good luck to Mc- Nachbarn kamen rein um den schönen McSorley Sorley´s most beautiful twins. When old Missus Zwillingen viel Glück zu wünschen. Als die alte Frau Mullins had drank all her punch, faith, her legs Mullins all ihren Punsch getrunken hatte, glaub mir, wouldn’t hold her at all. She fell at on her stomach hielten ihre Beine sie nicht mehr. Sie el ach auf on top of the twins, and they set up a murderin´ ihren Bauch und auf die Zwillinge und sie ngen squall. daraufhin an mörderisch zu schreien. With the beer … Mit dem Bier... - Then Mrs. McSorley jumped up in rage, and the - Dann sprang Frau McSorley auf in Rage und threatened Miss Mullinses´ life. Says old Dennis drohte Frau Mullins mit dem Leben. Der alte Dennis Mullins, „I´ll beat the rst man that´d st lay hand on Mullis sagte „Ich schlage den ersten Mann, der sich my wife.“ The McGanns and the Geoghans, they traut meine Frau zu schlagen.“ Die McGanns und had an old grudge, and Mag Murphy piched into Geoghans, sie hatten einen alten Groll aufeinander, the Flynns. They fought like the devil, turned over und Mag Murphy gri die Flynns an. Sie kämpften the bet, And they smothered the poor little twins. miteinander wie der Teufel, drehten den Spieß um, und erstickten die armen kleinen Zwillinge. With the beer …. Mit dem Bier… **** **** Seite 2 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fl fl fl ff fi fi fl fi fi fi fl fi
Hunting the hare* Über Hügel und Felder hüpfen sie, sie scheinen Over hill and plain they’re bounding, through durch die Luft zu iegen, Hört! Das fröhliche Horn the air they seem to y, hark! The merry horn is erklingt. Hört den fröhlichen Schrei des Jägers.Jetzt sounding. Hear the hunter´s happy cry. Now itzen sie weiter durch tief bewaldete Schluchten through dingle, dell and hollow, dart they on at und Täler sowie Senken mit furchtloser Geschwin- fearless pace. Oh, what joy the hounds to digkeit. Oh, was für eine Freude für die Jagdhunde follow. There’s no pleasure like the chase. die folgen. Es gibt kein größeres Vergnügen wie die When the day´s glad sport is over, seated in the Jagd. Wenn der glückliche Sport des Tages vorüber baron´s hall. Round the festive board discover ist, sitzt man in der Halle des Barons. Um die fest- galant hunters one and all. Laughing loudly, lich gedeckte Tafel kann man viele galante Jäger joking, singing, as the wine goes round apace. entdecken. Laut lachend, witzelnd, singend, wäh- While the ancient roof is ringing with the glories rend der Wein die Runde macht. Dabei singt das of the chase. uralte Dach von den Erfolgen der Jagd. **** **** The Queen of Connemara* Oh! My boat can safely oat in the teeth of Oh! Mein Boot kann sicher im Wind und Wetter se- wind and weather and outrace the fastest geln und den schnellsten Hakler zwischen Galway hooker between Galway and Kinsale. When the und Kinsale übertre en. Wenn der schwarze Grund black oor of the ocean and the white foam des Meeres und der weiße Schaum zusammen rush together high she rides, in her pride, like a schnell ießen, segelt sie darüber hinweg, in ihrem sea-gull through the gale. Stolz, wie eine Seemöwe durch den Sturm. Oh she's neat! Oh she's sweet! She's a beauty Oh wie elegant sie ist! Oh wie süß sie ist! Sie ist in ev'ry line! The Queen of Connemara is that eine Schönheit in jeglicher Hinsicht! bounding barque of mine. Die Königin von Connemara ist meine Barke When she's loaded down with sh till the water Wenn sie schwer beladen ist mit Fisch bis das Was- lips the gunwale not a drop she'll take on ser am Dollbord leckt, lässt sie keinen Tropfen an board her that would wash a y away; Bord das eine Fliege wegwaschen würde; aus der From the eet she'll slip out swiftly like a grey- Flotte tritt sie heraus wie ein Windhund aus seiner hound from her kennel and she'll land her silver Hütte. Und sie setzt ihren Schatz als Erste am Kai store the rst at ould Kinvara quay von Kinvara an. Oh she's neat!…. Oh wie elegant sie ist! ... There's a light shines out afar, and it keeps me Da sind sanfte Strahlen weit draußen, und das hält from dismaying when the skies are ink above mich davon ab bestürzt zu sein. Wenn der Himmel us and the sea runs white with foam. In a cot in über uns wie Tinte ist und die See mit weißen Connemara there's a wife and wee one praying Schaum ießt, gibt es eine Ehefrau und ein Kleines, to the One who walked the waters once, to die in einem Kinderbett in Connemara beten zu send us safely home dem, der auf dem Wasser einst gelaufen ist, um uns sicher nach Hause zu bringen Oh she's neat!….. Oh wie elegant sie ist! ... **** **** Has sorrow thy young days shaded*, As Hat Kummer deine jungen Tage betrübt, wie Wolken clouds o'er the morning eet? Too fast have über der morgendlichen Flotte? Zu schnell sind die- those young days faded that even in sorrow se Tage verblasst die auch trotz des Kummers süß were sweet. Does Time with his cold wing waren. Nimmt die Zeit mit ihrer kalten Schulter je- wither Each feeling that once was dear? des Gefühl, das einem einst so viel bedeutete? Come, child of misfortune, come hither, I'll Komm, Kind des Unglücks, komm hierher, ich wei- weep with thee, tear for tear. ne mit dir, Träne um Träne. Has love to that soul, so tender, Been like our War die Liebe zu dieser sanften Seele wie unser Lagenian mine, where sparkles of golden Bergwerk, wo die ganze Ober äche mit goldenem splendour All over the surface shine. But, if in Glitzer scheint. Aber, wenn wir auf der Suche tiefer pursuit we go deeper, Allured by the gleam that gehen, von dem Glitzern angezogen, da merken wir, shone, Ah! false as the dream of the sleeper, das das helle Scheinen weg ist, falsch wie der Like Love, the bright ore is gone. Traum des Schläfers. Seite 3 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fl fl fl fl fi fl fl ff fl fl fl fl fl fi
Has Hope, like the bird in the story, That itted War Ho nung, wie der Vogel in der Geschichte, der from tree to tree with the talisman's glittering von Baum zu Baum ge attert ist, mit dem glitzern- glory Has Hope been that bird to thee? On den Ruhm des Talismans, war der Vogel die Ho - branch after branch alighting, The gem did she nung für euch? Zweig um Zweig erleuchtend, zeigte still display. And, when nearest and most invi- sie immer noch den Schatz, und, dann wenn er am ting, then waft the fair gem away. nächsten und am einladendsten ist, dann wird der Schatz hinweggetragen. If thus the sweet hours have eeted, when sor- Wenn dann die süßen Stunden vorbei sind, wenn row herself looked bright, if thus the fond hope der Kummer selbst schon hell aussah, wenn man has cheated, that led thee along so light. If dann raus ndet, dass die Ho nung einen betrogen thus the unkind world wither, each feeling that hat, die einen so lange so führte. Wenn dann die once was dear. Come child oft misfortune, unfreundliche Welt und jedes Gefühl das einem come hither. I’ll weep with the tear for tear. einst teuer war, schwindet. Komm Kind des Unglücks, komm‘ her. Ich weine mit dir, Träne um Träne. **** **** Carrickfergus Ich wünschte, ich wär in Carrickfergus, nur für I wish I was in Carrickfergus only for nights in Nächte in Ballygrant. Ich würde über den tiefsten Ballygrand. I would swim over the deepest Ozean schwimmen nur für Nächte in Ballygrant. ocean only for nights in Ballygrand. But the sea Aber das Meer ist weit, und ich kann weder durch is wide and I can´t swim over nor have I the schwimmen, noch hab' ich die Flügel, um drüber wings to y. If I could nd me a handsome weg zu iegen. Ich wünschte ich hätte einen gut- boatsman to ferry me over to my love and die. aussehenden Bootsmann um mich überzusetzen, meine Liebe und mich. Now in Kilkenny it is reported they´ve marble Jetzt wurde in Kilkenny berichtet von den Marmor- stone there as black as ink. With gold and steinen dort, schwarz wie Tinte. Mit Gold und Silver silver I would support her but I'll sing no more würde ich sie unterstützen. Aber jetzt werde ich now til I get a drink. Cause I'm drunk today and nicht mehr singen, bis ich etwas zu trinken bekom- I'm seldom sober a handsome rover from town me. Denn heute bin ich betrunken und ich bin selten to town. Ah but I'm sick now my days are over nüchtern. Ein gutaussehender Landstreicher, von Come all me young lads and lay me down. Stadt zu Stadt - Ah, aber jetzt bin ich krank. Meine Tage sind begrenzt. Kommt, ihr jungen Männer, und legt mich nieder **** **** All the ne young men** - They told all the ne young men of when the Sie sagten den jungen guten Männer, dass wenn war is over there will be peace and the peace der Krieg vorbei sei, dann wäre da Friede und die- will last forever. In Flanders eld, at Lonepine ser würde ewig dauern. In den Felden von Flandern, and Beersheba, for king and country, for honor in Lone Pine und Be’er Scheva, für König und and duty. The young fought and cursed and Vaterland, für Ehre und Verp ichtung. Die jungen then they died. kämpften und uchten und dann starben sie. - They told all the ne young men of when the S Sie sagten den jungen guten Männer, dass wenn war is over in our countries grateful heart, we der Krieg vorbei sei, dann würden wir sie in unseren will cherish you forever. At Tobruk and Alamein, Ländern dankbaren Herzens für immer verehren. In at Bhuna and Kokoda, like her fathers before in Tobruk und Alamein, in Bhuna und Kokoda, wie ihre a world mad with war. The young men fought Väter schon zuvor in einer Welt, verrückt vor Krieg. and cursed and wept and died. Die jungen kämpften und uchten und weinten und starben. For many of those ne young men, all the war Für viele von diesen jungen guten Männern ist all is over. They have found peace, it´s the peace der Krieg vorbei. Sie haben Frieden gefunden, es ist that lasts forever. When the call comes again, der, der ewig dauert. Wenn sie wieder aufgerufen they will not answer. They are just forgotten werden, werden sie nicht antworten. Sie sind ein- bones lying far form their homes, as forgotten fach vergessene Knochen, weit entfernt von ihrer as the cause for which they died. Heimat, genauso vergessen wie der Grund, wieso sie überhaupt starben. (Anmerk: Flandern/Belgien, Lone Pine/Kalifornien, Be’er Scheva/Israel, Tobruk/Libyen, (El) Alamein/Ägypten, Bhuna/Indien, Kokoda/Papua-Neuguinea) **** **** Seite 4 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller ff fl fi fi fl fl fi fi fi fl fi fl fl ff fi fl fl ff
The elds of Anthenry By a lonely prison wall I heard a young girl An einer einsamen Kerkermauer hört' ich ein Mäd- calling: „Michael, they have taken you away. chen klagend rufen: Michael, sie brachten dich fort, For you stole Trevelyns´ Corn So the young denn du stahlst Trevelyns Korn, so kann unser Jun- might see the morn. Now a prison ship lies ge weiter leben. Nun wartet ein Gefangenenschi in waiting in the bay. der Bucht. Low lie the elds of Athenry where once we Tief liegen die Felder von Athenry, wo einst wir die watched the small free birds y, our love was freien Vögel iegen sahen. Unsere Liebe trug uns on the wing, we had dreams and songs to sing, auf Flügeln, wir hatten Träume und Lieder. Es ist so it’s so lonely round the elds of Athenry. einsam auf den Feldern von Athenry. By a lonely prison wall I heard a young man An einer einsamen Kerkermauer hört' einen jungen calling: „Nothing matters Mary, when you’re Mann ich rufen: Es macht nichts, Mary, solange du free. Against the famine and the crown I frei bist. Gegen den Hunger und gegen die Krone rebelled they cut me down, now you must raise erhob ich mich, sie setzten mich fest; nun zieh du our child with dignity. unser Kind auf in Würde. Low lie… Tief liegen….. By a lonely harbour wall, she watched the last An einer einsamen Hafenmauer sah den letzten star falling as that prison ship sailed out Stern sie sinken, als das Gefangenenschi auslief against the sky. Sure she’ll wait and hope and zum Horizont. Sie lebte fortan zwischen Ho en und pray for her love in Botany Bay. It’s so lonely Beten für ihre Liebe in Botany Bay. Es ist so einfach round the elds of Athenry. auf den Feldern von Athenry. Low lie… Tief liegen…. **** **** Far away in Australia Schatz, ich verabschiede mich von Ihnen, eines Ta- Sweetheart I’m bidding you fond farewell; I will ges werde ich Ihnen gehören. Ich gehe in ein neues be yours someday. I´m bound for a new land, Land mein Glück zu versuchen und ich bin bereit, my fortune to try, and I´m ready to sail away. zu segeln. Far away in Australia, soon will fate be kind, Weit entfernt in Australien wird das Schicksal bald and I will be ready to welcome at last the girl I nett sein und ich werde bereit sein, das Mädchen, left behind. das ich zurückließ, willkommen zu heißen. O you can’t leave me this poor maiden said, I Oh, du kannst mich nicht verlassen, sagte das arme will not let you go. But I must leave you, he Mädchen, ich werde dich nicht gehen lassen. Aber gently replied, if for only a while you know. ich muss gehen, entgegnete er sanft, du weißt, es ist nur eine Weile. Far away… Weit entfernt… Now if in success or in failure, I will be always Ob im Erfolg oder Misserfolg, ich werde immer wahr true. And proudly each day in the land far away sein. Stolz jeden Tag in diesem Land, werde ich ein I’ll be building a home for you. Haus für dich bauen. Far away… Weit entfernt… Daily she wait at the old cottage gate, Täglich wartet sie am Tor der alten Hütte, sie hält watching the whole day trough. Then one day den ganzen Tag Ausschau. Dann, eines Tages, a message from over the sea and I´m hoping erreicht sie eine Nachricht von Übersee und ich these words are true. ho e, diese Worte sind wahr: Far away…. Weit entfernt… **** **** Seite 5 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller ff fi fi fl fi fi fl ff ff ff
Teddy O´Neill* Ich träumte die ganze Nacht, Alpträume in meinen I dreamt all the night, o bad cess to my drea- Träumen. Ich würde sterben, wenn ich denken wür- ming. I’d die if I thought would come surely to de, dass ich auf jeden Fall vorbeigehen könnte. Ich pass. I dreamt while the tears down my pillow träumte während die Tränen an meinem Kissen her- where roalling my Teddy was caught in another unterrollten, mein Teddy war gefangen mit einem fair lass. And didn´t I wake with a weeping and anderen Schatzi. Und ich wachte nicht mit einem a wailing, the pain in my heart was too deep to Seufzen und Klagen auf, der Schmerz in meinem conceal. My mother cried: „Nora dear, what is Herzen war zu tief. um ihn zu verbergen. Meine your railing?“ But all I could answer was Teddy Mutter rief: „Nora mein Schatz, was schimpfst du?“ O´Neill. Aber alles was ich antworten konnte war Teddy O‘ Neill. I´ve seen the old cabin beyond the wee boreen. Ich habe die alte Kabine gesehen. Ich habe die alte I’ve seen he old crossroads where we used to Kreuzung gesehen, wo wir einst tanzten. Ich bin die dance. I´ve rambled the lane where he called Gasse entlanggewandert, wo er mich meine Liebe me his storeen and my girlish heart felt a thrill nannte und mein Mädchenherz einen Begeiste- of a romance. But now all around me is so sad rungssturm empfand. Aber jetzt ist alles um mich and so dear, all dark and all silent, no piper, no herum so traurig und so teuer, alles dunkel und still, reel. Not even the sunshine through the keine Dudelsäcke, kein Schimpfen. Nicht mal der casement shines cheery, Since I left my darlin Sonnenschein scheint fröhlich durch die Fenster- boy Teddy O´Neill. ügel seit ich meinen Schatz Teddy O‘Neill verlass- en habe. Shall I ever forget when the big ship was ready Werde ich den Moment je vergessen als das große and the time it was come for my love to depart. Schi bereit war und die Zeit gekommen war für How I cried like a child „O Goodbye to you, mich und meinen Schatz loszumachen? Wie ich „O Teddy“ with a tear on my cheek and a stone in Lebewohl, Teddy“ wie ein Kind schrie mit einer Trä- my heart. He said twas better his fate was ne auf meiner Wange und einem Stein in meinem roving, but what would be gold to the joy I Herzen. Er sagte es sei besser, dass sein Schicksal would feel If he’d only come back to me tender wanderte, welche Freude würde ich jedoch ver- and loving, yet poor but my own darling Teddy spüren, wenn er sanft und liebend zu mir zurück- O´Neill. kehren würde, mein armer und dennoch eigener Schatz Teddy O‘Neill. **** **** The sweet forget-me-not* Fancy bringt mir den Gedanken einer Blume, die Fancy brings a thought to mind of a ower hell und schön ist. Ihre Anmut und Schönheit ver- that’s bright and fair. Its grace and beauty both schmelzen zu einem noch helleren und selteneren combine a brighter jewel more rare. Just like a Juwel. Wie eine Fräulein, das ich kenne, die mit mir maiden that I know, who shared me happy lot, Einiges teilte, sie üsterte mir zu als wie uns das She whispered wehen we parted last: Oh, you letzte Mal trennten: Oh, vergiss mich nicht. Sie ist ´ll forget me not. She´s graceful and she’s anmutig und bezaubernd wie eine Lilie im Teich, die charming like the lilly in den pond, time is ying Zeit ver iegt wie im Flug so sehr mag ich sie. Die swiftly by of her I am so fond. The roses and Rosen und Gänseblümchen blühen rund um den the daisies are blooming round the spot where Fleck, wo wir uns trennten als sie üsterte: du wirst we parted when she whispered: you’ll forget mich nicht vergessen. me not. Wie lernten uns kennen, ich weiß wirklich nicht ge- We met, I really don’t know where but still it’s nau wo, aber es ist immer noch gleich. Denn Liebe still the same. For love grows in the city streets wächst in den Straßen der Stadt genauso wie in der as well as in the lane. I gently clasped her tiny Gasse. Ich umklammerte sanft ihre winzige Hand, hand, one glance at me she shot. She dropped sie warf mir einen Blick zu. Sie ließ ihre Blume fal- her ower, I picked it up, twas the sweet len, ich hob sie auf, es war ein Vergiss-mein-nicht. forget-me-not. And then there came a happy Und dann begann eine glückliche Zeit als etwas, time when’s something that I said caused her was ich sagte, ihre Lippen dazu brachten, JA zu lips to murmur YES and shortly we were wed. murmeln und kurz danach waren wir verheiratet. Es There is a cot down in the lane and a tiny gibt ein Kinderbettchen und einen winzigen Garten garden plot, where grows a ower I know it in der Gasse, wo eine Blume wächst die ich gut well it’s the sweet forget me not. kenne, naja, es ist ein Vergiss-mein-nicht. **** **** Seite 6 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fl fl ff fl fl fl fl fl fl
Molly Bawn* O Molly Bawn, why leave me pining all lonely Oh Molly Bawn, warum lässt mich hier sehn- waiting here for you? While the stars above are süchtig und einsam auf dich warten? Während brightly shining, because they´ve nothing else die Sterne über mir hell scheinen, weil sie to do. nichts anderes zu tun haben. The owers late were open keeping, to try a Die Blumen sind spät geö net geblieben, um rival blush with you, but their mother, Na-ture, mit deinem Erröten zu konkurrieren. Aber Mut- set them sleeping, with their rosy faces ter Natur schickte sie schlafen, mit ihren washed with dew. rosigen Gesichtern, vom Tau gewaschen. O Molly Bawn…. O Molly Bawn... The pretty ow´rs were made to bloom, dear, Die schönen Blumen wurden erscha en um zu the pretty stars were made to shine; and the blühen, meine Liebe, und vielleicht wurdest du pretty girls were made for boys, dear, and für mich erscha en. maybe you were made for mine. The wicked watchdog here es snarling, he Der böse Wachhund knurrt, er glaubt ich bin takes me for a thief, you see, for he knows I'd ich ein Dieb, siehst du, er weiß ich würde dich steal you, Molly darling, and then transported I stehlen, mein Liebling Molly, und dann würde should be. ich überführt werden. O Molly Bawn…. O Molly Bawn... **** **** Galway Bay If you ever go across the sea to Ireland, then Wenn du jemals fuhrest übers Meer nach Irland, am maybe at the closing of your day, you will sit Ende deiner Tage, vielleicht, dann schau dem Mond and watch the moon rise over Claddagh, and zu, wenn er aufgeht über Claddagh, und den see the sun go down on Galway Bay. Sonnenuntergang über der Galway Bay.. Just to hear again the ripple of the trout Hör das Rauschen des Forellenbachs, die Frauen stream, the women in the meadow making hay. auf der Wiese machen Heu, sitz einfach neben dem Just to sit beside a turf re in the cabin, and Tor euer in der Hütte, und schau den barfüssigen watch the barefoot gosoons at their play. Kids beim Spielen zu. For the breezes blowin' o'er the sea from Die Winde über der See von Irland duften nach Ireland are perfumed by the heather as they der Heide, über die sie wehn. Und die Frauen blow and the women in the uplands diggin' aus dem Hochland ernten Karto el, und praties speak a language that the strangers do sprechen eine Sprache, die Fremde nicht not know. verstehn. Yet the strangers came and tried to teach us Doch die Fremden kamen und versuchten, uns their way. They scorned us just for bein' what zu ändern, dass wir werden soll'n wie sie, aber we are. But they might as well go chasing after genauso könnten sie das Mondlicht jagen, moon beams, or light a penny candle from a oder eine Lampe anzünden an dem Sternen- star. licht.. And if there's is going to be a life hereafter, and Und wenn es gibt ein Leben nach dem Tode, und somehow I am sure there's going to be, I will irgendwie, glaub ich, wird das schon sein, ask my God to let me make my heaven, in that dann frage ich meinen Gott nach meinem Him-mel, dear land across the Irish sea. in dem schönen Land über dem irischen Meer.. **** **** Seite 7 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller ff fl fl ff fi ff ff ff
Dim, dim is my eye* Trüb ist mein Auge, klar wie ein Tautropfen war es Dim, dim is my eye, As the dew-drop once mal, blaß ist meine Wange, immer nass mit Tränen. clear, pale is my cheek, Ever wet with the tear. Und schwer hebt sich diese weiche Brust, die einst And heavily heaves This soft breast, once so so fröhlich war, für William, meine wahre Liebe, gay, for William, my true love, My William away! mein weit entfernter William! Sad. Sad was the hour, when he bade me Traurig war die Stunde, in der er mich verließ, adieu, while he hung on my bosom, And vow'd während er an meiner Brust lehnte und versprach to be true. My heart it seem'd bursting On that treu zu sein. Mein Herz schien zu bersten an diesem fatal day, when the fast less'ning sail Bore my fatalen Tag, als das schnell atternde Segel meinen William away. William hinweg nahm. For honour my William Braved danger and toil, Zu meiner Ehre hat William Gefahr und Mühe ertra- and he fought and he fell With the Lord of the gen und er kämpfte und el mit dem Herr des Nils. Nile. To die for his country In glory's bright day, Um für dieses Land zu sterben am hellen Tag des My valiant sweet William Count never dismay. Ruhms, mein tapferer Graf William ließ sich nicht schocken. Lament him, ye fair, And lament him, ye brave, Trauert um ihn, ihr Lieben, trauert um ihn, ihr Muti- though unshrouded he lies, And the sea is his gen, obwohl er uneingehüllt liegt und das Meer sein grave; for the kind and true hearted, the gallant Grab ist. Um den Freundlichen und O enherzigen, and gay, Lament, for my William’s For ever Galanten und Fröhlichen, trauert, für meinen für away! immer verschollenen William! **** **** Oh Harp of Erin* Oh Harfe von Erin, deine Kunst wird im Verbor- O harp of Erin thou art now laid low, for he the genen gehalten, da die letzte deiner Sorte nun last of all his race is gone: And now no more gegangen ist. Und jetzt wird keine Poesie des the minstrel's verse shall ow, That sweetly Minnesängers mehr ießen, süß vermisst mit dem mingled with thy dulcet tone: The hand is cold wohltuenden Klang. Die Hand, die mit einem Feuer that with a poet's re Could sweep in magic des Dichters deine klingenden Drähte in Zauber change thy sounding wire. verwandeln könnte, ist kalt. The gale that round his urn its odour ings, Der Sturm der seinen Duft um seine Urne fallen And waves the ow's that o'er it wildly lässt, und Wellen die sich wild um sie herum- wreathe, Shall thrill along thy few remaining binden, Freude entlang der verbleibenden Sai-ten, strings, And with a mournful chord his requiem und mit einem trauernden Klang das Re-quiem breathe. The shepherd boy that paus'd his atmen. Der Hirtenjunge, der pausiert um dem Lied song to hear, Shall chant it o'er his grave, and zuzuhorchen, soll über seinem Grabe singen, und drop a tear. deine Träne vergießen. **** **** Musing ont the roaring ocean* Das Nachdenken auf dem tosenden Ozean, der Musing on the roaring ocean, Which divides meine Liebe und mich trennt, der ermüdende Him- my love and me, wearying heav´n in warm mel in warmer Hingabe, seine Striemen Ort wo er devotion For his weal where'er he be: Hope sein soll: Der Ho nung und der Angst wechselnde and Fear's alternate billow Yielding late to Schwaden streben spät zum Gesetz der Natur, Nature's law, whispering spirits round my üsternde Geister an meinem Kissen, sprechen von pillow, Talk of him that 's far awa. dem weit Entfernten. Ye whom sorrow never wounded, Ye who never Ihr, die der Kummer nie verwundete, ihr die nie eine shed a tear, care-untroubled, joy-surrounded, Träne vergossen, sorglos und freudenumringt, der gaudy day to you is dear. Gentle night, do thou bunte Tag ist dir heilig. Sanfte Nacht, freunde dich befriend me! Downy sleep, the curtain draw! mit mir an! Daunenweicher Schlaf, ziehe die Vor- Spirits kind, again attend me, Talk of him that hänge zu! Freundliche Geister, umringen mich 's far awa! wieder, sprechen von dem weit Entfernten! **** **** Seite 8 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fl ff fl fi fl fi fl fl ff fl
Oh might I but my Patrick love* Oh, dürfte ich meinen Patrick lieben! Meine Mutter - O might I but my Patrick love! My mother schimpft mich fürchterlich, und sagt mir ich soll scolds severely, and tells me I shall wretched verdammt nochmal prüfen, weil ich ihn so sehr prove, Because I love him dearly! In vain she liebe! Umsonst gibt sie mir immer wieder von Neu- rates me o'er and o’er With lessons cold and em kalte und endlose Moralpredigten; und dass endless; it only makes me love him more, To lässt mich ihn nur noch mehr lieben, ihn verwahrlost nd him poor and friendless. und einsam auszu nden. Oh! Patrick, y from me, Or I am lost for ever - Oh, Patrick, weiche von mir, oder ich bin für immer Oh! Fortune kinder be, Nor thus two Lovers verloren - Oh, Schicksal sei‘ freundlicher, sind sever. werden zwei Liebende getrennt. - What bliss, to me my Patrick cries, in - Welch’ Freude in Glanz und Reichtum mir Patrick splendour and in riches? He says, we love too zuruft? Er sagt, wir lieben um einen zu kleinen Preis, little prize, That gold too much bewitches! dass Gold uns zu sehr verzaubert! Gesegneter sei’ More blest the lark, tho' hard its doom die Lerche, auch wenn ihr Schicksal hart ist wenn whene'er the winter rages, than birds, he says, der Winter wütet,Als Vögel mit feinerem Federkleid, of ner plume, That mope in gilded cages. die in gleitenden Kä gen Trübsal blasen. Oh Patrick….. Oh Patrick… - He tells me when the bosom's warm, We - Das sagt er mir wenn die Brust warm ist, wir ma- mock the storm that's blowing, that honest chen uns lustig über den Sturm, der bläst, dass hearts can take no harm Tho' hard the world ehrliche Herzen keinen Schaden nehmen werden be going.He says - ah me! I'm sore afraid Lest I auch wenn die Welt an ihr Ende kommt. Er sagt - from duty falter; I wish he could as soon ach ich! Ich fürchte mich am wenigsten davor von persuade The mother as the daughter. meiner P icht abzufallen; Ich wünschte er könne sobald wie möglich Mutter und Tochter überreden. Oh Patrick…. Oh Patrick…. **** ***** When Irish eyes are smiling Da ist eine Träne in deinem Auge und ich frage There's a tear in your eye And I'm wondering mich, warum, denn es sollte nie da sein. Mit why for it never should be there at all with such solch Energie in deinem Lächeln, mit dem du pow'r in your smile sure a stone you'd beguile sicher einen Stein erweichen kannst, so dass so there's never a teardrop should fall. When es niemals eine Träne fallen sollte. Wenn dein your sweet lilting laughter’s like some fairy süßes lachendes Lachen ist wie ein song and your eyes twinkle bright as can be. Märchenlied, und deine Augen funkeln hell wie You should laugh all the while and all other es sein kann; du solltest die ganze Zeit lachen times smile and now, smile a smile for me. und alle anderen Zeiten lächeln, und jetzt lächle ein Lächeln für mich. When Irish eyes are smiling Sure, 'tis like the Wenn irische Augen lächeln, ist das wie der morn in Spring. In the lilt of Irish laughter you Morgen im Frühling. Im Trällern des irischen can hear the angels sing, when Irish hearts are Lachens hörst du die Engel singen. Wenn iri- happy all the world seems bright and gay. And sche Herzen glücklich sind, scheint die ganze when Irish eyes are smiling sure they steal your Welt hell und fröhlich. Und wenn irische Augen heart away. lächeln, stehlen sie sicher dein Herz. For your smile is a part of the love in your heart Dein Lächeln ist Teil der Liebe in deinem Her- and it makes even sunshine more bright. Like zen ist und das selbst macht den Sonnen- the linnet's sweet song crooning all the day schein heller. Wie das süße Lied des Hän ings, long comes your laughter so tender and light. der den ganzen Tag schmachtend singt, For the springtime of life is the sweetest of all, kommt dein Lachen so sanft und leicht daher. there is never a real care or regret. And while Der Frühling des Lebens ist der süßeste von springtime is ours throughout all of youths allen, da gibt es niemals eine wirkliche Sorge hours let us smile each chance we get oder ein Bereuen. Und während der Frühling uns gehört während der ganzen jungen Stunden, lass uns lächeln bei jeder Möglichkeit, die sich uns bietet. When Irish eyes… Wenn irische Augen…. **** **** * = Übertragung von L. Staub (sowie Korrektur der verbliebenen), ** = S. Müller Seite 9 von 10 Programm Live-Stream-Konzert Susanne Müller fi fi fl fl fi fi fl
Sie können auch lesen