Café am Neuen See - Café am Neuen See

 
WEITER LESEN
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Café am Neuen See

                    1
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Willkommen
      Welcome
         ✽

2                1
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Inhalt
                                                         Content
                                                              ✽

    3    Inhalt
         Content
    7    Café am Neuen See
         Café at Neuer See
    10   Geschichte des Tiergartens
         The Tiergarten’s History
    13   Umbau – Das CaNS in neuem Glanz
         A CaNS Makeover
                                                         VERANSTALTUNGEN / EVENTS
    72   Impressum
         Imprint                                         44   Feiern im CaNS
                                                              Celebrate at CaNS
                                                         47   Was macht einen guten Gastgeber aus?
    LOCATIONS
                                                              What makes a good host?
    18   Das Restaurant des Café am Neuen See            52   Ostern
         The Restaurant of Café am Neuen See                  Easter
    22   Kulinarisch durch das Jahr – Essen & Getränke   57   Den Neuen See erkunden
         Our culinary year – Food & Drinks                    Boat Trip across the Lake
    26   Spritz                                          59   Grillen mit den Chefs
         Spritz                                               Grilling with the Chefs
    28   Die Almhütte                                    62   Oktoberfest im CaNS
                                                                                                     REZEPTE / RECIPES
         The Alpine Cottage                                   Oktoberfest at CaNS
    33   Die Scheune                                     63   Erntedankfest                          30   Lamm-Marinade
         The Barn                                             Thanksgiving                                Lamb marinade
    36   Die Terrasse                                    66   Eisstockbahn                           34   American Pancakes
         The Patio                                            Curling                                     American Pancakes
    41   Der Biergarten                                  67   Weihnachtsmarkt am Neuen See           38   Milcheis
         The Beer Garden                                      Christmas Market by the Lake                Icecreme
    41   Der Hofladen                                    67   Weihnachten im CaNS                    48   Negroni
         The Farm shop                                        Christmas at CaNS                           Negroni-Cocktail
    42   Unter unseren Kastanien                         71   Weihnachtsgänse                        50   Aperol Spritz
         Under our chestnuts                                  Christmas Geese                             Aperol Spritz
2                                                                                                                            3
Café am Neuen See - Café am Neuen See
4   5   6
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Café am Neuen See
                                          Café at Neuer See
                                                            ✽

Im Herzen Westberlins, idyllisch am Neuen See im Tiergar-       In the heart of West Berlin, by the idyllic Neuer See lake in
ten gelegen und umgeben von großen Bäumen, befindet             the midst of the Tiergarten park and surrounded by great
sich das Café am Neuen See. Dort begrüßen wir unsere            trees, lies the Café am Neuen See. There, we welcome our
Gäste in einem urbanen Landhaus, um unsere fünf kulinari-       guests in an urban country house to celebrate our five cu-
schen Jahreszeiten zu feiern:                                   linary seasons:

       FRÜHJAHR – SOMMER – HERBST – WINTER                              SPRING – SUMMER – AUTUMN – WINTER
               und WEIHNACHTSZEIT.                                                 and CHRISTMAS.

Außerdem bieten wir Ihnen den schönsten traditionellen          Our establishment prides itself on hosting the city’s most
Biergarten der Stadt mit einem romantischen Seeblick            beautiful traditional beer garden, featuring a unique scenic
in den Tiergarten. Beim entspannten Biergarten-                      view of the lake and the Tiergarten. With its relaxed
flair lassen sich die Aussicht und die leckeren                      atmosphere and self-service, our beer garden is per-
Gerichte besonders gut genießen.                                              fect for enjoying the view and our delicious
                                                                               dishes.
Auch unser gemütliches Restaurant mit Garten-
terrasse lädt zum genussvollen Verweilen ein.                                  Our cozy restaurant with its garden terrace
Besuchen Sie unser Café – unser Naherholungs-                                 is also a delightful place to linger and rest.
gebiet! Wir haben viele großartige Angebote für                              Visit our café – a local recreational area!
die ganze Familie. Das Café am Neuen See ist der                           We have a lot to offer for the whole family.
perfekte Ort, um dem Großstadtleben für ein                           Café am Neuen See is the perfect place to escape the
paar schöne Stunden zu entfliehen.                                   hustle and bustle of city life for a few precious hours.

                                                                                                                                9
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Geschichte des Tiergartens
                                            The Tiergarten’s History
                                                                       ✽

Der Große Tiergarten, der das Café am Neuen See umgibt, ist
das grüne Herz Berlins. Im Laufe der Jahrhunderte veränder-
ten sich das Aussehen und die Nutzung des Parks immer wie-
der. Er wurde 1527 angelegt und diente damals als Jagdrevier
für die Kurfürsten von Brandenburg. Im 18. Jahrhundert wurde
der Park in einen barocken Lustgarten mit Blumenbeeten und
Skulpturen umgewandelt. Im 19. Jahrhundert gestaltete Peter
Joseph Lenné den Tiergarten in einen englischen Landschafts-
park mit vielen Brücken und Alleen um. Im dunkelsten Kapitel
    seiner Geschichte holzten die Berliner am Ende des Zwei-
     ten Weltkriegs große Teile des Tiergartens ab. Die freien
         Flächen wurden zum Anbau von Kartoffeln und Rüben
           genutzt. Nach diesem Tiefpunkt ging es aber wieder
           bergauf: In den Nachkriegsjahren spendeten west-
            deutsche Städte über eine Million Bäume und Sträu-
              cher, um den Park wieder zu bepflanzen. So wurde
              der Tiergarten nach und nach zu der grünen Oase,
             die wir heute alle kennen, schätzen und lieben.

          The large and majestic inner-city park Tiergarten in West
          Berlin which surrounds Café am Neuen See is the city’s
        green heart. Over the course of centuries, the Tiergarten
was transformed many times in design and use. It was first esta-
blished in 1527 as hunting grounds for the Electors of Branden-
burg. In the 18th century, the park was redesigned as a baroque
Lustgarten, a garden for the public’s pleasure and entertainment,
featuring flowerbeds and sculptures. In the 19th century, land-
scape architect Peter Joseph Lenné remodeled the Tiergarten
after English gardens, with lots of bridle paths and bridges. In its
history’s darkest chapter at the end of WWII, the Tiergarten was
used as farmland to grow potatoes and vegetables after Berliners
had cleared almost all of its trees. After this low point, however,
things started to improve again: In the postwar decades, West
German cities donated over a million trees and shrubs to restore
the greenery. Thus, by and by, the Tiergarten became the green
oasis of West Berlin we all know, cherish and love today.

10                                                                         11
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Umbau – Das CaNS in neuem Glanz
                                                  A CaNS Makeover
                                                                    ✽

     Das Café am Neuen See (abgekürzt CaNS) gilt als Institution        Café am Neuen See (or CaNS for short) is a veritable Berlin
     in Berlin, immerhin wurde es bereits 1896 gegründet. 51 Jah-              institution, having been founded in 1896. 51 years
     re später wurde es um den bekannten Flachbau ergänzt. 2017                   later, the well-known flat-roofed building was added
     war es Zeit für einen Umbau, denn wir brauchten einfach                       to the café. In 2017, we decided it was time for a
     mehr Platz. Darum ließen wir die alten Hochbunker spren-                      remodeling as we simply needed more. As a first
     gen, die unser Restaurant umgaben. Die Schutzräume                            step, we had the adjacent old high-raise bunkers
     nahmen sehr viel Raum ein – immerhin maßen allein die                         demolished. They took up way too much space – the
     Bunkerdecken und Wände aus Beton 2,80 Meter! Ohne die                       shelters’ concrete ceilings and walls alone measu-
     Bunker konnten wir jedoch endlich umfangreiche Aus-                 red 2,80 meters – over 9 ft! With the bunkers out of the
     bauarbeiten und Modernisierungen vornehmen: Wir                       way, however, we were able to rebuild and modernize. We
     vergrößerten den Gastraum und bauten eine wunder-                     extended our dining area significantly and built a beautiful
     schöne Scheune aus Glas. Der Flachbau in der Mitte blieb            barn made of glass. We kept the outer part of the central
     äußerlich erhalten, um den Charme zu bewahren. Seit dem              flat-roofed building. This way, we were able to preserve its
     Umbau kann aber sein Inneres viel besser genutzt werden.                outer charm while making good use of its inner rooms.

     Beim Umbau war uns außerdem der Fokus auf Nachhaltigkeit                During the remodeling, we also focused especially on sus-
     besonders wichtig. Darum bauten wir zum Beispiel wasser-             tainability. We built, for example, fireplaces with back boilers
     führende Kamine ein, um die Räume mit Wärme und Warm-                as an environmentally friendly way to provide hot water and
     wasser zu versorgen. Diese Kamine sind umweltfreundlich               central heating for our rooms. With the firewood, we use an
     und werden mit nachwachsenden und regional verfüg-                         energy source that is renewable and regionally available.
     baren Rohstoffen beheizt. Auch bei der Inneneinrichtung                      For the interior design, we used natural stone and
     verarbeiteten wir an den Wänden unbehandelten Naturstein                     wood from nearby Brandenburg to build the walls and
     und an der Decke Holz aus Brandenburg. Kulinarisch gab es                   ceiling. In addition, we had a culinary makeover as well,
     sozusagen ebenfalls einen Umbau: eine Neuorientierung auf          so to speak: Reorientation towards the Mediterranean cuisine.
     die Mediterrane Küche. Wir beziehen dabei viele der Zutaten        A lot of the ingredients come straight from our in-house
     direkt aus unserem Hofladen.                                              farm shop.

     Als kleine Besonderheit können unsere Gäste in der Glas-                  As a special little treat, our guests can take a look at
     scheune übrigens alte Steinfliesen aus dem Berliner Olym-                old stone tiles from the Berlin Olympia Stadium. These
     piastadion begutachten, die hier im CaNS ein neues Zuhause           tiles found a new home in our glass barn.
     gefunden haben.

12                                                                                                                                    13
Café am Neuen See - Café am Neuen See
14   15
Café am Neuen See - Café am Neuen See
16   17
Café am Neuen See - Café am Neuen See
Das Restaurant des Café am Neuen See
                          The Restaurant of Café am Neuen See
                                                               ✽

Unser Restaurant bietet einen einzigartig offenen und freien       Our restaurant offers a uniquely open and unobstructed view
Blick auf den Tiergarten und den Neuen See. Unsere Kamin-                       of the Tiergarten and the Neuer See lake. Our fi-
öfen sorgen dabei für wohlige Wärme und den Duft des                               replaces provide comfort, warmth and an at-
Waldes. Bei solcher Gemütlichkeit lassen sich unse-                                mospheric wooden scent. All this coziness will
re Speisen und Getränke umso besser genießen. Bei                                  allow you to enjoy your meals and drinks to the
Ihrem Aufenthalt im Café am Neuen See werden all                                  fullest. A stay at Café am Neuen See will appeal
Ihre Sinne angesprochen. Wir bieten Ihnen so einen                              to all your senses. We offer you a small vacation in
kleinen Urlaub mitten in der Großstadt.                                       the middle of the big city.

Facts                                                              FACTS
ca. 100 m2                                                         approx. 100 m2 / 1.075 sq ft
50 – 120 Sitzplätze                                                space for 50 – 120 seating guests
200 Stehplätze                                                     or 200 standing guests

18                                                                                                                                     19
20   21
Kulinarisch durch das Jahr
                         – Speisen & Getränke
                              Our culinary year – Food & Drinks
                                                                ✽

FRÜHJAHR – SOMMER – HERBST – WINTER und WEIH-                       SPRING – SUMMER – FALL – WINTER and CHRISTMAS – these
NACHTSZEIT – das sind unsere fünf kulinarischen Jahreszeiten,       are our five culinary seasons. We want to celebrate and en-
die wir gemeinsam mit Ihnen feiern und genießen. Unser Kü-          joy them with you. Our team of chefs creates tasty high-
chenteam kreiert die passenden Höhepunkte für jede Saison.          lights for every single one of them. We blend hearty regional
Dabei treffen deftige, regionale Spezialitäten spielerisch                     specialties with international delicacies to conjure
auf internationale Köstlichkeiten – eine Gaumenfreude                              culinary delights of the highest gastronomic
auf höchstem gastronomischen Niveau! Unser                                            standard. Our secret? A novel mix of regio-
Geheimrezept? Ein neuartiger Mix aus regionaler                                         nal tradition and international innovation,
Tradition und internationaler Innovation, weltoffen                                      for a cosmopolitan country house cuisine
und doch bodenständig – und immer von bester                                             of the highest quality! Let us enchant you
Qualität! Lassen Sie sich von dieser modern-                                             with these new, modern yet rustic meals.
rustikalen Kochkunst verzaubern. Wir erfüllen                                            We make (almost) every wish come true
Ihnen (fast) jeden Wunsch und führen Sie während                                        as we introduce you to the world of multi-
unserer fünf kulinarischen Jahreszeiten durch die                                     faceted, new country house cuisine over the
Welt der facettenreichen neuen Landhausküche.                                      course of our five culinary seasons.

                                                                                                                                      Beginnen Sie den Tag mit unserem berühmten Frühstück – sei       Das Mittagessen genießen Sie bei schönem Wetter am bes-            Für Nachtisch, Kaffee und Kuchen ist selbstverständlich       Auch beim Abendessen kommen Feinschmecker bei uns
                                                                                                                                      es nun deftig-traditionell, mit Superfoods oder einer Kombina-   ten im Freien. Vielleicht haben Sie Lust auf köstliche regionale   auch gesorgt: sammeln Sie zum Beispiel nach einem Spa-        stets auf ihre Kosten, beim Geschäftsessen genauso wie
                                                                                                                                      tion aus beidem. Wählen Sie dabei zwischen Köstlichkeiten aus    Bachforelle, Lammbratwurst oder Spareribs vom Kalb? Oder           ziergang im Tiergarten neue Energie bei einem leckeren        beim privaten Dinner mit Familie und Freunden. Bei Ker-
                                                                                                                                      Bio-Ei, frischen Detox-Cocktails, leckerem Fruchtsalat, haus-    sind Sie eher in der Stimmung für eine Bowl mit Kale, Lachs        hausgemachten Eis, unserer herrlichen Lava-Cake mit           zenschein können Sie sich zum Beispiel unsere belieb-
                                                                                                                                      gemachtem Porridge und Granola – wir lassen keine Wünsche        und Avocado? Wofür Sie sich auch entscheiden – hier werden         flüssigem Schokokern oder einem duftenden Stück haus-         te Pizza aus dem Steinofen schmecken lassen. Mit einem
                                                                                                                                      offen, damit Sie gesund und energiegeladen in den Tag starten    Sie kulinarisch verwöhnt!                                          gemachten Kuchen.                                             kleinen Aperitif, zu zweit oder in geselliger Runde kommt
                                                                                                                                      können.                                                                                                                                                                                           Ihr Tag dann zu einem genussvollen und gelungenen Ab-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        schluss.
                                                                                                                                                                                                       In good weather lunch is best enjoyed outside. Relax in the        Afternoon tea and desserts are another highlight at Café
                                                                                                                                      Start the day with our famous breakfast – be it in the hearty    shade of the surrounding trees and under patio umbrellas as        am Neuen See. After a day of exploring Berlin and the Tier-
                                                                                                                                      traditional style, with super foods or a combination of both.    we serve you everything from appetisers to desserts. Maybe         garten, enjoy your tea or coffee with some refreshing ice     Dinner at Café am Neuen See is another treat for our
                                                                                                                                      Choose from a selection of delicacies made from organic eggs,    you fancy a delicious regional whole brown trout, some lamb        cream, our heavenly lava cake with a liquid chocolate core    guests. Whether for business or pleasure with family and
                                                                                                                                      fresh detox cocktails, salmon sandwiches, tasty fruit salad or   sausage or veal spareribs? Or are you more in the mood for         or a slice of aromatic homemade cake.                         friends – gourmets and foodies will always get their mo-
                                                                                                                                      homemade porridge – we leave nothing to be desired for you       pumpkin curry soup or a Hollywood Bowl with kale, salmon and                                                                     ney’s worth with us. Try our popular crispy brick-oven-ba-
                                                                                                                                      to start the day healthy and full of energy.                     avocado? Whatever you choose – we will indulge your culinary                                                                     ked pizza as you sit by candlelight and with chains of lights
                                                                                                                                                                                                       cravings!                                                                                                                        in the trees. Have a little drink in good company as your day
22                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      comes to a delicious close.
Spritz
 Spritz
   ✽

          Im Sommer 1859 baten Österreichische Soldaten Kellner
          in Venedig den lokalen Wein mit einem SPRITZ von kaltem
          Sprudelwasser zu verlängern, da er ihnen zu stark war.
          Die italienischen Bitter (z.B. Aperol o. Campari) kamen in
          den 20 und 30ern dazu und Prosecco in den 90ern.

          Heute ist der SPRITZ die Kombination von zwei Teilen
          Bitter, drei Teilen Prosecco o. Crémant und einem Teil
          Sodawasser.

          In the summer of 1859, Austrian soldiers asked waiters
          in Venice to add a SPRITZ of cold sparkling water to the
          local wine because it was too strong for them. The Italian
          bitters (e.g. Aperol or Campari) were added in the 20s
          and 30s and Prosecco in the 90s.

          Today the SPRITZ is a combination of two parts Bitter,
          three parts Prosecco or Crémant and one part Soda water.
                                                                       27
Die Almhütte
                                             The Alpine Cottage
                                                            ✽

Unsere neue Almhütte dient als gemütliche Lounge für            Our new Alpine cottage is a cozy lounge for moments of
Momente der Entspannung. Auf Ledersesseln können Sie hier       relaxation. Leave your worries behind in our inviting leather
im Sommer die Seele baumeln lassen, vielleicht bei einem            chairs, maybe with a glass of splendid wine. In winter, the
guten Tropfen. Im Winter lässt sich die Landhausatmo-                   comfortable cottage atmosphere is best enjoyed by the
sphäre am behaglichen Kamin wunderbar auskosten.                         crackling homey fireplace.

Wir betreiben unsere Kamine nachhaltig, denn für                         Sustainability is important to us, so for our warming
unsere Wärme spendenden Flammen verwenden wir                            fires, we exclusively use carbon-neutral, stored-for-
ausschließlich CO2-neutrales, zwei Jahre gelagertes                      two-years beech wood from the regional Branden-
Buchenholz aus dem Brandenburger Forst.                                  burg forest.

Facts                                                                                                                   FACTS
ca. 80 m2                                                                                            approx. 80 m / 860 sq ft
                                                                                                                   2

50 – 120 Sitzplätze                                                                          space for 50 – 120 seating guests
200 Stehplätze                                                                                         or 200 standing guests

28                                                                                                                                29
Lamm-Marinade
                    Lamb marinade

                         Zutaten     Das Fleisch vorbereiten (kalt abwaschen und
                                     abtrocknen, wenn notwendig von Haut und
                    10 EL Olivenöl   Sehnen befreien) und portionieren.
                  1 TL Zimtpulver
              2 TL Kreuzkümmel       Die Chilischote in feine Ringe schneiden und die
                         1 TL Salz   Minze fein hacken. Die Knoblauchzehen schä-
     1 Chilischote(n) ( Jalapeño)    len und längs halbieren. Den inneren Keim der
             2 EL Minze, gehackt     Knoblauchzehen entfernen und die Zehen in
             2 Knoblauchzehe(n)      der Knoblauchpresse zerdrücken. Alle Zutaten
                                     in einen Gefrierbeutel geben und vermischen.
                                     Das Fleisch zugeben und mit der Marinade ver-
                                     mengen. Dazu den Gefrierbeutel in Abständen
                                     immer wieder bewegen und das Fleisch so mit
                                     der Marinade umhüllen und durchziehen lassen
                                     (mindestens 3 Stunden). Nun das Fleisch wie
                                     gewohnt grillen.

                                     Dazu empfehlen wir
                                     einen fruchtigen Rotwein
                                     zum Beispiel am Kamin
                                     unserer Almhütte.

30                                                                                      31
Die Scheune
                                                            The Barn
                                                                  ✽

     Unsere lichtdurchflutete Scheune bietet zu allen Jahres-          With its open, inviting atmosphere and bathed in light,
     zeiten eine einladende Atmosphäre, um anzukommen, zu               our barn is perfect for every season to truly be in the
     genießen und zu verweilen. Entspannen Sie sich auf den             moment and enjoy yourself. Relax in our cozy seating
     gemütlichen Sitzgelegenheiten und an unserer Cock-                  area and at our cocktail bar when trying our selection
     tailbar mit internationalem Weinangebot. Der gekonnte                of international wines. The barn’s tasteful combination
     Mix der Scheune aus Holz, Glas und Stein mitten im Tier-             of wood, glass and stone in the middle of the Tiergarten
     garten ermuntert unsere Gäste, das hektische Treiben                 presents a chance to leave behind the hustle and bustle
     Berlins hinter sich zu lassen. Verbringen Sie ein paar be-          of Berlin. Instead, indulge in this small oasis of peace and
     sondere Momente in dieser kleinen Oase der Ruhe und              let the gorgeous view enchant you.
     lassen Sie sich vom wunderbaren Ausblick verzaubern.

                                                                                                                            FACTS
     Facts                                                                                            approx. 130 m / 1.400 sq ft
                                                                                                                      2

     ca. 130 m2                                                                                  space for 50 – 120 seating guests
     50 – 120 Sitzplätze                                                                                   or 200 standing guests
     200 Stehplätze

32                                                                                                                               33
American Pancakes
                                   American Pancakes

                               Zutaten für 10 Stück     Alle Zutaten miteinander verrühren, bis ein
                                                        gleichmäßiger Teig entstanden ist. Etwas Fett
                            250 g Mehl (Type 405)       in eine Pfanne geben und auf mittlerer Stufe
                                         1 EL Zucker    erhitzen. Je 2 EL Teig in die Pfanne geben. Die
                                    3 TL Backpulver     Pancakes sollten etwa einen Durchmesser von
                                      2 Eier (Gr. M)    ca. 10 cm haben.
                                         1 Prise Salz
                                       175 ml Milch     Pancake ca. 2 Minuten ausbacken, bis sich klei-
             etwas Speiseöl (z.B. Sonnenblumenöl)       ne Bläschen bilden, dann wenden und von der
                                                        anderen Seite ebenfalls solange ausbacken.
              etwas Ahornsirup und einige Beeren        American Pancakes mit Beeren und Ahornsirup
                                 zum Garnieren          garnieren und servieren.

     Genießen Sie die Pancakes zum Beispiel in unserer Scheune
                    mit frischem heißen Kaffee.

34                                                                                                        35
Die Terrasse
                                                The Patio
                                                    ✽

Auf der Terrasse vor der Scheune können Sie gutes               Adjoining the barn is our patio, the
Wetter und die herrliche Lage des CaNS voll-                    perfect spot to enjoy good weather and
ends auskosten. Wir verwöhnen Sie dort mit                     the gorgeous view. Let us treat you to our
regionalen und saisonalen Gerichten, zum                     regional and seasonal dishes, like our ex-
Beispiel mit unserem sehr beliebten Flamm-                  tremely popular Flammkuchen (a pizza-like
kuchen.                                                       delicacy).

Facts                                                                                             FACTS
ca. 150 m2                                                                  approx. 150 m2 / 1.620 sq ft
50 – 120 Sitzplätze                                                    space for 50 – 120 seating guests
200 Stehplätze                                                                   or 200 standing guests

36                                                                                                          37
Milcheis
                                        Icecreme

                     Zutaten für 4 Portionen      Milch, Vanilleextrakt, Kondensmilch und Salz
                                                  in einer Schüssel verrühren. Sahne steif schla-
                         100 ml kalte Milch       gen und vorsichtig die Milchmasse untermi-
                              Vanillearoma        schen. Masse in einer flachen Metallschüssel in
            340 g gezuckerte Kondensmilch         die Kühltruhe stellen. Stündlich durchrühren,
                                etwas Salz        bis das Eis fest ist. Das dauert mindestens vier
                       500 ml Schlagsahne         Stunden.

     je nach Geschmack mit Schoko, Beeren
                            etc. verfeinert ...
            und natürlich mit ganz viel Liebe.

                                                  Genießen Sie Ihre
                                                  Lieblingssorte unserer
                                                  hausgemachten Eiscreme
                                                  zum Beispiel mit einem
                                                  Glas hausgemachter
                                                  Limonade auf unserer
                                                  sonnigen Terrasse.

38                                                                                                   39
Der Biergarten
                                                       The Beer Garden
                                                                         ✽

     Unser Biergarten ist direkt am See unter Bäumen und bietet              Our beer garden offers everything your heart desires, from
     vom Eis bis zur Bratwurst alles, was das Herz begehrt. Genie-           sausages to ice cream. Until well after sunset, you can enjoy our
     ßen Sie die lockere Biergartenatmosphäre bei frisch gezapftem           beer garden with beer fresh from the tap. Have a taste of our
     Bier, eisgekühlten Getränken, hausgemachter Limonade und                Bavarian, regional and Italian specialties right by the water un-
     probieren Sie unsere bayerischen, regionalen und italienischen          der the Tiergarten’s beautiful trees. Try our homemade bret-
     Spezialitäten. Hier gibt es alles von hausgemachten Brezeln             zels and Leberkäse and cake from our very own in-house bakery.
     und Leberkäse, bis zum Kuchen aus der hauseigenen Bäckerei.             Plus, there is a sandbox for children to play in. Enjoy a fresh beer
     Während die Kinder sich im Sandkasten austoben, können Sie              and a Bratwurst by the waterfront in this authentic, easygoing
     den Abend gemütlich am See mit einem Federweißer ausklin-               Bavarian beer garden atmosphere.
     gen lassen.

                                                    Der Hofladen
                                                         The Farm Shop
                                                                         ✽

     In unserem Hofladen sind Sie genau richtig, wenn Sie Appetit
     auf frisches Lammfleisch oder unsere berühmten Gänse ha-
     ben. Neben den Fleischspezialitäten bieten wir auch Eier von
     unserem eigenen Hof an. Außerdem gibt es hier hausgemachte
     Marmeladen und Kuchen, Brot und im Winter Stollen aus der
     hauseigenen Bäckerei. Alle Zutaten werden durchweg nach-
     haltig und verantwortungsvoll in eigenem kontrollierten Anbau
     produziert oder durch Kooperationen mit regionalen Landwirt-
     schaftsbetrieben erworben.

     Our farm shop is the first choice if you are in the mood for aro-
     matic fresh lamb or our famous geese. In addition to the meat
     specialties, we offer our own farm’s eggs. Various homemade
     jams and cakes, bread and seasonal Christmas Stollen from our
     in-house bakery complement our rustic menu. All ingredients
     are produced sustainably and responsibly, either in cooperation
40   with regional organic farms or organically grown in-house.                                                                              41
Unter unseren Kastanien
                                            Under our chestnuts
                                                                 ✽

Feiern Sie unter unseren Kastanien: Romantisch unter leuch-
tenden Girlanden, direkt am See und wunderschön separiert
vom Geschehen. Wir stellen Ihnen köstliche Sommermenüs zu-
sammen.

Facts: 80 – 100 Sitzplätze

Celebrate under our chestnuts: romantically under glowing
garlands, right on the lake and beautifully separated from the
action. We put together delicious summer menus for you.

FACTS : space for 80 – 100 seating guests

42                                                                   43
Feiern im CaNS
                                            Celebrate at CaNS
                                                              ✽

Das Café am Neuen See eignet sich hervorragend für Firmen-,       Café am Neuen See is the perfect location for business
Weihnachts- oder Familienfeiern. Unsere Gäste haben hier          parties, Christmas celebrations or family festivities. Our
bereits Ostern und Tanz in den Mai gefeiert, Halloween,             guests have celebrated many occasions here: Easter
Kommunion und Konfirmation, Geburtstage und Jubilä-                    and Spring Dances in May, Halloween, communions
en und vieles mehr. Wir haben viel Platz – ob draußen                   and confirmations, birthdays and anniversaries.
direkt am See oder drinnen in einer unserer Event-                       We have a lot of space and make everything possi-
locations – und machen alles möglich. Wir sprechen                       ble. We will go over the menu with you in advance,
die Menüs und alle Arrangements vorher mit Ihnen ab,                   so you won’t need to worry about anything. Just re-
sodass Sie sich um nichts mehr kümmern müssen und den               lax and enjoy yourself and the party.
Tag einfach genießen können.

44                                                                                                                             45
Was macht einen guten Gastgeber aus?
                                             What makes a good host?
                                                                        ✽

     Ein guter Gastgeber ist herzlich, wenn er seine Freunde einlädt.       A good host is affectionate when inviting his friends and clever
     Bei der Zubereitung des Essens achtet er auf möglichst regio-          when planning the meal. He makes sure that there is a great se-
     nale Zutaten, eine tolle Auswahl an Speisen und Getränken und          lection of food and drink, that the ingredients are sourced regio-
     sorgt für gute Stimmung. Bei einem lockeren und lustigen ge-           nally and that everyone is in a good mood. Everyone enjoys a casu-
     meinsamen Essen kommen dann alle auf ihre Kosten, besonders            al and fun dinner, especially when the evening takes a pleasantly
     wenn es im Laufe des Abends noch feuchtfröhlich wird.                        boozy turn. When the rooms are filled with laughter and
     Wenn Lachen den Raum erfüllt und manche viel-                                                   some people might even start dancing –
     leicht anfangen zu tanzen – umso besser! Die                                                       even better! The best evenings end in
     besten Abende enden sowieso in einer Party!                                                        parties anyway! If you need some more
     Wer dazu noch Inspirationen braucht, kann                                                          inspiration for your next one, take a
     sich hier unsere Cocktail-Rezepte ansehen.                                                       look at our cocktail recipes here.

46                                                                                                                                        47
Negroni
                                                        Negroni-Cocktail

                             Zutaten für 1 Portion      Füllen Sie Eiswürfel in ein Tumbler-Glas und
                                                        geben Sie dann in gleichen Teilen Gin, Campa-
                                             3 cl Gin   ri und Wermut hinzu. Rühren Sie vorsichtig um
     3 cl italienischer Bitterlikör (z. B. Campari)     und dekorieren Sie das Glas mit einer Orangen-
                         3 cl süßer, roter Wermut       scheibe.
                                           Eiswürfel
                  Orangenscheiben nach Wunsch           Negroni hat einen süß-bitteren Geschmack,
                                                        der vom Campari und vom Wermut herrührt.

                                                        In den 1920er Jahren
                                                        wollte der italienische Graf
                                                        Camillo Negroni einen
                                                        Americano mit mehr Alkohol.
                                                        Daraufhin erfand sein Bar-
                                                        keeper diesen neuen Drink,
                                                        der heute als klassischer
                                                        Aperitif getrunken wird.

48                                                                                                       49
Aperol Spritz
               Aperol Spritz

     Zutaten für 1 Portion   Orange heiß waschen und in Scheiben
                             schneiden. Mineralwasser und Aperol
           1 Bio-Orange      in ein Glas gießen. Eine Orangenscheibe
     1 EL Mineralwasser      und Eiswürfel zugeben und mit Prosecco
           40 ml Aperol      auffüllen.
         80 ml Prosecco
               Eiswürfel

                             Bei uns im CaNS gibt es
                             Spritz auch mit Rosen-
                             oder Holunderblütenlikör.
                             Lassen Sie sich von unserer
                             Cocktailkarte inspirieren
                             und stoßen Sie an auf
                             einen spritzigen Sommer.

50                                                                     51
Ostern
                                                               Easter
                                                                       ✽

Im Frühling zu Ostern wird es endlich wieder warm und der
Tiergarten beginnt zu blühen. Höchste Zeit, beim CaNS vorbei-
zuschauen. Bei uns können Sie Ostern genauso feiern, wie Sie
möchten: Ob gemütlich mit Freunden bei einem ausgiebigen
Frühstück oder mit einem großen Festessen im Familienkreis –
auf jeden Fall lecker und entspannt!

Außerdem können Sie sich bei uns auch für Ihre Osterfeier zu
    Hause eindecken: In unserem Hofladen erhalten Sie Eier
                 und Lammfleisch für den Osterbraten, na-
                 türlich alles von bester Bio-Qualität.

                        Around Easter when spring arrives, the
                       weather gets warmer and the Tiergarten
                   starts to bloom. Time to make a trip to CaNS!
                   Celebrate Easter just as you like it at our café,
           whether that includes a relaxed and decadent break-
fast with friends or a big family feast. It will be delicious in any
case.

As a bonus, our farm shop offers the perfect ingredients for your
Easter festivities at home. Try our organic eggs or our lamb for
you Easter roast.

52                                                                         53
54   55
Den Neuen See erkunden
                                                Boat Trip across the Lake
                                                                            ✽

     Raus aus dem Alltag und ab auf den See: Mieten Sie sich im
     Sommer eines unserer Ruderboote und genießen Sie die Ruhe
     des Neuen Sees – wahlweise auch mit einem unserer Picknick-
     körbe, die wir eigens für Sie mit Leckereien befüllen. Gönnen Sie
     sich eine Bootsfahrt der besonderen Art und entspannen Sie
     auf dem herrlichen Wasser.

     Escape the daily grind and take a trip on the lake instead: Rent
     one of our rowing boats in summer and enjoy the tranquility of
     the Neuer See lake – with an optional picnic basket filled with
     delicacies especially for you. Treat yourself to some peace and
     quiet with this special little excursion, and relax on the beautiful
     water.

56                                                                              57
Grillen mit den Chefs
                                                Grilling with the Chefs
                                                                      ✽

     Erleben Sie unser BBQ mit dem gewissen Etwas: bei „Grillen           Experience our barbecue with a twist: at “Grilling with the Chefs”,
     with the Chefs“ stehen unsere Küchenchefs für Sie am Grill!          our chefs do the barbecuing for you. Whether you attend this
     Ob mit Familie, Freunden oder Kollegen – wer will, grillt hier        summer event with family, friends or colleagues – whoever
     mit und lernt von den Besten!                                          wants to, can join in on the grilling and learn barbecuing from
                                                                            the best.
     Bei diesem Sommer-Event bieten wir Ihnen eine große
     Auswahl an Speisen: Es gibt Salate (wie Kartoffelsalat und                             At this barbecue, we offer a wide variety of
     Urtomatensalat), alles vom Holzkohlegrill (zum Beispiel                                foods, from salads (such as potato or tomato
     Entrecôte, „Black Hahn“, Bio-Bratwurst oder schot-                                     salad), to anything from the charcoal grill (like
     tischen Lachs) und vieles mehr. Zum Dessert                                      entrecote, organic Bratwurst and Scottish salmon)
     bereiten wir für Sie Süßspeisen zu, wie Chee-                                    and many more dishes. There is a selection of des-
     secake und frisch aufgeschnittenes Obst.                                       serts as well, such as cheesecake and fresh fruit salad.
     Dazu kann nach Absprache eine Geträn-                                          In addition, guests may book a beverage package deal
     kepauschale für Säfte, Softdrinks und al-                                      in advance to include juices, soft drinks and alcoholic
     koholische Getränke wie Wein und Bier ge-                                       beverages such as wine and beer. Revel in the taste
     bucht werden. So schmeckt der Sommer umso                                       of summer! Make sure you don’t miss this most deli-
     besser! Lassen Sie sich diese köstlichste aller                                 cious of all barbecues!
     Grillpartys nicht entgehen!
                                                                                       We devise a new barbecuing menu every year.
     Wir bereiten jedes Jahr neue Grillmenüs für Sie vor.                            Please feel free to contact us about your wishes and
     Sprechen Sie uns gern einfach auf Ihre Wünsche an und wir            requests, and we are happy to put together an individual offer
     stellen Ihnen ein individuelles Angebot zusammen.                    just for you.
58                                                                                                                                     59
60   61
Oktoberfest im CaNS                                                                                                                         Erntedankfest
                                            Oktoberfest at CaNS                                                                                                                     Thanksgiving
                                                              ✽                                                                                                                                   ✽

Im September feiern wir Oktoberfest – und es ist jedes Jahr       Starting in September, we celebrate Oktoberfest – and it’s       Wenn sich das Laub rot und golden färbt, feiern wir im CaNS                                      When the leaves turn red and
eine Mordsgaudi! Im Festzelt sorgt eine Live-Band für                         an absolute blast every year! A live band sets the   Erntedankfest. Wer sich nach einem besonders schönen                                           golden, we celebrate Thanks-
Stimmung, auf den Bänken und Tischen wird ge-                                  right mood in our festive beer tent when ever-      Herbstspaziergang im Tiergarten stärken möchte, ist bei uns                                 giving at CaNS. Visit us after an
tanzt, gesungen und zünftig gefeiert, natürlich                               yone dances on the benches and tables, donning       genau richtig. Probieren Sie zum Beispiel unser Räu-                                        especially beautiful walk through
in Dirndl und Lederhosen. Dazu gibt es frisch                                    Dirndl and Lederhosen, of course.                 cherfleisch vom Hirsch oder Wildschwein, ein echter                                       the autumnal Tiergarten for a hearty
gezapftes Bier, Brezeln, Obatzda und deftiges                                                                                      herzhafter Leckerbissen aus eigener Herstellung!                   meal. Try, for example, our smoked game meat or smoked
Essen.                                                                          With beer fresh from the tap, bretzels, Obatz-                                                                        sausages – a proper savoury joy.
                                                                                da and hearty food, you will get the ultimate      Zu der kühleren und farbenfrohen Jahreszeit passen außerdem
Erleben Sie bayerisches Wiesn-Flair mitten in Berlin!                        Oktoberfest experience right in Berlin. Raise         unsere hausgemachten Marmeladen besonders gut. Diese las-          The cooler and colourful season is also perfect for our home-
O’zapft is im CaNS – hoch die Tassen!                                     your steins – Prost!                                     sen sich nicht nur ausgezeichnet mit Wild kombinieren – sie        made jams. Not only do they combine well with game, their
                                                                                                                                   geben auch genau den richtigen fruchtigen Kick, um gut durch       fruitiness gives the right kick of Vitamin C to get you through
Tickets werden auf unserer Webseite angekündigt.                       Tickets will be announced on our website.                   den Herbst zu kommen. Mit unseren Gerichten feiern wir jeden       the colder days. We celebrate all flavours from savoury to
                                                                                                                                   Geschmack von würzig bis süß!                                      sweet!

62                                                                                                                                                                                                                                                               63
64   65
Eisstockbahn                                                                                        Weihnachtsmarkt am Neuen See
                                                         Curling                                                                                                     Christmas Market by the Lake
                                                                 ✽                                                                                                                                   ✽

Für die kalte Jahreszeit halten wir für Sie ein echtes Winter-       We have a special treat for you for the cold season, a    Im Winter eröffnen wir für Sie unseren kleinen romantischen               In winter, we set up our small romantic Christmas market by
Highlight parat: Mit Familie, Freunden und Kollegen geht es              regular winter highlight: Get on real ice and try     Weihnachtsmarkt am Neuen See, direkt an unserer berühmten                 the lake, right next to our famous rink for Bavarian curling. At
im CaNS zum Eisstockschießen auf echtes Eis! Wir richten                 curling at CaNS! Join with family, friends or col-    Eisstockbahn. Dort können Sie unser legendäres Gänsemenü                  the market, we offer a variety of wintry specialties, most no-
extra für Sie unsere Eisbahnen aus, auf denen Sie sich am               leagues for a good time! We set up ice rinks for       probieren, das bis über die Grenzen Berlins hinaus bekannt ist.           tably our very own homemade Christmas Stollen. You can also
Eisstockschießen versuchen können. Wer den Eisstock am                  our guests to try out this traditional winter sport.   Außerdem hält der Weihnachtsmarkt viele köstliche Winter-                 try our goose menu which is famous across Berlin’s borders.
nächsten an die Daube am anderen Ende der Bahn gleiten                 Slide your ice stock across the ice and try to get      spezialitäten für Sie bereit, allen voran unseren Christstollen aus                    There is nothing better than warming up after a
lässt, gewinnt.                                                       closest to the target at the end of the rink to win.     eigener Herstellung. Wärmen Sie sich nach einem Winter-                                     walk or a round of curling with some deli-
                                                                                                                               spaziergang oder einer Runde Eisstockschießen bei lecke-                                    cious mulled wine, punch or hot chocolate.
Beim gemeinsamen Spaß auf dem Eis bietet sich Ihnen                    All the while you will be overlooking the wintry        rem Glühwein, Punsch oder heißer Schokolade wieder auf.
außerdem der märchenhafte Blick auf den winterlichen                  Neuer See lake in the middle of Tiergarten. Enjoy                                                                                                   For even more warmth and comfort, sit by
Neuen See mitten im Tiergarten. Erleben Sie diese einzig-             this unique ambiance and experience your very            Für noch mehr Wärme und Behaglichkeit können Sie                                                 one of our open fireplaces and let the
artige Atmosphäre aus Winterlandschaft und geselligem Ver-               own little Winter Wonderland in the heart of          den Tag vor einem unserer offenen Kamine in gemütli-                                              day come to a cozy close in this Alpine
gnügen auf dem Eis!                                                      Berlin.                                               cher Berghüttenatmosphäre ausklingen lassen.                                                     cottage atmosphere.

66                                                                                                                                                                                                                                                                   67
Weihnachten im CaNS
        Christmas at CaNS
                ✽

                    Es duftet nach Weihnachten, das Restaurant ist geschmückt,
                    knisterndes Kaminfeuer spendet wohlwollende Wärme. Aus
                    dem Fenster kann man auf den gefrorenen See schauen und
                    zwischendurch noch Eisstockschießen auf unseren Echteisbah-
                    nen. Das ist die Rezeptur für das perfekte Weihnachtsfeeling im
                    Café am Neuen See.

                    Unsere große Scheune bietet die perfekte Lo-
                    cation für eine unvergessliche Weihnachtsfeier.
                    Feiern Sie mit uns die schönste Zeit des Jahres mit
                    Freunden, Familie oder Kollegen.

                    Wir zaubern Ihnen einen unvergessliches Event be-
                    gleitet von saisonalen Köstlichkeiten.

                    It smells like Christmas, the restaurant is decorated,
                    the crackling open fire provides benevolent warmth.
                    From the window you can look out over the frozen lake
                    and in between ice stock sport on our real ice rinks. That
                    is the recipe for the perfect Christmas feeling in the Café
                    am Neuen See.

                    Our large barn offers the perfect location for an unforgetta-
                    ble Christmas party. Celebrate the best time of the year with
                    friends, family or colleagues with us.

                    We conjure up an unforgettable event for you accompanied by
                    seasonal delicacies.

68                                                                                    69
Weihnachtsgänse
                                                      Christmas Geese
                                                                        ✽

     Im CaNS die GaNS nur GanZ – Bio-Freiland-Gans frisch aus dem           The Full Goose Experience at CaNS – Organic free-range goo-
     Ofen: Wenn die Weihnachtszeit vor der Tür steht, ist es Zeit für       se fresh from the oven: When Christmas season is around the
     schöne und besinnliche Stunden bei Kerzenschein und natür-             corner, it’s time for a few cozy and quiet hours by candle light
     lich den verführerischen Duft von gebratener Gans. Bereits ab          and, of course, the mouth-watering smell of roasted goose.
     dem 11.11. kommt jedes Jahr unsere legendäre GaNS im CaNS              Every year on November 11, we start serving our legendary
     auf den Tisch. Wir machen keine halben Sachen, darum servie-           CaNS Goose (GaNS im CaNS). We don’t do things by halves, so
     ren wir die Gans natürlich im Ganzen – als GanZE GaNS vom              we serve a whole goose. Goose is best enjoyed fresh from the
     CaNS eben. Gänsebraten schmeckt frisch aus dem Ofen ein-               oven, which is why we only prepare it upon an advance order.
     fach am besten, darum bereiten wir unsere Gänse nur mit Vor-           Roasted goose is traditionally enjoyed in Germany during win-
     bestellung zu. Ob als Martinsgans, winterliches Festessen oder         ter holidays, especially St. Martin’s Day and Christmas Eve. But
     Weihnachtsschmaus, unsere GaNS ist bei jedem Anlass ein ech-           whatever you celebrate, a CaNS Goose will be the highlight of
     tes Highlight für alle Feinschmecker!                                  any festivity!

     Für Genießer, die sich unsere köstliche Gans gern zu Hause             We have come up with something special for you connoisseurs
     schmecken lassen möchten, haben wir uns etwas Besonderes               who prefer to enjoy our delicious goose at home: Order your
     ausgedacht: Bestellen Sie mindestens 48 Stunden vor Ihrer Fei-         very own Whole CaNS Goose (GanZE GaNS vom CaNS) at least
     er Ihre GanZE GaNS vom CaNS für eine beliebige Anzahl an Per-          48 hours in advance for any number of people and choose your
     sonen und wählen Sie Ihr passendes Paket. In der Küche unse-           preferred package. Upon receiving your order, we prepare your
     res Restaurants bereiten wir Ihre Bestellung nach Eingang zu           goose in our restaurant’s kitchen and package it carefully, in-
     und verpacken sie sorgfältig, inklusive Anleitung. Sie brauchen        cluding instructions on further preparation. Before serving, the
     die Gans samt Beilagen vor dem Servieren dann nur noch im              goose and side dishes only need to be cooked to completion in
     eigenen Ofen fertig garen. Gerne liefern wir die Gans zu Ihnen         your own oven. We offer the goose for pick-up at our farm shop
     nach Hause – oder Sie holen sie bei uns im Restaurant ab.              or are happy to the deliver it to your home.

     Die Gänse genießen ihr Leben auf wunderschönen großen grü-             The geese enjoy a life on large beautiful green meadows whe-
     nen Wiese. Regelmäßig fährt unser Küchendirektor zu unseren            re they brave any weather, day and night. For ideal nutrition,
     Gänsen und kontrolliert, ob es ihnen gut geht. Dort trotzen sie        they receive only grains from our own regional fields in addition
     jeder Wetterlage, bei Tag und Nacht. Für eine ideale Ernährung         to organic grass and herbs from the meadow. We rely on our
     erhalten sie neben Wiesengräsern lediglich Getreide von unse-          own farm’s natural feeding. We do not use any kind of fattening
     ren regionalen Feldern. Wir setzen auf hofeigene Fütterung.            aids, hormones, antibiotics or additives. Pure nature only! Treat
     Mastfördermittel, Hormone, Antibiotika und andere Zusätze              yourself to this quality organic delicacy for the holidays!
     gibt es bei uns nicht. Nur Natur pur! Gönnen Sie sich zum Fest
70   nur das Beste an wertvoller Bio-Qualität!                                                                                            71
Impressum
                                            Imprint
                                               ✽

Herausgeber               Food Stylist             Text                 Druck
Café am Neuen See         Caroline Franke          Saskia Frank         Druckhaus Sportflieger,
Lichtensteinalle 2                                 Katharina Albrecht   Berlin
10787 Berlin              Foto
                          Meike Bergmann           Layout und Satz      ©2021
Kontakt                   Spotville                Louise Zander
+49 (0) 30 25 44 93 21    Saskia Frank
event@cafeamneuensee.de
www.cafeamneuensee.de     Art Director
                          Saskia Frank

72                                                                                                3
4
Sie können auch lesen