Iss dich fit - Schweizer ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ausgabe Nr. 4/2010 Ausbildung Iss dich fit Rückblick Ueli Maurer ehrt Sportler Tennis de table CM Gwangju Informationsbulletin Rollstuhlsport Schweiz der Schweizer Paraplegiker-Vereinigung Association suisse des paraplégiques Associazone svizzera dei paraplegici
EDITORIAL Ein Lachen Un sourire ■ Impressum Editorial Ein Lachen 3 Un sourire 3 Ein Lachen kann so vieles sagen, Un sourire a tant à dire, Chefredaktor Jahreswechsel Abschied vom alten Jahr 4 ein Lachen befreit, wenn Ängste dich plagen. un sourire libère des peurs qui affligent. Ruedi Spitzli Adieux à la vieille année 4 Ein Lachen kann von Herzen kommen, Un sourire peut venir du cœur, ein Lachen wird immer wahr genommen. un sourire est toujours remarqué. Redaktionsteam Badminton Israel International in Tel Aviv 5 Ein Lachen spendet Trost so manches mal, Un sourire réconforte bien souvent, Marina Fuchs ein Lachen beendet deine Qual. un sourire met fin aux tourments. Ausbildung Iss dich fit – Kommuniziere einfach und klar! 6–7 Nicole Weibel Mange sainement – Communique clairement! 6–7 Ein Lachen kann dich glücklich machen, Un sourire met du baume au cœur, Fabienne Thali ein Lachen kann ein Feuer entfachen. un sourire peut allumer un feu. Daniel Grund Basketball SM 2010/11, CS 2010/11 8 Ein Lachen kann man immer verschenken, Un sourire, on peut toujours l’offrir, Iris Fuchser ein Lachen verführt den Stolz zum Denken. un sourire donne l’occasion à l’orgueilleux de réfléchir. Breitensport Time-Out Nr. 5 in Disentis 9 Ein Lachen löst deine harten Züge, Un sourire adoucit les traits sévères, Herausgeber Weiterhin freie Plätze 10–11 ein Lachen entsteht nicht aus der Lüge. un sourire ne naît pas dans le mensonge. Il reste encore des places 10–11 Schweizer Ein Lachen, ist es ehrlich gemeint, Un sourire est sincère, Paraplegiker-Vereinigung Curling Qualifikation für die WM verpasst 12–13 ein Lachen, das Herz vor Freude weint. un sourire, le cœur qui pleure de joie. Kantonsstrasse 40 CM: Qualification ratée 12–13 Ein Lachen verbindet so manche Herzen, Un sourire rassemble tant de cœurs, 6207 Nottwil ein Lachen überwindet Streit und Schmerzen. un sourire permet de surmonter les conflits et Telefon 041 939 54 11 Diverses Ueli Maurer ehrt erfolgreiche Sportler 2010 14–15 Das Lachen sollte man niemals verlernen, les douleurs. Fax 041 939 54 39 Ueli Maurer rend hommage aux athlètes de 2010 14–15 ein Lachen ... Un sourire ne devrait jamais être oublié, un sourire… E-Mail rss@spv.ch Schweizer Meister 2010 16–17 ist der Griff nach den Sternen. accroche des étoiles au ciel de pluie. Champions de Suisse 2010 16–17 Internet www.spv.ch www.rollstuhlsport.ch Weltrekorde 2010/Junioren Schweizer Meister 2010 18 Records du monde 2010/Champions suisses juniors 2010 18 Deine Meinung interessiert uns 19–20 Layout In diesem Sinne wünsche ich euch allen einen erfolgrei- C’est avec un sourire chaleureux que je vous souhaite à Tina Achermann Ton avis nous intéresse 21–22 chen Start ins neue Jahr, friedliche, erholsame Tage und tous de bien commencer la nouvelle année et de finir cel- Medaillen EM/WM/Paralympics 2010 23 humorvolle Stunden. le qui s’achève dans la sérénité, le calme et l'humour. Médailles aux CE/CM Paralympics 2010 23 Übersetzung Sonia Bretteville, Dankeschön/Un grand merci 24 Liebe Eltern, Helfer und Funktionäre – Ihr habt im vergan- Chers parents, aides et bénévoles – cette année encore, Marie-Anne Seiler-Hess Verabschiedungen/Les au revoirs 25 genen Jahr wiederum sehr viel für ein optimales Umfeld vous avez grandement contribué à réunir les meilleures «DIE BOX»/«THE BOX» 26 unserer Sportler geleistet. Dank eurem Einsatz ist es conditions pour nos athlètes. Grâce à votre engagement, Auflage 1500 Behindertensportler des Jahres 2010 33 möglich, dass wir auf ein erfolgreiches Sportjahr zurück nous pouvons nous féliciter d’avoir eu une bonne année im Versand an alle Athletinnen, Sportif handicapé de l’année 2010 33 blicken können. Ein ganz grosses «Merci» und «vergälts sportive. Nous vous adressons toute notre reconnaissance Athleten, Kursteilnehmenden, Gott». et un grand merci. Handbike Halbmarathon Lausanne 27 Funktionäre Semi-marathon de Lausanne 27 Ruedi Spitzli Derby de la Côte – Une formidable aventure humaine! 28 Ruedi Spitzli Redaktionsschluss Nr. 1/2011 Leichtathletik OITA Rollstuhl Marathon 29 11. Januar 2011 Nachwuchs Ostertrainingslager NW 700 30–31 Camp d’entraînement de Pâques NW 700 30–31 Titelseite/Couverture: Rugby Swiss Open Rollstuhlrgbyturnier 32 Behindertensportler des Jahres Christoph Kunz in Action am Schneesport Level-Race Team – die Saison ist lanciert 34 Abfahrtsrennen der Paralympics Welcome Swiss Paralympic Ski Team! 35 2010 in Vancouver. Tennis 11. Sion Indoor 2010/11ème Sion Indoor 2010 36 Sportif handicapé de l'année, Christoph Kunz en action à la Tischtennis 25. SM Mannschaft 37 descente des Jeux paralympiques 25. CS par équipe 37 de 2010 à Vancouver. Weltmeisterschaften & Formel 1 in Südkorea 38–39 Bild/Photo: Keystone CM & formule 1 en Corée du Sud 38–39 2 · GoAhead 4/2010 3 · GoAhead 4/2010
ZUM JAHRESWECHSEL BADMINTON Abschied Adieux Israel International in Tel Aviv vom alten Jahr à la vieille année Ende November fand in Tel Aviv das Israel Interna- tional im Parabadminton statt. Trotz eher kurzfristi- ger Ausschreibung, war das Turnier bestens organi- siert und auch gut besucht. Über 80 Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus 11 Nationen waren gemeldet, darunter auch eine Mini-Delegation aus der Schweiz, bestehend aus Sonja Häsler und mir, Uschi Hüppin, als Nationaltrainerin. Dank frühzeitiger Anreise konnte der Temperaturunter- schied (Lokaltemperatur 28° C) gut bewältigt werden, um dann fit ins Turnier zu starten. Die Tatsache, dass das Tur- Sonja Häsler und Nina Goredeztky nier vier Tage lang dauerte und nicht wie sonst üblich nur drei, liess die tägliche Belastung etwas nach unten sinken, was Sonja Häsler sehr entgegen kam. So konnte sie frisch das Einzelfinale gegen die führende der Weltrangliste, die Israelin Nina Gorodetzky, antreten. Während der erste Satz von Sonja Häsler etwas verschlafen wurde und auch klar verloren ging, konnte sie im zweiten Satz gut dage- gen halten, verlor diesen dann aber knapp 19:21. Im Ein- zel waren sie noch Gegnerinnen, im Doppel spielte das Duo Gorodetzky/Häsler bei den Männern mit. Dies auf Grund der zu wenigen Damenpaarungen in deren Kate- gorie. Die beiden Damen hielten aber sehr gut mit und er- kämpften sich den sehr guten zweiten Rang. Sonja Häsler in Action Das Jahr glich einem Reiseführer L’année était comme un guide de voyages Mit ihrem Mixed-Partner, dem Franzosen David Toupé, Im November 2011 wird das Saisonhighlight stattfinden - durch nahes und durch fernes Land. Pour t’emmener vers de lointains ou de proches stand Häsler im Mixed-Finale. Nach gewonnenem ersten die Weltmeisterschaften in Guatemala. Mit dem Duo Karin Gewinner warst du und Verlierer paysages. Satz, lag das Duo im zweiten Satz mit 8:16 hinten. Dank Suter-Erath und Sonja Häsler hat die Schweiz zwei Ath- als Weltenbummler und Passant. Globe-trotter et passant, einer gigantischen Aufholjagd gelang es den beiden, den letinnen, welche sich durchaus Hoffnungen auf gute Re- tu étais gagnant et perdant. sultate machen dürfen. Bis dahin bleibt nun einige Zeit, Viel Neues gab es zu erfahren. Mixed Finalisten um weitere technische und taktische Fortschritte zu Dein Schiff ging überall an Land. Il y avait beaucoup à découvrir. aussen, Sonja und machen und somit der Weltspitze nochmals ein Stück Es hat das Jahr an Wunderbarem Ton bateau abordait tous les rivages David als Sieger näher zu rücken. dir vieles freundlich zuerkannt. L’année qui touche à sa fin a gracieusement voulu in der Mitte t’offrir ■ Resultate von Sonja Häsler Nun sucht es sich von dir zu wenden. de nombreux moments inoubliables. Einzel: Rang 2, Doppel: Rang 2, Mixed: Rang 1 Du hast's noch gar nicht recht bedacht. Ein Traum löst sich aus deinen Händen, Tu n’as pas encore bien réalisé bevor du noch aus ihm erwacht. Qu’elle est en train de te tourner le dos. Text und Fotos: Uschi Hüppin Un rêve s’échappe de tes mains, Aus: Elli Michler: Ich wünsche dir ein frohes Fest, © Don Bosco Verlag, München, 6. Auflage 2003, www.ellimichler.de avant que tu ne sois éveillé. Am 11. Dezember 2010 wurde vom Internationa- Extrait de: Elli Michler: Je te souhaite de joyeuses Fêtes, © Editions Don Bosco, München, 6ème édition 2003, www.ellimichler.de len Paralympic Committee (IPC) beschlossen, dass grossen Rückstand noch wett zu machen und das Finale Para-Badminton für die Paralympics 2016 in Rio in zwei Sätzen für sich zu entscheiden. Damit gelang Sonja de Janeiro nicht paralympisch wird. Ebenso gilt Ein Prosit auf gute Zusammenarbeit L’équipe du SSFR souhaite à tous un Häsler im dritten Turnier des Jahres, den dritten Sieg im dies für Para-Golf. Neu wurden die Sportarten und einen guten Start ins 2011 bon départ dans la nouvelle année et Mixed-Doppel! Sie krönte damit ihre bisher mit Abstand Kanu und Triathlon in das paralympische Pro- wünscht das Team RSS. se réjouit de poursuivre l’excellente beste Saison. Es gelang ihr, sich bei allen Turnieren in gramm aufgenommen. collaboration. sämtlichen Kategorien unter den ersten drei zu platzieren! 4 · GoAhead 4/2010 5 · GoAhead 4/2010
AUSBILDUNG F O R M AT I O N Iss dich fit – Mange sainement – Communique Kommuniziere einfach und klar! clairement et simplement! Die letzten Ausbildungsmodule des Jahres beschäf- ■ Erfolgsfaktor Ernährung Les derniers modules de formation de l’année trai- L’alimentation, un facteur de succès tigten sich mit der Ernährung im Sport und der Sozi- Claudio Perret ebenfalls vom SOMC verfeinerte das Basis- taient de la nutrition dans le sport et de la compé- Claudio Perret travaille aussi pour SOMC et son expérience alkompetenz. Experten aus den verschiedenen Fach- wissen der Teilnehmenden durch seine Erfahrungen aus tence sociale. Des experts de divers horizons ont de l’entraînement avec des athlètes, lui a permis d’appro- gebieten konnten den Teilnehmenden wichtige dem Training mit Athleten. Er formulierte den entschei- enseigné aux participants des paramètres importants fondir les connaissances des participants. Il a mis le doigt Fakten für die Arbeit als Trainerinnen oder Trainer denden Punkt für alle Breiten- und Leistungssportler: Wer pour leur travail de formateur ou d’entraîneur. sur l’essentiel: pour les sportifs amateurs comme pour les weitergeben. sich ausgewogen ernährt und zusätzliche die Aspekte der athlètes de haut niveau, une alimentation équilibrée qui Ernährungspyramide für Sportler berücksichtigt, hat ei- Andrea Mahlstein de Swiss Olympic Medical Center tient également compte des recommandations supplé- Andrea Mahlstein vom Swiss Olympic Medical Center nen wichtigen Teil zum Erfolg erreicht. (Siehe Paracontact Nottwil (SOMC) est diététicienne et elle a présenté aux mentaires de la pyramide alimentaire pour les sportifs, est Nottwil (SOMC) als Ernährungsberaterin vermittelte den 1/2011). participants les bases de la nutrition. S’appuyant sur la un pas décisif vers la réussite (paracontact 1 / 2011). Teilnehmenden die Grundlagen der Ernährung. Anhand pyramide alimentaire, elle a montré à son auditoire en der Ernährungspyramide konnte sie aufzeigen, was eine ■ Sozialkompetenz quoi consiste une alimentation équilibrée et dans quelle ■ Compétence sociale ausgewogene Ernährung ist und sich diese als entschei- Trainerinnen und Trainer stehen als Leitungspersönlich- mesure cela constitue la base d’une nutrition sportive D’une manière générale, les entraîneurs sont des conseil- dende Basis für eine «gesunde» Sporternährung auf- keit im Fokus von Athleten, Eltern und Angehörigen so- «saine». lers et des interlocuteurs privilégiés pour les athlètes, les drängt. wie dem Verband. Dabei sind verschiedene Spannungsfel- parents, les proches, et l’association. Etre le point de réfé- der, die in diesem Kontakt berücksichtigt werden müssen. ■ Le métabolisme de base et rence n’est pas chose facile d’autant qu’il faut avoir cons- ■ Grund- und Leistungsumsatz Kommunikation und Konfliktbewältigung waren wich- le métabolisme de l’exercice cience de plusieurs domaines de tension. La communica- Dass sich der Grund- und Leistungsumsatz von Fussgän- tige Themen, die Roger Getzmann, Leiter Leistungssport Que le métabolisme de base et le métabolisme de l’exer- tion et la gestion des conflits sont des thèmes importants ger und Rollstuhlfahrenden unterscheidet, konnte von RSS als Modulleiter mit den Teilnehmenden diskutierte. cice ne soient pas les mêmes pour les piétons que pour les que Roger Getzmann, Chef du sport de compétition de Teilnehmenden nachvollzogen werden. Dass dies nun in So wurden wichtige Kommunikationsregeln formuliert personnes en fauteuil roulant, cela n’était pas vraiment SSFR a abordé avec les participants d’un module qu’il a di- Zahlen ausgedrückt werden könnte, war für viele neu: und festgehalten. une découverte pour les participants. Mais qu’on puisse rigé et à l’issue duquel des règles fondamentales de com- So verbraucht ein Para- oder Tetraplegiker mit entspre- le calculer en chiffre, ça c’était une nouveauté: un para munication ont été formulées et retenues. chend eingeschränkten Bewegungsmöglichkeiten und ■ Swiss Olympic Projekt: ou tétraplégique dont la mobilité et la musculature sont weniger Muskelaktivitäten zwischen 1200 und 2100 kcal «Keine sexuellen Übergriffe» plus ou moins réduites consomme entre 1200 et 2100 kcal ■ Projet Swiss Olympic: als Grundumsatz. Pro Stunde körperlicher Aktivität kom- Seit Jahren nimmt Rollstuhlsport Schweiz an den Foren pour son métabolisme de base. Selon l’activité sportive «Contre les abus sexuels» men als Leistungsumsatz zwischen 300–700 kcal pro von Swiss Olympic «Keine sexuelle Übergriffe im Sport» pratiquée, on ajoutera environ 300 –700 kcal/h pour les Depuis des années, SSFR prend part aux forums de Swiss Stunde dazu (Paracontact 4/2010). teil. Als Mitgliederverband ist es Rollstuhlsport Schweiz tétra/paraplégiques (paracontact 4/2010). Olympic «Contre les abus sexuels dans le sport». En tant ein Anliegen, dieses Tabuthema auch in qu’association membre de Swiss Olympic, il der Ausbildung der Trainerinnen und nous tenait à cœur au SSFR, d’intégrer ce su- Trainer zu thematisieren. Swiss Oylmpic jet tabou dans la formation des entraîneuses unterstützt diese Bemühungen durch et entraîneurs. Swiss Oylmpic soutient cet ef- Dokumentation und direkten Support fort en nous fournissant la documentation et in den Ausbildungsmodulen. So könnte son appui direct dans les modules de forma- Adrian von Allmen von Swiss Olympic tion. C’est ainsi qu’Adrian von Allmen de Swiss dieses Thema kompetent und fundiert Olympic a soulevé cette question avec compé- den Teilnehmenden näher bringen. Die tence et de manière approfondie avec les par- Sensibilisierung stand dabei im Vorder- ticipants. La prise de conscience était l’objectif grund. Für Athleten und Trainer ist der principal de son intervention. Pour les athlètes Verband die erste Anlaufstelle bei Fra- comme pour l’entraîneur, l’association reste le gen oder Verdachtsfällen zu diesem premier point de contact en cas de questions Thema. ou de soupçons sur ce thème. ■ Links ■ Liens www.sfsn-ethz.ch www.sfsn-ethz.ch www.sge-ssn.ch www.sge-ssn.ch www.antidoping.ch www.antidoping.ch www.swissolympic.ch www.swissolympic.ch Thomas Hurni Thomas Hurni 6 · GoAhead 4/2010 7 · GoAhead 4/2010
BASKETBALLBASKETBALL BREITENSPORT Schweizer Meisterschaft 2010/11 Time-Out Nr. 5 in Disentis Championnat Suisse 2010/11 Vom 26. September bis 1. Oktober fand das fünfte füllt werden. Dass hiess auch: keine Bestellung – kein fri- Datum Spiel Resultate Time-Out Camp unter dem Patronat der Stiftung Fol- sches Brot am nächsten Morgen. Dazu gehörte selbstver- Date Matches Résultats säure Offensive Schweiz in Zusammenarbeit mit ständlich der Abwasch. 23.9.10 RC Uster-Hurricanes Pilatus Dragons 16 : 97 PLUSPORT und Rollstuhlsport statt. Sport und Kuli- 25.9.10 Aigles de Meyrin BH Pully 69 : 47 narik waren die Lagerthemen. Am Dienstag wurden wir zu Goldwäschern. Das ganze Zu- 26.9.10 RC St. Gallenen Rolling Rebels CFR Jura 57 : 28 behör wurde ins Reka-Dorf gebracht, wo wir von zwei 2.10.10 Aigles de Meyrin CFR Jura 20 : 0 Von der Lagerleitung mit Spannung erwartet, trafen am Profis instruiert wurden. Mit grossem Eifer wurde nach 3.10.10 RC St. Gallen Rolling Rebels CFR Fribourg 41 : 31 Sonntag die 19 Teilnehmer/-innen in Disentis ein. Von eher Goldflittern gesucht. Am Abend erhielten wir einen Crash- Pilatus Dragons BH Pully 83 : 29 zaghaftem Händeschütteln bis zu herzlichen und heftigen Kurs in Rätoromanisch. 9.10.10 CFR Fribourg BH Pully 29 : 65 Umarmungen war alles zu sehen. Die Stimmung war locker Aigles de Meyrin RC Uster-Hurricanes 89 : 18 und es schienen sich alle auf die bevorstehenden Tage zu 10.10.10 Pilatus Dragons CFR Jura 83 : 17 freuen. Nachdem die Lagerleitung im Reka Feriendorf be- 17.10.10 CFR Jura BH Pully 22 : 72 reits am Vortag die vier Wohnungen vorbereitet hatten, RC Uster-Hurricanes RS St. Gallen Rolling Rebels 20 : 61 konnten sie nun bezogen werden. CFR Fribourg Pilatus Dragons 21 : 78 23.10.10 BH Pully RC Uster-Hurricanes 61 : 11 CFR Fribourg CFR Jura 37 : 35 24.10.10 RC St. Gallen Rolling Rebels Aigles de Meyrin 33 : 75 30.10.10 Aigles de Meyrin CFR Fribourg 60 : 16 31.10.10 CFR Jura RC Uster-Hurricanes 65 : 38 RC St. Gallen Rolling Rebels Pilatus Dragons 44 : 84 6.11.10 Aigles de Meyrin Pilatus Dragons 56 : 67 Schon am nächsten Abend folgte das nächste Highlight. Mit BH Pully RC St. Gallen Rolling Rebels 52 : 64 einer Seilbahn ging es in die Höhe von 1850 m, wo wir zu 7.11.10 RC Uster-Hurricanes CFR Fribourg 37 : 30 einem Spaghettischmaus eingeladen waren. Bereits konn- 20.11.10 BH Pully Aigles de Meyrin 46 : 76 te auch die erste Schneeballschlacht ausgetragen werden. CFR Jura RC St. Gallen Rolling Rebels 43 : 50 21.11.10 Pilatus Dragons RC Uster-Hurricanes 86 : 13 Am Donnerstag-Abend fand die obligate Disco statt – nur 27.11.10 BH Pully Pilatus Dragons 36 :102 für uns öffnete ein Lokal in Disentis! Es wurde getanzt, ge- 28.11.10 CFR Fribourg RC St. Gallen Rolling Rebels 35 : 69 plaudert und natürlich durften die Getränke nicht fehlen. CFR Jura Aigles de Meyrin 36 : 86 Es schien den meisten gefallen zu haben, versuchten sie 4.12.10 BH Pully CFR Fribourg 55 : 34 doch den Aufbruch immer noch etwas hinauszuzögern. 5.12.10 RC Uster-Hurricanes Aigles de Meyrin 26 : 85 Entsprechend dem Tagesmotto wurde das Mittagsmenu Bereits war es Freitag und nach einer Grill-Gala zusam- CFR Jura Pilatus Dragons 21 : 79 geplant. So kam es, dass wir uns nach Indien, China, Italien, 11.12.10 BH Pully CFR Jura 54 : 33 der Schweiz und Ungarn begaben. Typische Gewürze der RC St. Gallen Rolling Rebels RC Uster-Hurricanes 60 : 44 Länder wurden zum Kochen benutzt und alle Teilneh- 12.12.10 Pilatus Dragons CFR Fribourg 96 : 18 mer/-innen erhielten eine Portion davon abgefüllt mit 18.12.10 Aigles de Meyrin RC St. Gallen Rolling Rebels 61 : 48 nach Hause. 19.12.10 RC Uster-Hurricanes BH Pully 54 : 46 CFR Jura CFR Fribourg 44 : 50 Alle Mittagessen und der grösste Teil der Nachtessen mussten selber zubereitet werden. Eifrig wurde gerüstet, Stand: 19.12.10 geschnitten, Tränen vergossen (ach ihr lieben Zwiebeln), gerührt und auch probiert. Jeweils die Hälfte der Gruppe Die aktuellen Resultate finden Sie auch unter: www.rollstuhlsport.ch, Bereich Basketball (Resultate). half unseren beiden Köchinnen, die uns so arg verwöhn- Vous pouvez également consulter les résultats sur: www.rollstuhlsport.ch, rubrique Basketball (résultats). ten und die Hosen am Ende der Woche zwicken liessen, beim Kochen. Die anderen konnten sich im Sport den nö- tigen Hunger holen. men mit den Eltern flossen bei der Verabschiedung ver- schiedentlich Tränen. Und alle hoffen auf das Time-Out Für das Morgenessen war jede Wohnung selber zuständig. Nr. 6 im nächsten Jahr. Zu Beginn war ein Grundstock in der Küche vorhanden. Claudia Marti Danach musste ein Bestellzettel für das Benötigte ausge- Leiterteam Time Out 8 · GoAhead 4/2010 2/2010 9 · GoAhead 4/2010 1/2009
BREITENSPORT SPORT POUR TOUS Weiterhin freie Plätze Il reste encore des places ■ Wintersaison ■ Sommersaison ■ Saison d’hiver ■ Saison d’été Ski alpin Magst du lieber oder ebenso die Sommermonate mit viel Ski alpin Préfères-tu ou apprécies-tu tout autant les mois d’été Ab in die Berge – Schnee, Monoskibobfahren und Sonne Sonnenschein und warmen Temperaturen? Wir haben die C’est parti pour la montagne – neige, monoski-bob et so- chauds avec beaucoup de soleil? Nous avons fixé les da- geniessen. Einige Schnuppertage haben bereits stattge- Daten für unser Angebot im Sommer fixiert und klären leil. Quelques journées d’initiation ont déjà eu lieu, d’au- tes pour notre offre de l’été et sommes en train d’étudier funden, andere werden verteilt über die Wintersaison nun verschiedene Optionen ab. Eines ist klar, das sun, fun tres seront réparties sur la saison d’hiver. les différentes options. Une chose est claire: la première durchgeführt. and SPORT mit der ersten Ausgabe im 2010 war ein gros- édition de sun, fun et SPORT de 2010 a remporté un vif ser Erfolg und wollen wir weiter führen. Ändern werden As-tu déjà songé à t’essayer un jour au monoski-bob? Et succès, aussi maintenons-nous cette offre et la prévoy- Hast du dir schon überlegt, irgendwann mal das Mono- wir bloss, dass es an zwei Wochenenden stattfinden wird. ne serait-ce pas justement aujourd’hui le bon moment ons-nous sur deux week-ends. Réserve donc déjà la date: skibobfahren auszuprobieren? Ist jetzt nicht genau die pour oser le faire? Il y a longtemps que tu n’as plus pra- Zeit dazu gekommen, dies mal zu versuchen? Warst du tiqué le bob et tu aimerais t’y risquer de nouveau une fois? 9 et 10 juillet 2011 schon längere Zeit nicht mehr im Bob und möchtest es Ou ne serait-ce que pour le plaisir de faire de la glisse un sun, fun et SPORT 1 wieder einmal versuchen? Oder hast du ganz einfach ou plusieurs jours avec des moniteurs de sports de neige Mols au bord du Lac de Spass daran, mit einem kom- compétents et de rencontrer d’autres monoski-bobeuses Walenstadt avec ski nautique, petenten Schneesportlehrer et monoski-bobeurs? aviron, kayak et paraboat einen oder mehrere Tage auf die Schneepisten zu gehen Les occasions ne manquent pas pour profiter de te joindre 20 et 21 août 2011 und andere Monoskibobfah- à nous cette saison. «J’aurais dû commencer le monoski- sun, fun et SPORT 2 rer/-innen zu treffen? bob plus tôt, c’est du plaisir à l’état pur». Voilà en substan- Arbon avec voile, aviron, kayak ce, la réaction de nombreux participants venus suivre un et paraboat Es gibt jetzt noch genügend cours la saison dernière à Sörenberg. «Y aura-t-il encore Möglichkeiten, diese Chance d’autres cours d’initiation cette saison?» demandait un Le prospectus avec plus d’informations sera prêt au prin- zu nützen und in dieser Sai- monoski-bobeur enthousiaste et désireux de suivre une temps et nous l’enverrons par la poste. Nous nous réjouis- son dabei zu sein. «Hätte ich nouvelle journée de cours alors que la fin de la saison ap- sons d’ores et déjà de retrouver un grand nombre d’adep- bloss früher mit dem Mono- prochait. tes des sports aquatiques. skibobfahren begonnen, es Fabienne Thali macht grossen Spass und ge- Cela ne devrait pas t’arriver! Inscris-toi vite, ainsi il n’y fällt mir sehr gut», so eine aura pas de coupure avec ce que tu as appris et tu pour- von vielen Teilnehmenden, ras continuer sur ta lancée. welche in der vergangenen Saison einen Kurs in Sören- Ski nordique berg besuchte. «Gibt es diese Saison noch weitere Schnup- Ou as-tu envie d’aller sur les pistes de ski de fond avec Heinz pertage?», fragte ein Rollstuhlfahrer, als er gegen Ende der Frei, de passer une journée avec d’autres skieurs et skieuses Saison zum Monoskibobfahren kam und begeistert einen de fond et de bien t’entraîner pendant les mois d’hiver? weiteren Tag absolvieren wollte. Daher das Datum schon mal reservieren: Dates des cours/Inscription Dies soll dir nicht auch so ergehen! Darum melde dich bald 9./10. Juli 2011 Les dates des journées d’initiation à Sörenberg, Wildhaus, an, damit die Option bleibt, am Gelernten weiter zu üben. sun, fun and SPORT 1 Villars, des semaines de cours à Arosa et Zinal et des cours Mols am Walensee mit Wasserski, Rudern, Kajak und de ski de fond sont sur www.spv.ch, calendrier des ma- Ski nordisch Paraboat nifestations. Tu trouveras le formulaire d’inscription et Oder hast du Lust, mit Heinz Frei auf die Loipen zu gehen? le prospectus sur www.spv.ch/fr/sport_pour_tous. Mit anderen Langläufern einen gemeinsamen Tag zu absol- 20./21. August 2011 vieren und über die Wintermonate kräftig zu trainieren? sun, fun and SPORT 2 Arbon mit Segeln, Rudern, Kajak und Paraboat Kursdaten/Anmeldung Die Daten der Schnuppertage in Sörenberg, Wildhaus, Der Flyer mit weiteren Infos und Angaben werden wir im Villars und für die Wochenkurse in Arosa und Zinal sowie Frühling aufschalten und per Post verschicken. Wir freuen der Langlaufkurse findest du unter www.spv.ch, Veran- uns auf viele interessierte Wassersportler/-innen. staltungskalender. Unter www.spv.ch/de/breitensport fin- dest du das Anmeldeformular und den Flyer. Fabienne Thali 10 · GoAhead 4/2010 11 · GoAhead 4/2010
CURLING CURLING Qualifikation für die WM verpasst CM: Qualification ratée Die Nationalmannschaft Rollstuhlcurling hat die wurde und somit vom Wettkampf ausgeschlossen werden L’équipe nationale de curling en fauteuil roulant a Nous avons joué avec énergie contre le Danemark, la Fin- Qualifikation für die WM 2011 gespielt. Mit vier Sie- musste. Somit kämpften neun Nationen in einer Round- joué la qualification pour la CM 2011. Avec quatre lande, la Slovaquie et la Lettonie, des pays mieux ou moins gen und vier Niederlagen erreichte sie den fünften Robin um vier Playoff-Plätze, woraus die beiden Aufstei- victoires et quatre défaites, elle a terminé en cinquiè- bien classés, et pouvions chaque fois prétendre à la vic- Platz und verpasste die Playoff-Spiele. ger ermittelt wurden. me place et n’a pas pu disputer les playoffs. toire. Il nous fallait donc une victoire face aux quatre équipes les mieux classées, Chine, Japon, Russie et Italie Rund eine Stunde westlich von Helsinki liegt die kleine Gegen die etwa gleich stark oder schwächer eingestuften A environ une heure de Helsinki se trouve la petite ville de pour nous placer parmi les quatre derniers. Nous n’avons Stadt Lohja, wo etwas ausserhalb am See die Sportanlage Länder Dänemark, Finnland, Slovakei und Lettland spielten Lohja qui abrite au bord du lac, l’institut du sport Kisakal- malheureusement pas réussi. Nous avons dû nous incliner Kisakallio zu finden ist, unserem Magglingen nicht unähn- wir solid und konnten jeweils als Sieger vom Eis gehen. So lio, dont la construction ne diffère pas de celle de Macolin. face à la Russie dans le end supplémentaire; avec le vain- lich aufgebaut. An diesem idyllischen Ort, inmitten gros- brauchten wir also gegen die vier stärker eingestuften C’est dans cet endroit idyllique, entouré de grandes forêts, queur suivant, la Chine, nous n’avons eu aucune chance, ser Wälder, fand vom 5.–12.11.2010 die Qualifikation für Teams China, Japan, Russland und Italien mindestens ei- que s’est déroulée du 5 au 12.11.2010 la qualification pour puis, face au Japon, nous avons réagi trop lentement dans die Weltmeisterschaften im Rollstuhl-Curling statt. Unser nen Sieg, um unter die letzten Vier vorzustossen. Leider les championnats du Monde de curling en fauteuil roulant. la première partie, et enfin avec l’Italie, bien qu’étant tou- Team wurde in den neuen, rollstuhlgängigen und gross- gelang uns dies nicht. Gegen Russland verloren wir im Notre équipe logeait dans de nouvelles chambres spa- jours en bonne position, nous n’avons jamais atteint le zügigen Doppelzimmern untergebracht. Zusatzend, gegen den späteren Sieger China hatten wir cieuses à deux lits, accessibles en fauteuil roulant. score décisif. A la fin de la semaine, il nous manquait aus- keine Chance, gegen Japan agierten wir in der ersten si la force pour décrocher un véritable exploit. Hälfte zu schwach und gegen Italien lagen wir zwar immer gut, konnten aber nie ein entscheidendes Score schreiben. La Chine et la Russie ont réussi les meilleures prestations Am Ende der Woche fehlte auch die Kraft um einen rich- dans les playoffs si bien que ces deux nations participe- tigen Exploit landen zu können. ront avec d’autres pays déjà qualifiés au championnat du Monde de curling en fauteuil roulant qui aura lieu en mars China und Russland gelang in den Playoffs die besten 2011 à Prague. Leistungen und diese beiden Nationen werden an der Rollstuhl-Curling-Weltmeisterschaft im März 2011, zusam- Au final, nous avons obtenu la cinquième place. Nous de- men mit acht bereits qualifizierten Ländern, in Prag teil- vons être réalistes et voir qu’en ce qui concerne le jeu et nehmen. la tactique, nous sommes encore à la traîne des pays qua- lifiés. Nous n’avons pas réussi à battre une de ces équipes. Am Schluss resultierte für uns der fünfte Platz. Wir müs- D’autres pays ont assurément beaucoup investi dans le Das Nationalkader wurde Ende August 2010 zusammen- sen es realistisch sehen, dass wir hinter den qualifizierten sport ces dernières années, et la qualification pour la Cou- gestellt und die Selektion für das Nationalteam war bloss Ländern spielerisch und taktisch noch zurück liegen. Wir pe du Monde, surtout au sommet, est un véritable défi. vier Wochen vor dem Wettkampf abgeschlossen. Trotz der haben es nicht geschafft, eines dieser Teams zu schlagen. kurzen Vorbereitungszeit gingen wir die Herausforderung Es war auch offensichtlich zu sehen, dass andere Natio- optimistisch an. Das Team spielte mit Manfred Bolliger nen in den letzten Jahren viel in diese Sportart investiert (Skip), Claudia Hüttenmoser (Third), Rony Liechtenhan haben, und dass die Qualifikation für die Weltmeister- (Second), Daniel Meyer (Lead) und Martin Bieri (Alternate), schaft, vor allem an der Spitze, eine echte Herausforde- begleitet durch mich, Stephan Pfister (Nationaltrainer), rung ist. Le cadre national a été constitué fin août 2010, et la sé- Franco Polesana (Physiotherapeut) und Anton Reusser (As- lection pour l’équipe nationale n’a eu lieu que quatre se- sistent). Es gilt nun, den Neuaufbau weiter voran zu treiben und maines avant les compétitions. Malgré la courte période im nächsten Jahr ein stärkeres Team zu entsenden. Die d’entraînement, nous allions au devant du défi avec op- Bei der offiziellen Begrüssung durch die World Curling Fe- Qualifikation wird mit grosser Wahrscheinlichkeit wieder timisme. L’équipe comprenait Manfred Bolliger (skip), deration (WCF) erfuhren wir, dass das Team Frankreich in Lohja/FIN stattfinden. Claudia Hüttenmoser (third), Rony Liechtenhan (second), durch den französischen Eissportverband nicht bestätigt Stephan Pfister, Daniel Meyer (lead) et Martin Bieri (alternate), accom- Nationaltrainer Curling pagnés de Stephan Pfister (entraîneur national), Franco Polesana (physiothérapeute) et Anton Reusser (assistant). La World Curling Federation (WCF) nous a informés lors de l’allocution de bienvenue que la sélection de l’équipe Il importe à présent de poursuivre la reconstruction afin française n’avait pas été confirmée par la Fédération fran- d’envoyer une équipe plus forte l’année prochaine. La çaise des sports de glace et qu’elle devait donc être exclue qualification aura très probablement de nouveau lieu à de la compétition. Ainsi, neuf nations ont disputé quatre Lohja/FIN. places playoffs dans un round-robin, afin de définir les Stephan Pfister, deux promus. Entraîneur national de curling 12 · GoAhead 4/2010 13 · GoAhead 4/2010
DIVERSES DIVERS Ueli Maurer ehrt Ueli Maurer rend hommage aux erfolgreiche Sportler 2010 athlètes les plus méritants de 2010 Am 18. November 2010 hat die Ehrung der erfolg- Celine van Till, Para-Dressurreiterin, erhielt für ihre Leistun- Les athlètes paralympiques les plus méritants de dans l’émission «Sport aktuell» du 18 novembre 2010: reichsten paralympischen Athletinnen und Athleten gen und den 4. Rang an ihren ersten Weltmeisterschaften 2010 ont été honorés le 18 novembre 2010. Le Con- «J’admire ces athlètes, car je sais ce que cela signifie de des Jahres 2010 stattgefunden. Der Bundesrat lud den Swiss Paralympic Newcomerpreis des Jahres 2010. seiller fédéral a invité à Kehrsatz les sportives et les s’entraîner chaque jour. Un handicap oblige assurément nach Kehrsatz ein, wo jene Sportlerinnen und Sport- Die 19jährige Athletin konnte den mit 1500 Franken dotier- sportifs qui ont remporté des médailles et des titres à se surpasser encore davantage. Et parvenir avec préci- ler ausgezeichnet wurden, die 2010 an internationalen ten Preis entgegen nehmen. à des compétitions internationales en 2010. sion à des performances exceptionnelles force le respect. Titelwettkämpfen Medaillenerfolge feiern konnten. Je pense que les athlètes s’attirent le respect de toute la société.» Es war ein besonderer Tag für die insgesamt 15 Athletin- nen und Athleten aus sechs verschiedenen Sportarten: Ski Celine van Till, dressage para-équestre, se vit décerner le alpin, Badminton, Bogenschiessen, Para-cycling, Schwim- prix Swiss Paralympic Newcomer de l’année 2010 pour ses men und Wasserski. Die Einladung in den Landsitz Lohn prestations et sa 4e place à ses premiers championnats du nach Kehrsatz kam von Bundesrat Ueli Maurer persönlich. monde. La jeune athlète de 19 ans reçut son prix d’un Das geschichtsträchtige Schloss Lohn dient seit 1942 als montant de 1500 francs. Gästehaus des Bundesrates und kann nur gemeinsam mit Fotos: Swiss Paralympic einem Bundesrat besucht werden. Etliche Berühmtheiten Au total, 15 athlètes furent honorés dans les six disciplines Seul bémol de la soirée: le Landsitz Lohn n’est pas acces- wie Winston Churchill, Angela Merkel oder Fidel Gastro Einziger Wehrmutstropfen des Abends – der Landsitz Lohn sportives suivantes: ski alpin, badminton, tir à l’arc, para- sible en fauteuil roulant. Les festivités se sont donc dérou- gehören der Besucherliste an. Aber an diesem Tag gehör- ist nicht rollstuhlgängig. Dies bedeutete, dass die Feier- cyclisme, natation et ski nautique. Le Conseiller fédéral lées sous tente à côté de la résidence. Et Maurer de pré- te die Aufmerksamkeit voll und ganz den «Winners 2010». lichkeiten in einem Zelt neben dem Gebäude stattfanden. Ueli Maurer avait invité personnellement les athlètes au ciser: «C’est un fait, mais le Landsitz Lohn et un endroit Maurer äusserte sich dazu wie folgt: «Das ist eine Tatsache, Landsitz Lohn à Kehrsatz. Le château chargé d’histoire est particulier où nous recevons d’importants visiteurs. Nous Im Beisein des Schweizer Fernsehens ehrte Ueli Maurer aber der Landsitz Lohn ist ein besonderer Ort wo wichtige depuis 1942 le lieu de résidence des invités officiels du Con- voulons laisser une impression durable aux athlètes que die Sportler und Sportlerinnen. Maurer meinte in der Sen- Gäste empfangen werden. Wir wollen damit ein Zeichen seil fédéral et ne peut être visité qu’en présence d’un con- nous saluons, ce sont des hôtes importants. Je pense qu’il dung «Sport aktuell» vom 18. November 2010: «Ich be- setzen, dass es sich bei den geehrten Athleten und Athle- seiller fédéral. Winston Churchill, Angela Merkel et Fidel n’y a jamais eu ici autant de médaillés qu’aujourd’hui! wundere diese Athleten, denn ich weiss was es heisst jeden tinnen um wichtige Gäste handelt. Ich glaube es waren noch Castro figurent sur la liste des nombreuses personnalités Tag zu trainieren. Mit einer Behinderung braucht dies wahr- selten soviele Medaillengewinner an diesem Ort wie heute!» invitées. Mais ce jour-là, ce sont les «Winners 2010» qui Nous félicitons tous les athlètes pour cette distinction. scheinlich noch einmal mehr Überwindung. Und trotz al- retenaient toute l’attention. lem mit Präzision Spitzenleistungen zu erbringen, verdient Wir gratulieren allen Athletinnen und Athleten zu dieser Marina Fuchs grossen Respekt. Ich glaube dieser Respekt wird den Ath- Auszeichnung. En présence de la télévision suisse, Ueli Maurer a rendu leten von der ganzen Gesellschaft entgegengebracht.» Marina Fuchs hommage aux sportives et aux sportifs. Maurer a déclaré Quelle: Swiss Paralympic Celine van Till, Para-Dressage Sonja Häsler, Badminton Ursula Schwaller, Handbike/Para-cycling Lukas Weber, Handbike/Para-cycling Swiss Paralympic Newcomerin des Jahres 2010. Europameisterschaften 2010: Bronze im Einzel, Silber im Weltmeisterin im Strassenrennen und im Zeitfahren und Weltmeisterschaften 2010: Bronze im Strassenrennen. Swiss Paralympic Newcomer de l’Année 2010. Doppel. Bronzemedaille im Team an der WM 2010. Championnats du monde 2010: médaille de bronze sur route. Championnats d’Europe 2010: médaille de bronze en individuel, Championne du monde sur route et au contre la montre, Christoph Kunz, Ski alpin médaille d’argent en double. médaille de bronze par équipe aux CM 2010. Ursula Schwaller, Jean-Marc Berset, Heinz Frei Paralympics-Sieger 2010 in Vancouver in der Abfahrt; Handbike/Para-cycling Silbermedaille an den Paralympics 2010 in Vancouver im Philippe Horner, Bogenschiessen/Tir à l’arc Jean-Marc Berset, Handbike/Para-cycling Weltmeisterschaften 2010: Bronze im Team. Riesenslalom. Europameister 2010 im Einzel (compound open) und im Weltmeister im Strassenrennen und im Zeitfahren und Championnats du monde 2010: médaille de bronze par équipe. Vainqueur des Paralympics 2010 à Vancouver en descente; Team. Bronzemedaille im Team an der WM 2010. médaille d’argent en slalom géant aux Paralympics 2010 à Champion d’Europe 2010 en individuel (compound open) et Champion du monde sur route et au contre la montre, médaille Chantal Cavin, Schwimmen/Natation Vancouver. par équipe. de bronze par équipe aux CM 2010. Weltmeisterin 2009 Kurzbahn: Gold über 50 m und 400 m Freestyle und über 100 m Butterfly; Silber über 100 m Butterfly. Weltmeis- Michael Brügger, Ski alpin Magali Comte, Bogenschiessen/Tir à l’arc Sandra Graf, Handbike/Para-cycling terschaften 2010 Langbahn: Bronze über 400 m Freestyle. Silbermedaille an den Paralympics 2010 in Vancouver in der Europameisterschaften: Bronze im Einzel (recurve standing). Weltmeisterschaften 2010: Silbermedaille im Strassenrennen Championne du monde 2009 en petit bassin: médaille d’or au 50 m Abfahrt. Championnats d’Europe: médaille de bronze en individuel und Zeitfahren. Championnats du monde 2010: médaille d’argent et 400 m nage libre ainsi qu’au 100 m papillon. Médaille d’argent Médaille d’argent en descente en slalom géant aux Paralympics (recurve standing). sur route et au contre la montre. au 100 m papillon. Championnats du monde 2010 en grand bassin: 2010 à Vancouver. médaille de bronze au 400 m nage libre. Philippe Horner, Olivier Gradel, Martin Imboden, Heinz Frei , Handbike/Para-cycling Karin Suter-Erath, Badminton Bogenschiessen/Tir à l’arc Weltmeisterschaften 2010: Silbermedaille im Strassenrennen und Christophe Fasel, Wasserski/Ski nautique Badminton Europameisterin im Einzel und Silber im Doppel. Europameister 2010 im Team. Zeitfahren und Bronze im Team. Europameisterschaften 2010: Silber in «tricks» und Bronze «over- Championne d’Europe en individuel et médaille d’argent en Champions d’Europe 2010 par équipe. Championnats du monde 2010: médaille d’argent sur route et au all». Championnats d’Europe 2010: médaille d’argent en «tricks» et double. contre la montre, médaille de bronze par équipe. médaille de bronze en «overall». 14 · GoAhead 4/2010 15 · GoAhead 4/2010
DIVERSES Disziplin Geschl. Klasse Name Club Discipline Sexe Classe Nom Club Schweizer Meister 2010 1500 m F M T53/54 T53/54 Keller Patricia Hug Marcel RC Zentralschweiz RC Zentralschweiz Champions de Suisse 2010 5000 m M F T51/52 T53/54 Bösch Beat Graf Sandra RC Zentralschweiz RC St. Gallen M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz 10 000 m M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz Disziplin Geschl. Klasse Name Club Discipline Sexe Classe Nom Club In den Kategorien Werfen und Fünfkampf wurden keine Titel vergeben. Badminton Dans les catégories lancer et pentathlon, aucun titre n’a été décerné. Einzel/Simple M Einzel/ Klasse3 Hussein Yousef RC Zürich Simple/Classe 3 Rugby 2010 M Einzel Klasse 2/ Rauber Walter RC Zürich 1. Fighting Snakes Simple Classe 2 2. Blue-White Eagles F Einzel Klasse 2 & 3/ Suter Karin RC beider Basel 3. Rolling Rhinos Simple Classe 2 & 3 Doppel/Double F/M Doppel Klasse 2 & 3/ Hussein Yousef/Rauber Walter RC Zürich/RC Zürich Sportschiessen/Tir sportif Double Classe 2 & 3 P1 10 m Luftpistole/Pistolet à air comprimé M SH1 Schnider Paul RC Chur P3 25 m Sportpistole/Pistolet de sport M SH1 Schnider Paul RC Chur Basketball 2009/10 P4 50 m Freipistole 50m/Pistolet libre 50m M SH1 Schnider Paul RC Chur 1. Pilatus Dragons, RC Zentralschweiz R1 10 m Gewehr stehend/Carabine debout M SH1 Steffen Hans-Peter RC Solothurn 2. Les Aigles de Meyrin R3 10 m Gewehr liegend/Carabine couché M SH1 Steffen Hans-Peter RC Solothurn 3. RC St. Gallen Rolling Rebels R6 50 m Gewehr liegend/Carabine couché M SH1 Steffen Hans-Peter RC Solothurn Bogenschiessen/Tir à l’arc Ski alpin Compound Para F/M Indoor Gradel Olivier RC Oberwallis Riesenslalom/ M LW 10-1 Kunz Christoph RC Bern Slalom géant F LW 11 Fuhrer Anita RC Bern Curling Slalom M LW 10-1 Kunz Christoph RC Bern F/M Mannschaft/ Team beider Basel 1: Rony Liechtenhan (Skip), F LW 11 Fuhrer Anita RC Bern Équipe Sybille Steiner, Christian Burkhalter, Hans Ulrich Hofer, Astrid Tschopp Tennis Einzel/Simple M Liga A/Ligue A Dalla Pellegrina Daniel RTC Aargau Handbike M Liga B/Ligue B Vouillamoz Christophe CFR Valais Romand Zeitfahren/ F WH2 Schwaller Ursula CFR Fribourg F Parmila Grangier CFR Gruyère Contre-la-montre F WH3 Graf Sandra RC St. Gallen F/M Senior Kabirlaleh Alireza CFR Genève M MH2 Weber Lukas RC Zürich Doppel/Double F/M Doppel/Double Dalla Pellegrina Daniel/ RTC Aargau M MH3 Libanore Athos GP Ticino Martin Erni M MH4 Huber Bruno RC St. Gallen Interclub F/M Liga A/Ligue A Dalla Pellegrina Daniel/ RTC Aargau Strassenrennen/ F WH2 Schwaller Ursula CFR Fribourg Thomas von Däniken Course sur la route F WH3 Graf Sandra RC St. Gallen F/M Liga B/Ligue B Parmila Grangier/ CFR Gruyère M MH2 Weber Lukas RC Zürich Michel Burgnard/ CFR Genève M MH3 Libanore Athos GP Ticino Nicole Pignolet CFR Gruyère M MH4 Huber Bruno RC St. Gallen Swiss Masters M Dalla Pellegrina Daniel RTC Aargau Leichtathletik/Athlétisme Track/Bahn Tischtennis/Tennis de table 100 m F T53/54 Schär Manuela RC Zentralschweiz Einzel/Simple F 4 Rast Alice RC Wetzikon M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz M 5 Mahmoud Emad RC Wetzikon M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz M 1 Zumkehr Rolf RC Wetzikon 200 m F T53/54 Debrunner Catherine RC Thurgau M Standings Kneuss Valentin Plusport M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz F/M Open Sutter Christian RC Wetzikon M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz Doppel/Double F/M Mahmoud Emad/Acklin Rolf RC Wetzikon 400 m F T53/54 Graf Sandra RC St. Gallen Doppel Mixed/ F/M Kocher Heinz/Zaugg Rosa RC Bern M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz Double mixte M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz 800 m F T53/54 Graf Sandra RC St. Gallen M T53/54 Hug Marcel RC Zentralschweiz Geschlecht/sexe: M T51/52 Bösch Beat RC Zentralschweiz F = Frauen/femmes, M = Herren/hommes, F/M = Mixed/mixte 16 · GoAhead 4/2010 17 · GoAhead 4/2010
DIVERSES DIVERSES Weltrekorde 2010 Deine Meinung interessiert uns Records du monde 2010 Weltrekordhalter Leichtathletik 2010/Détenteurs de records du monde 2010 en athlétisme Liebe Sportinteressierte und 4. Welche Artikel aus welchen Themen Disziplin Klasse Geschlecht Zeit Name/Vorname Datum WR Ort WR GoAhead-Leser/-innen bzw. Rubriken interessieren dich wie stark? Discipline Classe Sexe Temps Nom/Prénom Date du record Lieu du record 1 (überhaupt nicht) bis 5 (sehr), weiss nicht 100 m T51 M 22.48 Forni Giuseppe 21.08.93 Nottwil SUI Wir versuchen unsere Dienstleistungen laufend zu verbes- weiss nicht/ 100 m T52 M 16.98 Beat Bösch 24.06.10 Arbon SUI sern, so auch unsere Kommunikationsmittel. Gerne möchten 1 2 3 4 5 keine Antwort 800 m T54 M 1.31:12 Marcel Hug 26.06.10 Arbon SUI wir prüfen, wie gut dir unsere Sportzeitschrift GoAhead Editorial 1500 m T54 M 2.54:51 Marcel Hug 24.06.10 Arbon SUI gefällt und wie sie noch besser auf deine Bedüfnisse an- Breitensport 5000 m T54 M 9.53:05 Marcel Hug 24.06.10 Arbon SUI gepasst werden kann. Daher brauchen wir deine offene Ausbildung 10000 m T54 M 19.50:64 Marcel Hug 27.06.10 Arbon SUI und ehrliche Meinung. Nachwuchs Marathon T53/T54 M 1:20.14 Frei Heinz 31.10.99 Oita JPN Badminton Wir danken dir herzlich dafür, dass du dir zirka 5 Minuten Basketball Weltrekordhalter Bogenschiessen 2010/Détenteurs de records du monde 2010 au tir à l’arc Zeit nimmst und unsere Fragen beantwortest. Es besteht Curling neben dem Ausfüllen auf Papier auch die Möglichkeit, die Handbike Disziplin Klasse Geschlecht Punkte Name/Vorname Datum WR Ort WR Fragen online zu beantworten. Der Fragebogen steht un- Leichtathletik Discipline Classe Sexe Points Nom/Prénom Date du record Lieu du record ter www.spv.ch/de/umfrage zur Verfügung. Rugby Recurve AR W2 F 108 Olymp R Finals Match Comte Magali 20.8.06 Nymburk CZE Sportschiessen Compound Bow AR W2 M 701 Bow Class Open Men Philippe Horner 14.8.10 Vichy FRA Falls du diesen Fragebogen ausfüllst, Schneesport sende ihn bitte bis zum 15.2.2011 an: Tennis Rollstuhlsport Schweiz Tischtennis Junioren Schweizer Meister 2010 Kantonsstrasse 40 Wasserski 6207 Nottwil Bildimpressionen Champions suisses juniors 2010 Diverses Besten Dank! Disziplin Geschl. Klasse Name Club Team Rollstuhlsport Schweiz 5. Gibt es Themen bzw. Rubriken, die du Discipline Sexe Classe Nom Club vermisst? Wenn ja, welche? Leichtathletik/Athlétisme U 16 Sprint F T54 Schultis Lisa RC Solothurn 1. Du erhältst viermal pro Jahr die Zeitschrift M T53 Herzmann David RC St. Gallen GoAhead, wie häufig schaust du die Zeitschrift Mittelstrecken F T54 Schultis Lisa RC Solothurn an? M T53 Herzmann David RC St. Gallen 1 Mal pro Jahr Leichtathletik/Athlétisme U20 2 Mal pro Jahr Sprint F T53 Debrunner Catherine RC Thurgau 3 Mal pro Jahr M T54 Willimann Lukas RC Zentralschweiz Jedes Mal Mittelstrecken F T53 Debrunner Catherine RC Thurgau M T54 Willimann Lukas RC Zentralschweiz Weiss nicht/keine Antwort 6. Welche Sportarten interessieren dich? Leichtathletik/Athlétisme U23 Sportarten, die ich selber ausübe Sprint F T54 Keller Patricia RC Zentralschweiz 2. Wie viel Zeit wendest du in der Regel für Sportarten die Freunde/Bekannte ausüben M T54 Blatter Peter RC Zentralschweiz das Lesen des GoAhead auf? Alle Rollstuhlsportarten Mittelstrecken F T54 Keller Patricia RC Zentralschweiz weniger als 10 Minuten Fussgängersport M T54 Blatter Peter RC Zentralschweiz Zwischen 10 und 20 Minuten Mich interessiert Sport nicht Handbike U15 Mehr als 20 Minuten Zeitfahren F Silvestri Rosanna RC Zentralschweiz Ich lese das GoAhead gar nicht Sonstiges M Scheuber Cyrill RC Zentralschweiz Weiss nicht/keine Antwort Strassenrennen M Scheuber Cyrill RC Zentralschweiz Handbike U19 3. Wie viele Personen lesen regelmässig Zeitfahren F Mürset Nadine RC Zentralschweiz deine Ausgabe des GoAhead? M Muster Michel RC Zentralschweiz Strassenrennen F Mürset Nadine RC Zentralschweiz niemand ausser mir M Muster Michael RC Zentralschweiz Eine weitere Person Ski alpin Zwei weitere Personen Sitting Slalom M/F LW12/1 Felix Frohofer RC Zürich Drei oder mehr weitere Personen Sitting Riesenslalom M/F LW12/1 Felix Frohofer RC Zürich Weiss nicht/keine Antwort 18 · GoAhead 4/2010 19 · GoAhead 4/2010
7. Wie zufrieden bist du mit dem GoAhead in Weitere DIVERS Bezug auf… 1 (überhaupt nicht) bis 5 (sehr), weiss nicht weiss nicht/ Ton avis nous intéresse 1 2 3 4 5 keine Antwort Aktualität Länge Verständlichkeit Themenvielfalt Chers amis et amies du sport, 4. Quels sont les articles qui t'intéressent le plus Bildqualität 11.Wie möchtest du das GoAhead in Zukunft chers lecteurs et lectrices du GoAhead, et sur quels thèmes ou rubriques? Rubriken am liebsten erhalten? 1 (pas du tout) à 5 (beaucoup), ne sait pas Als pdf per E-Mail Il nous tient à cœur d’améliorer constamment nos pres- 8. Wie zufrieden bist du mit der Aufmachung Als Download auf der Webseite tations de service et nos moyens de communication. A cet 1 2 3 4 5 ne sait pas des GoAhead in Bezug auf… In Papierform per Post effet, nous aimerions savoir si notre magazine sportif Editorial 1 (überhaupt nicht) bis 5 (sehr), weiss nicht GoAhead te plaît et dans quelle mesure nous pouvons Sport pour tous Weitere l’adapter à tes besoins. Donne-nous donc franchement et Formation weiss nicht/ 1 2 3 4 5 keine Antwort ouvertement ton opinion. Espoirs Aufteilung D/F Badminton Monofarbe blau Nous te remercions de bien vouloir consacrer quelques Basketball Gestaltung minutes à répondre à nos questions. Tu peux remplir le Curling Umfang 40 S. questionnaire sur papier ou tu peux aussi y répondre en Handbike Bild-Textanteil ligne sous www.spv.ch/fr/sondage. Athlétisme Rugby 9. Welche weiteren Informationsquellen nutzt du, Si tu remplis le questionnaire, Tir um dich über Rollstuhlsport zu informieren? 12.Wie bist du gesamthaft mit dem GoAhead prière de le renvoyer avant le 15.2.2011 à: Sport de neige Paracontact zufrieden? Sport suisse en fauteuil roulant Tennis Webseite spv.ch im Allgemeinen 1 (überhaupt nicht) bis 5 (sehr), weiss nicht Kantonsstrasse 40 Tennis de table Sportnews auf spv.ch (home) 6207 Nottwil Ski nautique weiss nicht/ Jahresprogramm der SPV 1 2 3 4 5 keine Antwort Impressions en images Online Veranstaltungskalender der SPV Merci infiniment. Divers Online Forum/Marktplatz der SPV Bildgalerie auf spv.ch 13. Weitere Anregungen? L’équipe de Sport suisse en fauteuil roulant 5. Y a-t-il des thèmes ou des rubriques que tu Webseite rollstuhlsportevents.ch aimerais voir traiter? Si oui, lesquels? Webseiten der Technischen Kommissionen Webseiten der Sportclubs/Mannschaften Webseite meines Rollstuhlclubs 1. Tu reçois le magazine GoAhead quatre fois par Sportteil von Tageszeitungen année, combien de fois le lis-tu? Facebook-Seiten von Sportlern oder Mannschaften 1 fois par année Newsletter von Swiss Paralympic (merci) 2 fois par année 14. Persönliche Angaben 3 fois par année Weitere Chaque fois männlich weiblich Ne sait pas/pas de réponse 6. Quelles sont les disciplines sportives qui Rollstuhlfahrer Fussgänger t’intéressent? Paraplegiker Tetraplegiker 2. Combien de temps consacres-tu généralement Disciplines sportives que je pratique Polio Spina Bifida à la lecture du GoAhead? Disciplines sportives pratiquées par moins de 10 minutes des amis/connaissances Andere ________________________ (bitte nennen) Entre 10 et 20 minutes Toutes les disciplines du sport en fauteuil roulant Plus de 20 minutes Sport pour piétons Leistungssportler Breitensportler Je ne lis pas du tout le GoAhead Le sport ne m'intéresse pas Ne sait pas/pas de réponse Alter bis 20 20 bis 30 Autres 30 bis 40 40 bis 50 3. Combien de personnes lisent régulièrement ton über 50 exemplaire GoAhead? 10.Welche weiteren Informationsquellen würdest personne à part moi du gerne zur Verfügung haben? Une personne RSS Feeds (z.B. News als E-Mail) Besten Dank für das Ausfüllen des Fragebogens. Deux personnes Facebookseite für Rollstuhlsport Du hilfst uns damit, unsere Dienstleistungen laufend Trois personnes ou plus Twitter für Rollstuhlsport zu verbessern. Ne sait pas/pas de réponse 20 · GoAhead 4/2010 21 · GoAhead 4/2010
Sie können auch lesen