La Gazzetta di Pasqua - Schule - Scuola Rheinau Chur - Stadtschule Chur
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
17. Ausgabe - edizione Schule - Scuola Rheinau Chur La Gazzetta di Pasqua In dieser Ausgabe in questa edizione I mestieri Wechsel in der Schulleitung La settimana italiana Skateline Albula Konzert mit Pippo Pollina, Werner Schmidbauer & Martin Kälberer Agenda, contatti, wichtige Tel. Nr. Die Gazzetta ist die Informationsbroschüre der Schule Rheinau für Eltern, Schüler, Behörden und Mitarbeitende. Sie informiert über das Schulgeschehen auf allen Ebenen und erscheint in der Regel zweimal pro Semester. Sie wird von einem eigenen Redaktionsteam betreut. La gazzetta è la brochure informativa della scuola Rheinau per genitori, scolari, autorità e collaboratori. Informa e tiene aggiornati su eventi, progetti e cambiamenti. Viene di regola pubblicata 2 volte per semestre ed è gestita da un proprio team. 12.04.2019
Inhaltsverzeichnis - Indice Editorial - editoriale URSINA PATT 3 2a classe I MESTIERI 4-8 3. und 4. Klasse LA SETTIMANA ITALIANA 9 - 11 5a e 6a classe SKATELINE ALBULA 12 - 14 Rheinauchor SÜDEN II - BOTSCHAFTER DER MEHRSPRACHIGKEIT 15 - 19 Agenda - Contatti - wichtige Telefonnummern 20
EDITORIAL EDITORIALE Ursina Patt Schuldirektorin - direttrice scolastica Wechsel in der Schulleitung der Schuleinheit Rheinau Seit März 2018 hat Jean Pierre Weingart die Schulleitungsaufgaben der Schuleinheit Rheinau inne. Bereits bei seinem Stellenantritt war klar, dass er diese Aufgabe bis Ende Schuljahr 2018/19 ausführt. Die Schuldirektion dankt Jean Pierre Weingart für seinen grossen Einsatz zu Gunsten der Schüler/-innen, der Lehrpersonen und der Eltern bzw. Erziehungsberechtigten. Wir wünschen ihm für den nächsten Lebensabschnitt gute Gesundheit sowie viele schöne Momente mit seiner Familie und in seinen Freizeitaktivitäten. Ab August 2019 übernimmt Alessandra Savino die Schulleitungsaufgabe der Schuleinheit Rheinau. Sie ist 35 Jahre alt, zweisprachig in Chur aufgewachsen mit Muttersprache Italienisch. Im Juni 2007 hat sie den Bachelor of Education an der Pädagogische Hochschule Graubünden erlangt. Die Schulleiterausbildung hat sie vor bald zwei Jahren abgeschlossen. In der Schule Scharans ist sie zurzeit Schulleiterin und Klassenlehrperson einer mehrklassigen Abteilung (4. – 6. Klasse). Die Schuldirektion wünscht ihr bereits heute einen guten Start in Chur sowie viele schöne Momente mit "ihren" zukünftigen Schüler/-innen, Lehrpersonen und Eltern bzw. Erziehungsberechtigten. Alessandra Savino 3
2a classe I mestieri Come ogni anno nel periodo tra le vacanze invernali e quelle sportive, nelle lezioni di NEUS (Natura, Essere Umano e Società) ci siamo dedicati al tema delle professioni. Per la prima volta i bambini hanno avuto l'occasione di confrontarsi con un testo in italiano per poi elaborare la loro prima presentazione. Per facilitare l'incarico, è stato loro suggerito un procedimento molto strutturato. Hanno potuto dapprima scegliere il mestiere che più gli interessava fra quelli messi a disposizione e in seguito ho adeguato i testi al livello linguistico delle diverse coppie di lavoro. I bambini hanno letto il testo facendo le traduzioni di ogni frase in tedesco. Dopodiché hanno evidenziato tutte le informazioni importanti con diversi colori per facilitare il compito seguente, che era quello di scrivere con parole proprie il testo da presentare. Dopo sette settimane di intensa preparazione sia per i bambini che per l'insegnante, gli scolari hanno potuto presentare con fierezza il frutto del loro lavoro ai propri compagni. Durante questo periodo i bambini hanno acquisito diverse competenze: - estrarre le informazioni rilevanti da un testo - rielaborare un testo in italiano e trascriverlo con parole proprie - comunicare in italiano con il partner e la maestra - porsi di fronte alla classe e presentare il risultato Scelgo questa tematica ogni anno perché i bambini amano scoprire il mondo degli adulti; capire cosa fanno tutto il giorno visto che non vanno a scuola. In secondo luogo, ma non meno importante, fanno ulteriori passi avanti nel loro percorso linguistico e acquisiscono importanti competenze per le classi successive. Sono fierissima dei risultati e da quanto emerso dal riscontro della classe hanno apprezzato anche loro questo progetto. Veronica Bonadio 4
3. und 4. Klasse La settimana italiana La Settimana italiana Wir hatten Projektwoche vom 25.3.19 bis am 29.3.19. Für die 4. - 6. Klasse gab es folgende Workshops: Poesie, Pasta fatta in Casa, attrazioni dipinte, esplosione vulcanica, Spiel ohne Grenzen-10 Kampf, una storia bilingue, Venezia la Città sull`acqua, musicando. Man durfte 5 Workshops auswählen. Die Workshops fanden nur am Morgen statt. Am Montag- und am Dienstagnachmittag hatten die, die am Konzert mitmachten Chorprobe und am Donnerstagnachmittag hatten sie frei, weil sie um 15.30 eine Vorprobe und am Abend Konzert hatten. Die anderen mussten für das Maiensäss basteln. Die Lehrerinnen und Lehrer sprachen nur italienisch und wir mussten auch die ganze Woche italienisch sprechen, weil es ja la Settimana Italiana war. Cecilia, Jill W., Giulia und Ben 4u 9
3. und 4. Klasse Spiel ohne Grenzen Unsere Gruppe hiess Cinquesimi. In unserer Gruppe waren: Enea(5t), David (5t), Lisa (4u), Gianna (4u) und Selena (4u). 1: Pedalo – Fahren Wir mussten immer abwechselnd eine Länge fahren. Wertung: 1 Länge = 1 Punkt 2: Siamesische Zwillinge Der Ball, welcher nur durch Druck und Gegendruck mit der Stirn gehalten werden darf, muss die ganze Runde transportiert werden, ohne dass er zu Boden fällt, oder von Hand wieder in eine gute Position gebracht wird. Wertung: pro Strecke ohne Ballverlust = 3 Punkte 3: Torwand Immer abwechslungsweise einen Schuss abgeben. Wertung: Treffer im unteren Reif = 1 Punkt Treffer im oberem Reif = 3 Punkte 4: Handtuchball Immer abwechslungsweise den Basketball mit dem Badetuch hochwerfen. Wertung: Pro Korb = 3 Punkte 5: Büchsenschiessen Nacheinander auf die Keulen schiessen. Aufgestellt wird erst, wenn alle Keulen am Boden sind. Wertung: Pro Keule = 1 Punkt 6: Chinesenstaffel Fällt das Hütchen (auf dem Kopf, Medizinbälle unter den Armen und zwischen den Beinen) zu Boden, zählt der Lauf nicht. Wertung: 1 Länge = 3 Punkte 7: Fliegende Untertasse Der Frisbee muss durch die Kastenelemente hindurch, ohne auf den Boden zu fallen. Wertung: Pro gefangenem Frisbee = 1 Punkt 8: Minitramp – Basket Immer abwechslungsweise spielen. Wertung: Pro Korb = 2 Punkte 9: Badminton – Rundlauf Um den Mattenwagen laufend spielen. Wertung: Maximale Anzahl Zuspiele über die Matten, ohne dass der Federball zu Boden fällt. 10: Wagenrennen Immer um die lang Bank herum rennen mit dem Teppich. Wertung: 1 Runde = 1 Punkt Unsere gesamte Punktzahl: 391 Lisa, Gianna und Selena G. 4u 10
3. und 4. Klasse Vulkane Dieser Workshop war sehr spannend. Und alle waren sehr interessiert. Wir haben sehr viel über die grössten Vulkane gelernt. Wir durften auch unsere Favoriten nachbauen. Zum Bauen hatten wir coole Sachen zur Verfügung. Am Schluss hatten wir coole Experimente gemacht. Wir haben viel über Ausbrüche gelernt. Und wir haben auch gelernt, was der Vulkan ist und was sich unter dem Vulkan befindet. Und dass sich unter der Erde Platten befinden, die sich bewegen und Erdbeben und Vulkane auslösen. Alessandro und Noel 4u 11
5a e 6a classe La giornata alla Skateline Mercoledì 29 gennaio noi della 5t e la 6t siamo andati con il Signor Nussio e il Signor Barandun alla Skateline Albula. La Skateline è una strada ghiacciata nel bosco dove si può andare con i pattini ed è lunga circa 3 km. Siamo partiti alle 8:15 con il treno, da Coira fino a Tiefencastel abbiamo impiegato circa 1 ora. Dopo siamo andati con il bus fino a Surava. Prima abbiamo fatto una staffetta nella neve per riscaldarci, era alta circa 50 centimetri. Dopo ci hanno portati con un furgone alla partenza della Skateline, da lì si scende con i pattini. Alcuni sono andati più e più volte e altri sono andati a giocare con la neve. Circa alle 13:00 siamo andati a mangiare nel ristorante della Skateline, abbiamo mangiato una pizza, era molto buona. Dopo il pranzo alcuni sono andati ancora alla Skateline e gli altri sono andati nella neve. Hanno fatto diverse cose con la neve: per esempio sculture, grotti, gallerie e battaglie. Il tempo è passato in fretta e sfortunatamente dobbiamo già tornare a casa. Da Tiefencastel ritorniamo col treno fino a Coira. Alle 15:15 siamo arrivati e tutti erano stanchi ma anche molto felici perché è stata una bellissima e divertente giornata con gli amici. Sarah e Flurina 12
5. und 6. Klasse 12
5. und 6. Klasse 14
SÜDEN II Botschafter der Mehrsprachigkeit 100 Churer Kinder haben auf Italienisch und Deutsch gesungen mit Pippo Pollina, Werner Schmidbauer und Martin Kälberer 28.03.2019 im Theater Chur - 30.03.2019 im Volkshaus Zürich 15
Projektbeschrieb Das Primarschulhaus Rheinau in Chur ist eine zweisprachige Schule. Der Unterricht findet schon ab der 1. Klasse zu je 50 Prozent auf Deutsch und Italienisch statt. Die deutschsprachigen Kinder erlernen somit die Zweitsprache Italienisch auf dem immersiven Weg, ganz natürlich und ohne Druck. Das Schulhausteam ist stets bemüht, neue Wege und Motivationen zu finden, die Mehrsprachigkeit ganzheitlich zu erfahren, was mit unterschiedlichen Schulprojekten umgesetzt wird. Eines dieser Projekte ist der Rheinauchor, in dem Schüler/-innen von der 3. bis 6. Klasse vierzehntäglich Lieder in verschiedenen Sprachen singen. Die Sprachen Italienisch und Deutsch haben dabei einen besonderen Stellenwert. Das Projekt "Süden II" von Pippo Pollina, Werner Schmidbauer und Martin Kälberer, bei welchem drei Musiker mit Deutscher und Italienischer Muttersprache gemeinsam auf der Bühne zweisprachig musizieren, hat uns inspiriert (Informationen zu den Künstlern und dem Projekt "Süden II" auf www.suedenmusik.de). Deshalb haben wir Kontakt mit dem Management von Pippo Pollina aufgenommen und angefragt, ob die Künstler an der Zusammenarbeit mit dem Schülerchor vom Schulhaus Rheinau interessiert wären. Die Idee, das zweisprachige musikalische Konzept mit einem Kinderchor noch auszuweiten, ist auf Begeisterung gestossen und uns ist vorgeschlagen worden, gemeinsam zwei Konzerte zu gestalten. In der Debatte um die zukünftige Ausrichtung des Fremdsprachenunterrichts in Graubünden wurde die Wichtigkeit, unsere Sprachenvielfalt zu pflegen und zu fördern, immer wieder betont. Mit unserem Projekt haben wir einen Beitrag an die Identifikation mit der Bündner Mehrsprachen- Kultur geleistet und einen selbstverständlichen Umgang damit aufgebaut. Bei unseren Schüler/-innen hat das Projekt bleibende Eindrücke hinterlassen und das Zusammenleben der zwei Sprachen langfristig positiv beeinflusst. Die Art der Zusammenarbeit hat für die Künstler keinen kommerziellen Nutzen gehabt, sondern war rein ideologisch motiviert. Reportage RTR Foto und Videos auf der Facebookseite: “Pippo Pollina Schweizer Gruppe” 16
Mia kummen ausm Süden! Am Donnerstag um 15:30 Uhr haben wir uns zur Hauptprobe vor dem Haupteingang des Quaderschulhauses getroffen. Herr Bianchi hat uns erklärt was wir zu tun haben. Nach einem kurzen Einsingen sind wir dann zur Hauptprobe ins Stadttheater gelaufen. Währendem die Musiker ihren Soundcheck gemacht haben, haben wir unsere Sachen hingelegt und unter der Bühne gewartet, bis wir drankamen. Wir sind in einer Einerkolonne auf die Bühne gegangen. Die Musiker haben uns herzlich begrüsst. Sie haben uns gesagt, welches Lied wir zuerst singen werden und wir haben beide Lieder einfach durchgesungen. Beim Schluss von Passa il tempo haben wir abgemacht, dass wir nach dem Applaus des Publikums die fünfte Strophe noch einmal singen und dann alle zusammen in die Luft springen werden. Dann gingen wir nach Hause. Um 20:00 Uhr mussten wir wieder beim Quaderschulhaus sein. Wir haben meditiert. Wir waren eine Sonnenblume. Dann gingen wir wieder ins Stadttheater, legten wieder unsere Sachen ab und warteten auf unseren Auftritt. Er war ein Riesenerfolg. Das ganze Publikum ist aufgestanden und hat kräftig applaudiert. Auch die Musiker hatten grosse Freude. Dann gingen wir nach Hause. Am Samstag haben wir uns um 14:45 Uhr getroffen. Wir fuhren mit dem Car nach Zürich. Dort gingen wir ins Volkshaus und machten eine kleine Probe. Dann hatten wir mehr als drei Stunden Pause. In der Pause hatten wir Zeit zum Trinken und Essen, Musik zu hören, zu spielen und herumzurennen. Wir konnten uns im blauen Saal aufhalten und Spiele spielen oder auf einer grossen Wiese, auf der wir essen konnten. Dann versammelten wir uns im blauen Saal, haben kurz eingesungen und sind dann auf die Bühne gegangen. Wir haben trotz der Müdigkeit noch einmal Vollgas gegeben. Die Zürcher gingen ab und die Musiker wollten uns sogar auf ihre Tournee mitnehmen! Auch Herrn Bianchi und Herrn Fässler waren hellauf begeistert. Dann sind wir alle todmüde mit dem Car wieder zum Rheinau gefahren und wurden von unseren Eltern abgeholt. Timo und Andri, 4u 17
18
Interview mit Herrn Bianchi War es schwierig uns zu dirigieren? Nein, ihr habt gemacht, was ich zeigte. Hat Ihnen das Konzert Spass gemacht? Ja, sehr grossen Spass. Es war ein sehr grosses Erlebnis. Haben sich die Musiker gefreut? Die haben sich sehr gefreut. Sie waren sehr gerührt. Waren wir professionell? Wir waren sehr gut vorbereitet und sehr konzentriert. Als es darauf ankam, waren wir voll da. Wie war das Konzert in Basel? Ich konnte es geniessen. Bei Passa il tempo und Die ganz grosse Kunst hat etwas gefehlt. Jill v.W. und Selena X. 19
Agenda APRIL - APRILE MAI - MAGGIO Frühlingsferien - vacanze primaverili Maiensäss: 14.05.2019 Verschiebedaten - in caso di cattivo 15.04.2019 – 26.04.2019 tempo: 15 / 16 / 21 / 22 / 28.05.2019 JUNI - GIUGNO Sporttag - giornata sportiva: 18.06.2019 oder/o 25.06.2019 Verschiebedaten Maiensäss - in caso di cattivo tempo: 4 / 5 / 6 / 12 / 13.06.2019 Sportfachprüfung 5 Kl. - esame di sport 5a classse : 04.06.2019 Schulschluss - chiusura anno scolastico : 28.06.2019 um/alle 15.20 Dies gilt für alle Primarklassen, losgelöst vom Stundenplan. Kinderkarten in der Regel Ferien ab Mittag. Vale per tutte le classi della scuola elementare indipendentemente dall’orario scolastico. La scuola dell’infanzia ha libero a partire da mezzogiorno. Schulschlussfeier / festa di fine anno: Infos folgen / informazioni in seguito Kontakte - contatti ADRESSE - INDIRIZZO SCHULLEITER - DIRETTORE Schulhaus Rheinau Weingart Jean-Pierre, Schulleiter Sardonastrasse 4 Tel. 081 254 44 61 7000 Chur jean-pierre.weingart@chur.ch Wichtige Telefonnummern numeri di telefono importanti KITA SOZIALARBEIT HAUSWART Gabi Welter Astrid Schröder Raphael Huser 081 254 44 41 081 254 46 16 081 254 44 59 20
Sie können auch lesen