LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE

Die Seite wird erstellt Stefanie Kirchner
 
WEITER LESEN
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
RODOLPHE LUSCHER
                                                        ARCHITECTE LAUSANNE

LOFT             EIN GENERATIONEN-SPIELFELD
             ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GéNéRATIONS
AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
L
                                                        DER LOFT
                                                                            am Wasser
                                                                             au bord de l’eau

«der Loft; adaptiv, generationenübergreifend und stets wohnlich-individuell»
              «Le loft; adaptable, intergénérationnel et toujours individuellement-habitable»
                                                                           RODOLPHE LUSCHER
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
Projektverfasser / Auteurs
Rodolphe Luscher / André Luscher
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
INDEX / INDEX

GESCHICHTE / HISTOIRE / 1
MARKT / MARCHé / 1
LOFT-ATMOSPHÄRE / L’ATMOSPHèRE LOFT / 3
MÖGLICHKEITEN / POTENTIELS / 3
LOFT-STATEMENT / LOFT-STATEMENT / 4
LOFT-INDIVIDUELL / LOFT-INDIVIDUEL / 4
VARIABILITÄT / VARIABILITé / 4
LOFT THUNFISCH / LOFT «THUNFISCH» / 7
KONZEPT CREDIT SUISSE / CONCEPT CREDIT SUISSE / 15
LOFT-KONZEPT / CONCEPT-LOFT / 19
TERRASSE / TERRASSE / 18
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER / 26
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & SAVOURER / 34
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER / 42
BADEN & WELLNESS / BAIN & WELLNESS / 50
SCHLAFEN / DORMIR / 58

ANHANG / ANNEXE / 71
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
NORD   SUD
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
VORWORT                                                   AVANT PROPOS

Seit über 22 Jahren schon (erster Architekturwettbewerb   La création, sur le site de la SELVE, tout proche du cœur de
1990) wird eine neue WohnOase auf der SELVE beim          la vieille ville de Thoune/BE, d’un espace privilégié dédié à
Altstadtkern von Thun/BE angestrebt.                      l’habitat est un objectif fixé depuis déjà plus de 22 ans (pre-
Das Gelände (Industriebrache) ist eine ausbaubare         mier concours d’architecture en 1990).
«Stadtinsel» zwischen der Eisenbahn und der Aare,         Le terrain (une friche industrielle) est un « îlot urbain » à
Bahnseitig gegen die Stockhornkette ausgerichtet, mit     développer, situé entre le chemin de fer et l’Aar. Il est, côté
Lärmbelastung durch die Schiene, dem gegenüber die        train, orienté vers la chaîne du Stockhorn, ce qui inclut les
idyllische Flusslandschaft der Aare.                      nuisances sonores des circulations ferroviaires, et fait face,
Das Projekt will sowohl von den Vorzügen beider           de l’autre côté, au paysage fluvial idyllique de l’Aar.
Ausrichtungen profitieren, als auch die Nachteile         Le projet entend mettre non seulement à profit les avan-
entschärfen um so das hohe Potential des Grundstückes     tages des deux orientations, mais aussi neutraliser les
zu nutzen.                                                inconvénients afin d’exploiter le haut potentiel du terrain.
Das Konzept der Landschaftsgestaltung inszeniert          Le concept d’aménagement paysager met en scène un es-
eine durchgehende Grünanlage, in welche sich die          pace vert continu au sein duquel les espaces carrossables
befahrbaren Oberflächen Fussgänger freundlich             s’intègrent dans le plus grand respect du piéton, conférant
integrieren und damit der «Idee Strasse» eine             ainsi à l’« idée de rue » un environnement apaisant la cir-
verkehrsberuhigendes Ambiente zuweisen.                   culation.
Das Städtebaukonzept beruht auf einer Zweiteiligkeit      Le concept urbanistique repose sur une bipartition de la
der baulichen Dichte: zur Stadt hin mehr Urbanität,       densité architecturale : plus d’urbanité en ce qui concerne
Arbeiten mit Wohnanteil, von der Stadt weg mehr           l’orientation ville, espaces professionnels avec parties habi-
Freiraum mit Wohnungs-Mischangebot (Eigentum/             tables, et, pour l’orientation inverse, au dos de la ville, plus
Miete) mit entsprechenden Grundrisstypologien.            d’espaces non construits mêlés à une offre mixte de loge-
Die neue WohnOase stellt eine grosse Typenvielfalt        ments (propriété/locatifs) présentant des types de plans de
bereit und ermöglicht eine kohärente Etappierung.         répartition adaptés. Cette nouvelle oasis consacrée à l’ha-
Es wird mit unterschiedlichen, in sich autarken           bitat présente une grande diversité de types de logements
Elementen komponiert, die sich zu einem Ganzen            et favorise un échelonnement cohérent. C’est une compo-
fügen. Die Grundrissarten entsprechen dem idealen         sition d’éléments dissemblables et autarciques qui forme
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
Wohnungsschlüssel an dieser direkt mit der Innenstadt    un tout harmonieux. Les types de plans correspondent à la
verbundenen Lage.                                        clé de répartition idoine des logements pour cette situation
Die spezifisch entweder auf Eigentum oder auf Miete      précise, reliée directement au centre-ville.
zugeschnittenen Wohnungstypen und – grössen              Les différents types et dimensions de logements, qui
entsprechen     den   ausgewogenen      prozentualen     tiennent expressément compte de l’offre, propriété ou loca-
Flächenanteilen und halten sich im Rahmen des heute      tion, répondent à une répartition des superficies permet-
Gängigen.                                                tant un juste équilibre des proportions et s’articulent autour
                                                         de ce qui est courant de nos jours.
Als Antwort zum Kapitel «Neue Wohnformen», welches       Seul, le bâtiment protégé, et donc préservé, édifié dans
sich mit dem gesellschaftlichen und sozialen Wandel      les années quarante, qui a été remodelé grâce à un agen-
befasst – weg von der klassischen Familienstruktur       cement de types de logement en forme de loft, représente
hin zur Pluralisierung und Individualisierung der        une réponse au chapitre « Nouvelles formes d’habitat » qui
Haushaltsformen - ist diesbezüglich einzig das           se penche sur l’évolution de la société et sur la mutation
geschützte und damit erhaltene Gebäude aus den           sociale, s’écartant de la structure familiale classique pour
vierziger Jahren, welches mit einer Typenanordnung in    rejoindre le pluralisme et l’individualisation des formes de
LOFT-Form umdisponiert worden ist.                       ménages.
Das ehemalige Gemeinschaftshaus war eines der drei       L’ancien bâtiment communautaire était un des trois biens
Testobjekte für den vom Credit Suisse schweizweit        immobiliers objets du concours lancé, sur tout le territoire
lancierten Wettbewerb «win-a-house 2009». Die dabei      suisse, par Credit Suisse, dans son édition « win-a-house
angebotene Wahlmöglichkeit zwischen drei vorgegeben      2009 ». Le choix alors offert, entre les trois types de logement
Wohnformen « Villa – Stadtwohnung – Loft » erlaubte      prédéfinis « Villa – Appartement en ville – Loft » permettait
die Analyse der bevorzugten Wunschsituationen von        l’analyse des aspirations premières des personnes en quête
Wohnungssuchenden in den drei Lebenszyklen «Jugend       de logement réparties sur les trois phases de vie « Jeunes
– Midlive – Senior».                                     années – Midlife – Senior ».

Dabei hat der LOFT, in Schweizer Kreisen von den         Ayant alors recueilli 15% des voix, le LOFT, enfant encore
Immobilienfachleuten immer noch als Stiefkind            bien délaissé au sein des sphères suisses réunissant les spé-
bewertet, mit 15% Wahlanteil überraschend gut            cialistes de l’immobilier, a créé la surprise en affichant de
abgeschnitten: Diese etwas spezielle Wohnform verdient   bons résultats. Ce type de logement quelque peu spécial
daher sicher mehr Beachtung in der Programmierung        mérite donc qu’on lui accorde un peu plus d’attention lors
kommerztauglicher Wohnungsaufschlüsselung !              de la programmation de répartition de logement suscep-
                                                         tible de connaître un succès commercial !

Hoffentlich werden sich mehr Architekten davon           Il est à espérer que le nombre des architectes stimulés par
beflügeln lassen !                                       cette visée ne se compte pas uniquement sur les doigts
                                                         d’une main !
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
FABRIKSTIMMUNG | AMBIANCE INDUSTRIELLE
LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
LEERSTEHENDE LAGERHALLE SELVE THUN | DEPÔT DESAFFECTE SELVE THOUNE
GESCHICHTE                                                HISTOIRE

Ab den 1940er Jahren wurden in New York und               Depuis les années 40, des dépôts et des halles de production
London leerstehende Lager - und Produktionshallen zu      désaffectées à New York et Londres ont été transformées
Wohnzwecken umfunktioniert, wobei die Bausubstanz         pour y habiter, sans vraiment changer la substance de ces
der Halle kaum verändert wurde. Eine Wohnung              halles. Un appartement s’étalait souvent sur tout un étage,
umfasste damit oft die gesamte Fläche einer Etage, in     dans lequel on a posé simplement des meubles. Ainsi, ça
die einfach Möbel hineingestellt wurden. Damit ergaben    produisait des appartements ouverts avec des surfaces
sich offene Wohnungen mit riesigen Grundflächen und       énormes et des plafonds hauts.
hohen Decken.                                             Les Lofts sont devenus très rapidement des appartements
Lofts wurden schnell zu den begehrten Wohnungen           recherchés par les artistes et les professionnels libéraux, qui
für Freiberufler und Künstler, die damit Wohn - und       intégraient leur place de travail dans leur appartements, ce
Arbeitsraum integrierten und so oft zu günstigen          qui leur faisait une demeure pas chère.
Bedingungen eine Bleibe fanden.

MARKT                                                     MARCHé

Heute sind Loftwohnungen nicht mehr improvisierte         Aujourd’hui, les « Lofts » ne sont plus des appartements
Wohnungen, sondern entstehen durch aufwändige             improvisés, mais se produisent plutôt à travers des
Renovierung und Modernisierung alter Industriegebäude.    rénovations et modernisations onéreuses d’anciens
Zusätzlich führt die Nachfrage nach Lofts vorab in        immeubles industrielles. En plus, la forte demande surtout
städtischen Gebieten zu einer Preisentwicklung, welche    en milieu urbain amène un développement des prix qui
grosszügige Objekte fast ausschließlich gutverdienenden   rend abordable ces objets à une clientèle aisée seulement
Bewohnern zugänglich macht. (Gentrifizierung)             (gentrification).

                                                                                                                            1
2   PLATZ FÜR KUNST | ESPACE POUR L’ART
LOFT-ATMOSPHÄRE                                            L’ATMOSPHèRE DU LOFT

Lofts zeigen ihre rauhe Schale auch innen, ungeschminkt.   Les lofts dévoilent également leur enveloppe brute
Viele Installationen bleiben unverkleidet, die Wände       à l’intérieur, sans fard. De nombreuses installations
ohne Putz.                                                 demeurent sans revêtement, les murs sans enduit.
Aufgrund dieses speziellen Charmes finden sich in          C’est parce qu’ils distillent ce charme particulier qu’on
Lofts auf innerstädtischem Gebiet heute noch häufig        trouve encore aujourd’hui fréquemment dans les lofts en
«Kreative» oder «Individualisten».                         milieu urbain des «esprits créatifs» ou des «individualistes».

MÖGLICHKEITEN                                              OPPORTUNITÉS

Aus den vorangegangenen überlegungen können                Des précédentes analyses, il est permis de déduire les
als Input für die weitere Projektentwicklung ohne          exemples suivants d’utilisations possibles, à considérer
Anspruch auf Vollständigkeit folgende Beispiele von        comme une contribution au développement de projet qui
Nutzungsmöglichkeiten abgeleitet werden:                   s’ensuivra, sans aucune prétention à l’exhaustivité :

• Kunstgalerie, Möbelausstellung				                       • Galerie d’art, exposition d’ameublement
  (Wohnen & Ausstellungsraum) 				                           (Habitat & Salle d’exposition)
• Modeatelier, Industriedesign, Graphik 			                • Atelier de mode, design industriel, graphisme
  (Wohnen & Arbeitsraum evt. mit Oberlicht)                  (Habitat & Espace d’activités evt. avec éclairage zénithal)
• Künstler-Loft: Maler- oder Bildhaueratelier			           • Loft d’artistes : atelier de peintres et de sculpteurs
  (Wohnen & Arbeitsraum evt. mit Oberlicht)                  (Habitat & Espace d’activités evt. avec éclairage zénithal)
• Partyservice 						                                      • Traiteur
  (Wohnen & Gastroküche)                                     (Habitat & Cuisine de gastronomie)
• Nutzungsneutrale Aufteilung für Wohnen & Arbeiten        • Répartition des espaces Habitat & Travail en mode
  (Wohnen & Büroräume)                                       libre utilisation
• Ideales Heim für eine Familie				                          (Habitat & Bureaux)
  (Gross und doch intim)                                   • Foyer idéal accueillant une famille
                                                             (Spacieux mais aussi intime)

                                                                                                                            3
LOFT-STATEMENT                                                L’ADHÉSION

    Kaum ein Raum bietet Gestaltern so umfassende                 Il existe très peu d’espaces qui offrent, à l’instar du loft,
    Möglichkeiten wie ein leerer Loft. Einen bestimmten           aux créateurs et concepteurs une gamme si complète de
    Loft-Look gibt es daher nicht.                                possibilités. Il n’y a donc pas de profil, de style bien particulier
                                                                  que l’on puisse attribuer au loft.
    Es ist meist der Raum selbst, der zu einer bestimmten
    Gestaltungsidee führt und den Kern des Konzepts in sich       Par trop souvent, c’est l’espace lui-même qui va conduire à
    birgt.                                                        une idée plus précise pour son aménagement, qui cache en
                                                                  son sein le cœur même du projet.
    Schliesslich ist die Gestaltung aber immer eine
    persönliche Antwort auf die Herausforderung durch             La conception, l’aménagement, est toujours, in fine, une
    einen bewohnbar zu machenden leeren Raum. Das                 réponse personnelle à un défi posé par un espace vide qu’il
    individuelle Statement der künftigen Bewohner                 importe de rendre habitable. L’adhésion individuelle de ceux
    ist somit die letzte zu definierende Variable dieses          qui l’habiteront à l’avenir est donc la variable du processus
    Gestaltungsprozesses.                                         d’aménagement qui devra être définie en dernier lieu.

    LOFT-INDIVIDUELL                                              L’INDIVIDUALITE

    • Minimal-Konzept                                             • concept minimaliste
    • Art Deco inspiriert                                         • d’inspiration Art Déco
    • Industrielles                                               • industriel
    • Theatralisches                                              • théâtral
    • Multifunktionales                                           • multifonctionnel
      (z.B. Sammlung/Ausstellung/Büro etc.)                        (par ex. collection/exposition/bureau, etc.)
    • Filmkulisse (Inszenierung)                                  • coulisse de cinéma (mise en scène),
       etc.                                                         etc.

    VARIABILITÄT                                                  VARIABILITé

    • Überdurchschnittliches Raumangebot ermöglicht               • Offre un espace supérieure à la moyenne permettant
      Überlagerung von Nutzungen                                    une superposition des utilisations
    • Möblierungsvarianten werden auf Nutzer und/oder             • Variantes d’ameublement adaptées à l’utilisateur et/ou
      Lebensabschnitt zugeschnitten                                 à la phase de vie
    • Technische Flexibilität definiert sich über die Strategie   • Flexibilité technique se définit par l’intermédiaire de la
      betreffend Medienführung, Oberflächenausführung               stratégie concernant la gestion des conduites, l’exécution
      und Möblierung:                                               des surfaces et l’ameublement.
      (z.B. Medienführung sichtbar, Doppel-Boden, variable         (par ex. conduites visibles, plancher surélevé, parois de
      Trennwände usw.)                                              séparation mobiles, etc.)
4
TRAUMHAFTE SCHLAFSTÄTTE | ESPACE DE RÊVE
DAS VERBLIEBENE DER SELVE | LES VESTIGES DE LA SELVE
LOFTWOHNUNG THUNFISCH                                       LOFTWOHNUNG THUNFISCH
INDUSTRIE-CHARME & FLUSS-IDYLLE                             CHARME-INDUSTRIE & IDYLLE LACUSTRE
Der 1941 gebaute dreistöckige, leicht geschwungene          Ce bâtiment de trois étages légèrement cintré, construit
Bau des ehemaligen Personalhauses der 1993 stillge-         en 1941, abritait la maison du personnel de l’entreprise de
legten Metallwerke, gilt als Wahrzeichen auf dem Selve-     métallurgie fermée en 1993. Il incarne la zone Selve-Areal.
Areal. Die charakteristische Fassade bleibt erhalten,       La façade caractéristique est conservée pour abriter la créa-
wenn hier zeitgemässer Wohnraum entsteht. Für win-a-        tion d’un espace d’habitation moderne. Rodolphe Luscher
house.ch konzipiert Rodolphe Luscher eine grosse, helle     ((Link zu et lumineux, avec des variantes pour répondre à
Loftwohnung in verschiedenen Varianten für unterschie-      des besoins et des modes de vie divers.
dliche Bedürfnisse und Lebenssituationen.
                                                            L’ensemble de cette immense zone de six hectares entre
Das gesamte, rund sechs Hektaren grosse Areal zwischen      l’Aare et le chemin de fer est une véritable île dans la ville,
der Aare und der Eisenbahn stellt eine Insel in der Stadt   en forme de poisson. Elle est encadrée d’un côté par la voie
dar, deren Form an einen Fisch erinnert, auf der einen      de chemin de fer et est tournée de l’autre vers le romantique
Seite eingerahmt von der Eisenbahn, auf der anderen         paysage fluvial.
aber ausgerichtet auf die idyllische Flusslandschaft.       De ces anciennes friches industrielles renaîtra une résidence

                                                                                                                              7
Aus der alten Industriebrache wird nun eine Wohnsie-        au bord de l’eau. Pour l’architecte, c’est dans des habitations
    dlung am Wasser. Deren urbaner Charakter wird für Lus-      de type loft que le caractère urbain ressortira le mieux. Le
    cher in loftähnlichen Wohneinheiten am deutlichsten.        côté spacieux du loft qu’il propose sur la zone Selve-Areal
                                                                permet des compositions architecturales libres pour des
    Die Weitläufigkeit des Lofts, den er im Selve-Areal en-     formes d’habitat diverses et des exigences variées: réparti-
    twirft, erlaubt freie architektonische Kompositionen für    tion des espaces et passage en douceur entre les différentes
    verschiedene Wohnformen und Ansprüche:                      zones.

    Räumliche Unterteilungen ebenso wie fliessende Über-        L’espace consacré au loft du troisième étage couvre près de
    gänge zwischen verschiedenen Zonen.                         320 m². Côté conception, l’architecte se limite à des inter-
    Rund 320 Quadratmeter misst der Raum für die Loftwoh-       ventions minimales sur la structure existante, afin de ne
    nung im dritten Stock. Gestalterisch beschränkt sich Lus-   pas influer sur le caractère industriel du bâtiment. Il laisse
    cher auf minimale Eingriffe in die bestehende Struktur,     donc les fenêtres d’origine sur la façade nord, d’où l’on a       1
    um den industriellen Charakter des Gebäudes nicht zu        une vue impressionnante sur le fleuve et ses rives. Il ouvre                                                                   2
    beeinträchtigen. So belässt er die originalen Fenster in    en revanche deux ouvertures sur les pignons sud et est du
    der Nordfassade, die einen eindrücklichen Ausblick auf      bâtiment. À l’est, une nouvelle fenêtre en encoignure donne
    den Fluss und die Uferlandschaft gestatten. Auf der Süd-    sur la vieille ville de Thoune, comme dans un tableau. Côté
    und auf der Ostseite des Gebäudes bricht er dagegen         sud, une baie vitrée ouvre l’espace sur une terrasse surplom-
    zwei neue Öffnungen in die Aussenhaut:                      bant le futur parc.

    Nach Osten hinaus fasst ein neues Eckfenster den Blick      À l’intérieur du bâtiment, il conserve les piliers porteurs et
    auf die Altstadt von Thun in einen Bilderrahmen, gegen      les murs sans enduit, pour laisser un charme brut à l’espace.
    Süden öffnet eine Glasfront den Raum auf eine Terrasse      La répartition des pièces reste souple, les différentes zones
    zum künftigen Park hin.                                     peuvent remplir diverses fonctions suivant l’heure de la
                                                                journée, les saisons ou la période de vie des habitants.
    Im Innern des Loftgebäudes bleiben die tragenden Säu-
    len und die unverputzten Wände erhalten, die dem Raum                                                                         1 PROJEKTION DER PARKLANDSCHAFT IN FISCHFORM
    einen rauhen Charme verleihen. Die Raumeinteilung                                                                               PROJECTION D’ éCRIN DE VERDURE EN FORM DE POISSON
    bleibt flexibel; die verscheidenen Zonen können je nach                                                                       2 SKIZZE HINTERHOF / RÜCKFASSADE PERSONALHAUS
    Tageszeit, nach Saison oder auch nach Lebensabschnitt                                                                           ESQUISSE DE L’ ARRIÈRE-COUR / ELEVATION DE L’ ARRIÈRE DE
                                                                                                                                    LA MAISON DU PERSONNEL
    der Bewohner verschiedene Funktionen erfüllen.

8
9
INSZENIERUNG DER FLUSSATHMOSPHÄRE ENTLANG DES SELVE - AREALS | MISE EN SCÈNE DE L’ ATHMOSPÈRE DU FLEUVE LE LONG DU QUARTIER SELVE 11
WEITRÄUMIGE TRANSPARENZ | LARGE TRANSPARENCE
KONZEPT WIN-A-HOUSE CS / CONCEPT WIN-A-HOUSE CS
LOFT FÜR ALLE ALTERSGRUPPEN / LOFT POUR TOUTES LES COUCHES D’ÂGE

BESCHRIEB                                                  DESCRIPTION

Das gestalterische Konzept definiert, ausgehend            Le concept d’aménagement définit, sur la base d’un
von einem fixen architektonischen Element, drei            élément architectonique fixe, trois espaces différents pour
verschiedene Räume für unterschiedliche Wohnstile.         divers styles d’habitat.

Ein raumbestimmender Körper erfüllt in jeder Variante      Un corps déterminant l’espace s’acquitte, dans chaque
andere Funktionen: Er ist Bank, Bartheke, Tisch oder       variante, d’autres fonctions : il est banc, comptoir de
skulpturales Objekt. Daneben oder darum herum              bar, table ou objet sculptural. Des meubles standards
gruppieren sich Standardmöbel von so flexibler Gestalt,    s’assemblent à proximité immédiate ou dans son orbite et
dass sie verschiedene Nutzungen erlauben.                  sont dotés de formes si flexibles, qu’ils autorisent différents
                                                           usages.
In der ersten Variante dient eine elegant gewellte Bank    Dans la première variante, un banc aux ondulations
als multifunktionale Plug-in-Station, in der zweiten ist   élégantes sert de base et de module multifonctions, dans
das zentrale Möbel ein langgestreckter monolithischer      la seconde, le meuble îlot central est une table au corps
Tischkörper, in der dritten ein Turmmöbel, das den         monolithique allongé, dans la troisième, c’est un meuble
Wohnbereich in zwei Hälften teilt.                         tour qui scinde en deux l’espace habité.

                                                                                                                             13
LOFT-KONZEPT / CONCEPT-LOFT   BESCHRIEB                                                 DESCRIPTION

                                   Die räumliche Konstellation im ehemaligen Personalhaus    La configuration de l’espace de l’ancienne maison du
                                   ist gerade zu prädestiniert, dass die Bereiche WOHNEN/    personnel est prédestinée pour que les domaines HABITER/
                                   RELAXEN, KOCHEN/GENIESSEN, ARBEITEN, BADEN/               RELAXER, CUISINER/SAVOURER, TRAVAILER, SE BAINGER/
                                   WELLNESS und SCHLAFEN stehts grosszügig mit den           BIEN-ÊTRE/WELLNESS et DORMIR puissent grandir
                                   Bedürfnissen und Lebenssituationen der Bewohner           généreusement avec les besoins et la situation de vie des
                                   mitwachsen können. Unabhängig von einander (in            habitants. Ils se laissent construire, optimiser et réaliser
                                   Längs-und Querrichtung) lassen sie sich aufbauen,         indépendamment l’un de l’autre (en longueur et en largeur).
                                   optimieren und verwirklichen.

     AUFBAUEN / CONSTRUIRE         OPTIMIEREN / OPTIMISER                                   VERWIRKLICHEN / RÉALISER

14
ERWEITERBARES RAUMGEFÜGE | ESPACE éVOLUTIF   15
TERRASSE / TERRASSE
     Wohnlich, verspielt und grosszügig präsentiert sich         Agréable à vivre, enjoué et généreux, tel se présente l’espace
     der Aussenraum im Rodolphe Luschers Loftprojekt             extérieur, partie intégrante du projet de loft « Thunfisch »
     Thunfisch – dem einfachen, geradlinigen und möglichst       conçu par Rodolphe Luscher. Celui-ci s’harmonise avec la
     roh belassenen Innenraum entsprechend. Wenige               simplicité de l’espace intérieur dont on a autant que possible
     bewusst eingesetzte Materialien schaffen einen vielseitig   préservé l’aspect brut, conservé la ligne claire. Quelques
     nutzbaren und mit wenigen Handgriffen verwandelbaren        matériaux seulement, employés de manière ciblée, créent
     Freizeitraum.                                               un espace loisirs accueillant de multiples utilisations et
                                                                 métamorphosable en quelques manœuvres.

16
«Praktisch, verspielt und wohnlich zugleich»
                                          « Fonctionnel, ludique et agréable à vivre »

Aufbauen   construire   Optimieren    optimiser                                          Verwirklichen   réaliser

                                                                                                                    17
TERRASSE / TERRASSE
     « AUFBAUEN / CONSTRUIRE »

     Erweitertes Wohnzimmer, funktionaler Aussenraum              Quel rôle occupe la terrasse dans vos constructions?
     oder ein Stückchen privates Paradies – welche                S’agit-il d’un prolongement du séjour, d’un espace
     Bedeutung hat für Sie die Terrasse?                          extérieur fonctionnel ou d’un petit coin de paradis?

     Rodolphe Luscher: Unseren drei Gestaltungsvorschläge         Rodolphe Luscher : Les trois propositions d’aménagement
     für die Terrasse des Lofts ist eines gemein: Wir suchen      de la terrasse du loft convergent vers la recherche d’un
     immer nach einem Aussenraum, der praktisch,                  espace extérieur qui soit à la fois un lieu fonctionnel,
     verspielt und wohnlich zugleich ist. Dieser Raum stellt      ludique et agréable à vivre. Cet espace est conçu comme
     eine Übergangszone dar zwischen der Privatheit des           une médiation entre la privacité du séjour qu’il prolonge, et
     Wohnbereichs, die nach draussen weitergezogen wird,          l’espace à caractère public et urbain du parc.
     und dem öffentlichen städtischen Park.
     Dank den raumhohen Fensterfronten, die sich über
     grosse Teile der Fassade öffnen lassen, und dem Boden,
     der nach draussen durchläuft, ist die Terrasse die direkte
     Verlängerung des Wohnraums.                                  Par l’ouverture des grandes baies vitrées et le traitement
                                                                  identique du sol à l’extérieur, il est l’extension directe
     Gleichzeitig sind im gestalteten Aussenraum                  du séjour, comme il introduit une introversion face à
     verschiedene geschützte Bereiche ausgeschieden:              l’environnement par un travail architectural sur le garde-
     mittels Geländer - und Pergolakonstruktionen, die            corps, qui devient respectivement épaississement d’une
     entweder zu Farbkörpern, begrünten Metalllauben oder         surface colorée, résille végétalisée, et jeu sculptural de plans
     dreidimensionalen Pflanzenskulpturen werden.                 en trois dimensions.

18
19
20
TERRASSE / TERRASSE
                                                                               « OPTIMIEREN / OPTIMISER »

Wie verändert sich die Bedeutung des Aussenraums            En quoi cet espace extérieur en ville se différencie-t-il
in der Stadt gegenüber einer ländlichen Umgebung?           d’un espace extérieur à la campagne?

Rodolphe Luscher: Die Terrasse des Lofts zeichnet aus,      Rodolphe Luscher : La particularité de la terrasse du loft
dass sie sich auf einen Grünraum ausrichtet, der zugleich   est de surplomber un parc végétalisé, lequel est néanmoins
Element eines durch und durch städtischen Umfelds ist.      immergé dans un environnement totalement urbain, entre
Dieser Park liegt zwischen dem Bahnhof und der Altstadt     gare CFF, vieille ville de Thoune et rives de l’Aar.
von Thun sowie dem Aareufer.

In seinem Kontext wird die Terrasse zur Verlängerung des    Dans ce contexte, la terrasse est conçue comme un
Gartenraums hoch über dem Boden: zur ruhigen Oase           prolongement du parc en hauteur : à la fois une oasis de
der Entspannung, zum Rückzugsort vor der Hektik und         détente et de tranquillité permettant de s’isoler du stress et
dem Tempo der Stadt.                                        du tempo de la ville, un lieu de farniente pour profiter de la
                                                            vue sur la fameuse Stockhornkette, et un lieu d’observation
Man kann sich dem Nichtstun hingeben und den                privilégié sur le parc et les activités en plein air qui s’y
Fernblick auf die Stockhorn-Bergkette ebenso wie eine       déroulent.
privilegierte Sicht auf das Geschehen im Park geniessen.

Die Qualität der Loft-Terrasse stellt genau diese
Verbindung von privatem Gartenzimmer mit stetem             Sa qualité est donc d’être un lieu privé, bien qu’en contact
Sichtkontakt zum öffentlichen Stadtraum dar.                permanent avec l’espace public de la ville.

                                                                                                                             21
TERRASSE / TERRASSE
                                                                           « VERWIRKLICHEN / RÉALISER »

Wie spielen in Ihren Projekten Innen - und                   Comment faites-vous le lien, dans vos projets, entre
Aussenräume zusammen, in welchen Bezug treten                espace intérieur et extérieur? Quel est le rapport entre
sie?                                                         ces deux lieux?

Rodolphe Luscher:               Hinter allen unseren         Rodolphe Luscher : La recherche d’un prolongement
Gestaltungsverschlägen für die Terrasse steckt das           extérieur immédiat de l’espace intérieur du séjour est
Bedürfnis, den Innenraum des Wohnbereichs direkt und         à l’origine des trois propositions d’aménagement de la
durchgängig nach draussen zu erweitern.                      terrasse.

Dank ihrer Flexibilität bleibt die Terrasse aber jederzeit   Grâce à sa flexibilité, la terrasse doit à tout moment être
offen für die unterschiedlichen Ansprüche verschiedener      appropriable de différentes manières selon les besoins
Nutzer. Die Herausforderung, die es dabei gestalterisch      particuliers de chaque occupant. L’enjeu a consisté à créer
zu meistern gilt, ist genau diese inhaltliche Ambivalenz.    un espace qui s’inscrive à la fois comme prolongement
Wir müssen einen Aussenraum mit den Qualitäten               d’un espace intérieur, et espace extérieur avec ses qualités
des Innenraums schaffen, der so vielfältig gegliedert        intrinsèques offrant une solution à des attentes opposées :
ist, dass er kontrastierenden Bedürfnissen zugleich          interdépendance mais indépendance avec le séjour,
entspricht: dem Bezug zum Innenraum bei gleichzeitiger       ouverture sur la vue mais intimité, ensoleillement mais
Eigenständigkeit, der Öffnung zur Aussicht, in intimer       protection solaire efficace.
und uneinsehbarer Form, dem Wunsch nach intensivem
Sonnenbaden und parallel dazu in anderen Teilen der
Terrasse dem Bedürfnis nach Schutz und Schatten.

                                                                                                                            23
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER
     Der Wohnraum umfasst im Loft von Rodolphe Luscher            Dans le loft de Rodolphe Luscher, l’espace de vie comprend
     mit dem Grundriss eines Flugzeugflügels das vorderste        le premier tiers de la coupe horizontale d’une aile d’avion.
     Drittel der Tragfläche. Das gestalterische Konzept           à partir d’un élément architectonique fixe, l’aménagement
     definiert, ausgehend von einem fixen architektonischen       définit trois grandes pièces distinctes pour des styles
     Element, drei ganz verschiedene Räume für                    différents. Dans chaque variante, l’élément déterminant
     unterschiedliche Wohnstile. Der raumbestimmende              l’espace remplit des fonctions différentes : il peut s’agir d’un
     Körper erfüllt in jeder Variante andere Funktionen: Er ist   banc, d’un bar, d’une table ou d’un objet sculptural. à côté
     Bank, Bartheke, Tisch oder skulpturales Objekt. Daneben      ou autour de cet élément s’articulent des meubles standard
     oder darum herum gruppieren sich Standardmöbel von           si flexibles qu’ils permettent de varier les applications. Les
     so flexibler Gestalt, dass sie verschiedene Nutzungen        trois espaces de vie dégagent cependant chacun une réelle
     erlauben. Jeder der drei Wohnräume aber strahlt Loft-        ambiance de loft : ils sont spacieux, vides et neutres, et aussi
     Atmosphäre aus: grosszügig, leer und neutral, so flexibel    flexibles que possible.
     gestaltbar als möglich.

24
«Entspannen kann ich nicht nur auf dem Sofa»
                                                « Je ne me détends pas uniquement sur mon canapé »

Aufbauen   construire           Optimieren     optimiser                                    Verwirklichen   réaliser

                                                                                                                       25
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER
     « AUFBAUEN / CONSTRUIRE »

     Welchen Stellenwert nimmt das Wohnen und Relaxen             Quelle est l’importance de la vie et de la détente
     in Ihrem Projekt und damit im Alltag der Bewohner            dans votre projet et, partant, dans le quotidien des
     ein?                                                         habitants?

     Rodolphe Luscher: Es hat für jede Altersgruppe               Rodolphe Luscher : Son importance varie en fonction des
     eine andere Bedeutung. Wir schaffen deshalb in               groupes d’âge. C’est pourquoi notre projet offre la flexibilité
     unserem Projekt die benötigte Flexibilität, indem wir        nécessaire en articulant toujours la pièce à vivre autour
     den Wohnraum immer um ein zentrales Element, ein             d’un élément central, un meuble définissant et organisant
     raumbestimmendes und - gliederndes Möbel, aufbauen.          l’espace. Dans la première variante, ce meuble peut être
     In der ersten Variante kann dieses alles sein:               tout ou n’importe quoi :

     Tisch, Bank, Tresen sowie Plug-in-Station für die            une table, un banc, un comptoir, une station de branchement
     Haustechnik, für Computer, Fernseher und weitere             pour l’ordinateur, la télévision et d’autres accessoires
     elektronische Accessoires. Der Rest des Raums bleibt leer.   électroniques. Le reste de la pièce demeure vide. Dans la
     In der zweiten, familiäreren Variante bildet ein grosser     deuxième variante, plus familiale, une grande table de bar
     Bartisch den Mittel - und Angelpunkt des Familienlebens:     forme le point de repère et la pierre angulaire de la vie de
                                                                  famille :
     Daran kommt die Familie zusammen, um den Tisch
     herum wird gelebt und gewohnt. Für die ältere                c’est là que la famille se retrouve, autour de la table, là où
     Generation erhält das zentrale Möbel skulpturale Form        elle vit et habite. Pour les plus âgés, le meuble central revêt
     und repräsentative Funktion.                                 une forme sculpturale et une fonction représentative.

26
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER
                                                                              « OPTIMIEREN / OPTIMISER »

Unterscheiden Sie inhaltlich oder gestalterisch/           Faites-vous une différence de contenu ou
räumlich zwischen den beiden Funktionen?                   d’agencement/de décoration entre ces deux fonctions?

Rodolphe Luscher: Nein – Wohnen ist alles; der gesamte     Rodolphe Luscher : Non, vivre est un tout; l’espace de vie
Tagesbereich ist Wohnraum. Entspannen kann ich mich        est celui où se déroulent toutes les activités quotidiennes.
dagegen nicht nur auf dem Sofa im Wohnzimmer,              Je ne me détends pas uniquement sur mon canapé, dans le
sondern zum Beispiel auch im Bad…                          salon, mais aussi dans la salle de bains...
Wir schaffen multifunktionale Räume, in denen vor allem    Nous créons des pièces multifonctionnelles dans lesquelles
die Möblierung über die jeweilige Nutzung entscheidet.     le mobilier notamment définit les différentes fonctions.
Sie bestimmt primär den Raum und die Gestaltung.           Celui-ci caractérise en premier lieu la pièce et son
                                                           agencement.

Dabei soll aber immer möglichst viel Raum frei bleiben:    Cependant, il s’agit de conserver le plus d’espace libre
zum Atmen, Zirkulieren, Spielen, frei gestaltbar je nach   possible : pour respirer, se déplacer, jouer,... et cet espace
Bedürfnis.                                                 peut être décoré selon les souhaits et besoins de chacun.

                                                                                                                            29
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER
                                                                          « VERWIRKLICHEN / RÉALISER »

Welche Materialien zeichnen den Wohnbereich aus?            Quels matériaux caractérisent l’habitat?

Rodolphe Luscher: Das Wichtigste ist, dass der              Rodolphe Luscher : Le plus important est de saisir le
Loftcharakter spürbar bleibt: mit einer einfachen,          caractère du loft : par une matérialisation simple et
radikalen Materialisierung, in der möglichst viel roh       tranchée, avec des matériaux bruts pour la plupart. Le
belassen wird. Raumteilungen sind nicht zwingend –          cloisonnement entre les pièces n’est pas obligatoire – sauf
ausser vielleicht bei den Bädern.                           peut-être pour les salles de bains.

Die Beleuchtungssysteme bleiben elementar: Die              Les systèmes d’éclairage restent élémentaires : les plus
jungen Bewohner operieren mit Neonröhren, die               jeunes optent pour des néons, les familles suspendent une
Familie hängt eine Lampe über den Esstisch, die ältere      lampe au-dessus de la table, les personnes d’un certain
Generation installiert punktuell Spots. Ein Loft bedeutet   âge installent des spots pour un éclairage ciblé. Un loft
rudimentären Wohnraum, imperfekte Strukturen, keinen        représente un espace de vie rudimentaire, des structures
ausgefeilten Ausbau:                                        imparfaites, sans aucun aménagement sophistiqué :
                                                            les sols de nos pièces sont tout simplement coulés comme
Unsere Wohnräume haben simple Industriegussböden.           dans les usines. On peut cependant imaginer que de
Denkbar ist dagegen, dass sich neue Einbauten und           nouveaux éléments encastrés ou autres soient mis en
Elemente durch glänzende Anstriche, klare, leuchtende       valeur par des peintures brillantes, des couleurs claires et
Farben auszeichnen im Gegensatz zur betongrauen             lumineuses, contrastant avec le gris béton de l’ensemble
industriellen Raumhülle.                                    industriel.

                                                                                                                           31
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER
     Die Küche im Loft «Thunfisch» auf dem Selve-Areal       La cuisine du loft « Thunfisch », dans le quartier de Selve-
     in Thun lebt von ihrer Bedeutung als sozialer Raum.     Areal à Thoune, est par nature un espace social. L’architecte
     Architekt Rodolphe Luscher gibt ihr eine entsprechend   Rodolphe Luscher a conçu en conséquence son équipement
     vielseitige, auf geselliges Zusammensein angelegte      polyvalent et destiné à des rencontres conviviales.
     Ausstattung.

32
«Kochen ist ein sozialer Akt»
                                          « Cuisiner est un acte social »

Aufbauen   construire   Optimieren      optimiser                           Verwirklichen   réaliser

                                                                                                       33
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER
     « AUFBAUEN / CONSTRUIRE »

     Welche Funktionen werden heute (in Ihren Projekten)        Outre la préparation des repas, quelles sont aujourd’hui
     einer zeitgemässen Küche zugeordnet – neben dem            (dans vos projets) les fonctionnalités d’une cuisine
     Kochen?                                                    contemporaine?

     Rodolphe Luscher: Wir haben die Küche im Zentrum           Rodolphe Luscher: Nous avons positionné la cuisine au
     des Lofts, nahe beim Eingang, angeordnet. Dies macht       centre du loft, à proximité de l’entrée. Cette position fait
     aus ihr einen «natürlichen» Begegnungsort.                 d’elle un lieu « naturel » de rencontre.

     Der Raum richtet sich zum Fluss aus und liegt an           Orientée sur le fleuve, elle s’établit tel un espace vers lequel
     einer Stelle, an der die schräge Aussenwand und die        convergent le mur extérieur oblique et le mur intérieur. La
     Innenwand aufeinander zulaufen. Damit wird die Küche       cuisine devient ainsi la charnière entre les espaces de jour
     zum Scharnier zwischen den Tageszonen im Südwesten         situés au sud-ouest de l’appartement et les espaces de nuit
     und den Nachtbereichen im Osten der Wohnung.               situés à l’est.

     Ihre Funktion übersteigt die einfache Zubereitung von      Sa fonction dépasse largement la simple préparation des
     Nahrung bei weitem, wie sie die Arbeiterwohnungen um       repas, qui était d’ailleurs la caractéristique de la cuisine des
     1920 auszeichnete. Dort kochte man auf einem minimalen     logements ouvriers construits à partir des années 1920 :
     Raum und ass nebenan, wo es Platz für einen Tisch hatte.   on préparait les mets dans un espace minimal, et les repas
     Heute wird die Küche dagegen zunehmend wieder              se prenaient à côté, là où l’on avait la place de mettre une
     zu einem Lebensraum, in dem sich die ganze Familie         table.
     versammelt.
                                                                Aujourd’hui en revanche, la cuisine devient de plus en plus
     Mit ihren Möblierungsvorschlägen nehmen unsere             un espace de vie où toute la famille se rassemble. Avec leurs
     Küchen diese Tendenz in allen drei Gestaltungsvarianten    propositions d’ameublement, nos cuisines vont dans le sens
     auf: Kochen wird in einem grosszügigen, offenen Bereich    de cette tendance, en suivant trois orientations différentes :
     zum geselligen Ereignis.                                   dans un grand espace généreux et lumineux, la préparation
                                                                des repas se transforme en véritable événement social.
     Zudem sind die eingebauten objekthaften Möbel sehr
     vielseitig: Man kann an der Bar stehend frühstücken,       Les aménagements mobiliers permettent en outre une
     sitzend eine Zwischenmahlzeit essen, die Zeitung           multitude d’activités : on prend son petit déjeuner debout
     durchblättern, zum Kochen mit den Kindern                  au bar ou un repas assis, on y lit son journal, on aide les
     Hausaufgaben machen oder mit den Gästen einen              enfants à faire leurs devoirs tout en cuisinant ou encore on
     Aperitif geniessen.                                        y partage un apéritif avec des amis.

34
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER
                                                                             « OPTIMIEREN / OPTIMISER »

Kann die Küche noch der wichtigste Raum für das           La cuisine peut-elle encore être la pièce la plus
soziale Leben einer Wohnung, eines Hauses sein?           importante pour la vie sociale dans un appartement
Was braucht es dazu?                                      ou une maison? Que lui faut-il pour cela?

Rodolphe Luscher: Die Küche kann nur zum Herzen           Rodolphe Luscher : La cuisine ne peut devenir le cœur de
einer Wohnung werden, wenn sie als Wohn - und nicht       l’habitat que si elle se constitue en espace à vivre et non
als Arbeitsraum gestaltet wird. Wir sehen die Küche       pas en pièce de travail. Nous avons pensé la cuisine du
im Loft als ebenbürtigen Wohnbereich an, grosszügig       loft comme une véritable pièce, définie par sa générosité
und mit reichlich Tageslicht sowie einer eindrücklichen   spatiale, la qualité de sa lumière et une vue imprenable
Aussicht auf die Flusslandschaft versehen, klug und       sur le fleuve et ses rives, avec des aménagements mobiliers
funktional möbliert. Dabei kommt uns die ursprüngliche    fonctionnels et bien pensés. Il ne faut cependant pas oublier
Struktur eines Lofts entgegen: Im Loft gibt es kein       la structure d’origine du loft : dans un loft, il n’y a pas de
eigentliches Zentrum der Wohnung und deshalb auch         véritable pièce principale ni, par conséquent, de hiérarchie
keine Hierarchie der Bereiche. Jeder Raum kann je nach    entre les zones. Chacune des pièces peut devenir à un
Tageszeit, Besonnung, Umständen oder einfach dem          moment ou un autre le lieu de rassemblement des habitants
Willen seiner Bewohner zum geselligen Zentrum werden.     au gré des heures de la journée et de l’ensoleillement, au gré
                                                          des circonstances, ou simplement au gré des envies.

                                                                                                                           37
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER
     « VERWIRKLICHEN / RÉALISER »

     Geht es noch ohne Steamer – oder wie wichtig               Peut-on encore vivre sans steamer? Autrement dit,
     ist die technische Hochrüstung des Kochbereichs            quelle est aujourd’hui l’importance de l’équipement
     geworden?                                                  technique dans une cuisine?

     Rodolphe Luscher: Unsere drei Gestaltungsvarianten         Rodolphe Luscher : Nos trois propositions d’aménagement
     der Küche antworten alle auf effektive, aktuelle           de la cuisine du loft ont été pensées pour répondre à des
     Bedürfnisse.                                               besoins réels et actuels.

     Unsere planerische Sorgfalt galt in erster Linie der       Notre première préoccupation a consisté en un souci
     Raumatmosphäre, den Materialien und der Beleuchtung.       de qualité d’espace, de matériaux et de lumière. Ensuite
     Die technische Ausstattung kam erst danach –               seulement sont apparues les questions concernant les
     entsprechend sind alle Geräte in eine architektonische     équipements et appareils électroménagers, qui sont
     Gestaltung integriert. Deshalb wurden sie aber             intégrés dans un concept d’aménagement global. Nous ne
     keineswegs vernachlässigt: Sie können je nach Wunsch       les avons pas négligés pour autant : ils peuvent être adaptés
     der Bewohner angepasst und vervielfacht werden.            et variés selon les besoins des occupants.

     In der Gegenwart ist das Bedürfnis nach gesunden           Nous assistons aujourd’hui au retour à des préoccupations
     und natürlich zubereiteten Mahlzeiten stark gestiegen.     pour une alimentation saine et naturelle. D’autre part,
     Zugleich hat die Zeit, die man in der Küche verbringen     le temps que l’on est disposé à passer à la cuisine s’est
     will, aber markant abgenommen.                             fortement restreint.

     Da kann ein Steamer ebenso wie andere                      Le steamer, tout comme les appareils dotés de technologies
     vorprogrammierbare Geräte nützliche Dienste leisten.       de pré-programmation, répondent parfaitement à ces
     Eine bewusste Planung der Abläufe beim Kochen schafft      nouvelles attentes sociales.
     ebenso wie die Möglichkeit zur Fernbedienung der           La planification ciblée des opérations dans la préparation
     Geräte wertvolle Zeit für soziales Zusammensein, für die   des repas, ainsi que la commande à distance des appareils,
     Gäste oder die Familie.                                    libère un temps précieux pour la convivialité, les invités ou
                                                                la famille.

38
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER
     Der Arbeitsraum im Loft «Thunfisch» funktioniert ähnlich   Dans le loft « Thunfisch », l’espace de travail est structuré
     wie eine Arbeitszelle im Grossraumbüro. Er kommt mit       comme un compartiment dans un grand bureau. Son
     einer minimalen Infrastruktur aus. Die nötige Ruhe und     infrastructure est réduite au minimum. Ce sont les meubles
     Zurückgezogenheit zum ungestörten Nachdenken               qui assurent ici la séparation et l’organisation de l’espace et
     schaffen Möbel, die als raumtrennende und zugleich -       créent la tranquillité nécessaire à la réflexion.
     gestaltende Elemente dienen.

40
«In diesem Raum wurde früher schon gearbeitet»
                                         « Des gens ont déjà travaillé dans ce lieu »

Aufbauen   construire     Optimieren    optimiser                                       Verwirklichen   réaliser

                                                                                                                   41
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER
                                                                              « AUFBAUEN / CONSTRUIRE »

Die Trennung von Wohnen und Arbeiten wird dank              Les nouvelles technologies de l’information et de la
neuen Informations - und Kommunikationstechno-              communication abolissent de plus en plus les fron-
logien zunehmend aufgehoben. Immer mehr Mens-               tières entre la maison et le travail. Un nombre croissant
chen minimieren ihre Präsenz am Arbeitsort und              de personnes réduisent leur temps de présence sur leur
gehen zu Hause einer Erwerbstätigkeit nach. Was be-         lieu de travail pour exercer leur activité à domicile.
deutet das für den Wohnungsbau? Was sind die zen-           Quelles en sont les implications en terme de construc-
tralen Eigenschaften, die eine Wohnung auszeichnen          tion de logements? Quelles propriétés essentielles doit
müssen, damit sie als Wohn - wie als Arbeitsort dient?      posséder un appartement pour pouvoir servir aussi
                                                            bien d’habitation que de lieu de travail?

Rodolphe Luscher: Die neuen Technologien haben in           Rodolphe Luscher : Les nouvelles technologies ont effecti-
der Tat die Konzepte und die Gestalt der historischen       vement contribué à révolutionner la conception du travail
Arbeitswelten wie Büro, Werkstatt oder Fabrik verändert.    en l’affranchissant de l’environnement physique qui lui était
Seit man sich mit dem mobilen Laptop auch im Café oder      socialement et historiquement rattaché, à savoir le bureau,
auf der eigenen Terrasse ins World Wide Web einloggen       l’atelier ou l’usine. « Connecté », chacun travaille désormais
kann, arbeitet zunehmend jeder, wo er will – auch           à la terrasse d’un café, dans la rue, et bien entendu chez soi.
zu Hause. Für den Wohnungsbau bedeutet dies, dass           En terme d’habitat, cela signifie qu’habiter et travailler ne
Wohnen und Arbeiten nicht mehr zwei stadträumlich           sont plus « à priori » deux fonctions qui cohabitent séparé-
getrennte Funktionen darstellen.                            ment au sein de l’espace urbain.
Das Selve-Areal in Thun wird so zum Stadtquartier, in dem   En ce sens, le site du projet de loft, l’aire Selve à Thoune, a
die Funktionen Wohnen, Arbeiten und Freizeit allesamt       été pensé comme un quartier dans lequel habitat, travail et
nahe beieinander im Park ihre bauliche Umsetzung            loisirs sont dispersés dans un vaste parc donnant accès au
finden, mit Zugang zum Flussraum und zur Natur.             fleuve et à la nature.

Wir siedeln in den alten Industriegebäuden eine             L’intérêt d’un tel processus réside dans la préservation des
gemischte Nutzung an, um die ursprüngliche funktionale      qualités intrinsèques de cette ancienne friche en termes de
Dichte dieser Brache zu erhalten. Dieser Mix macht          densité, tout en insufflant dans l’un des anciens bâtiments
das Areal zum lebendigen, attraktiven neuen Stück           industriels un mélange d’activités. Ce mélange est la condi-
Stadt. Damit die vielfältige Nutzung ihre Entsprechung      tion même qui permet de transformer le site dans un quar-
im Innern der Gebäude findet, braucht es räumliche          tier animé, vivant et attractif.
Grosszügigkeit, viel Licht und eine flexible Gestaltung     De notre point de vue, les propriétés essentielles qui doivent
der Räume.                                                  être associées à un tel type d’habitat sont la générosité de
Jeder Bewohner muss sich nach Gutdünken im Loft             l’espace, la qualité de la lumière et la flexibilité de l’aména-
bewegen und den Raum nach seinen Bedürfnissen               gement. Chacun doit pouvoir s’approprier librement le loft,
nutzen können.                                              et participer ainsi directement à sa définition.

                                                                                                                               43
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER
     « OPTIMIEREN / OPTIMISER »

     Ist eine klassische Familienwohnung flexibel genug,         Un appartement familial classique est-il suffisamment
     um auch zum Büro werden zu können?                          flexible pour se muer en bureau?

     Rodolphe Luscher: Jeder städtische Raum kann sich           Rodolphe Luscher : Tout espace urbain est a priori
     prinzipiell entwickeln und für Funktionen umgenutzt         susceptible d’évoluer et d’accueillir un programme ou
     werden, für die er ursprünglich nicht gebaut war. Einige    des activités pour lesquels il n’a pas été pensé ni conçu.
     Gebäude oder Stadtteile eignen sich ihrer immanenten        Cependant, par leurs qualités intrinsèques, certains
     Qualitäten wegen allerdings besser zur Umnutzung als        bâtiments ou quartiers s’y prêtent davantage que d’autres.
     andere.
                                                                 De ce point de vue, le Loft est situé dans un ancien bâtiment,
     Unser Loft liegt in einem Bau von 1941, der die Zeit        en quelque sorte emblématique de son époque (1941) et des
     seiner Entstehung beispielhaft repräsentiert. Seither ist   mutations qui ont profondément bouleversé la conception
     die industrielle Arbeitswelt grundlegend umstrukturiert     du travail.
     worden.
                                                                 L’émergence du secteur tertiaire, l’apparition des nouvelles
     Wir    versuchen,    einen     industriegeschichtlichen     technologies, et le transfert des activités qui a suivi ont
     Arbeitsraum zu erhalten, indem wir seine Qualitäten         sonné le glas des anciennes structures industrielles.
     wieder beleben und für neue Arbeitsformen nutzen: den       Aujourd’hui, nous proposons de récupérer l’une d’elles pour
     offenen Raum, die Deckenhöhe von über 3 Metern, die         y aménager un loft, tout en évitant d’altérer les qualités
     40 Meter lange, auf den Fluss ausgerichtete nordseitige     inégalables de ces espaces : un vaste espace totalement
     Fensterfront, die ein ideales Licht zum Arbeiten am         ouvert, avec une hauteur sous plafond de plus de 3 mètres,
     Schreibtisch einströmen lässt. Welche «klassische»          et de grandes baies vitrées se développant sur plus de 40
     Wohnung könnte dies bieten?                                 mètres sur le fleuve, offrant une lumière du Nord idéale pour
                                                                 le travail. Quel appartement « classique » pourrait offrir de
                                                                 telles qualités?

44
Sie können auch lesen