LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GÉNÉRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
RODOLPHE LUSCHER ARCHITECTE LAUSANNE LOFT EIN GENERATIONEN-SPIELFELD ... UN CHAMP DE JEUX ENTRE GéNéRATIONS AM BEISPIEL DES SELVE AREALS, THUN CH / SELON LE MODÈLE DE SELVE À THOUNE
L DER LOFT am Wasser au bord de l’eau «der Loft; adaptiv, generationenübergreifend und stets wohnlich-individuell» «Le loft; adaptable, intergénérationnel et toujours individuellement-habitable» RODOLPHE LUSCHER
INDEX / INDEX GESCHICHTE / HISTOIRE / 1 MARKT / MARCHé / 1 LOFT-ATMOSPHÄRE / L’ATMOSPHèRE LOFT / 3 MÖGLICHKEITEN / POTENTIELS / 3 LOFT-STATEMENT / LOFT-STATEMENT / 4 LOFT-INDIVIDUELL / LOFT-INDIVIDUEL / 4 VARIABILITÄT / VARIABILITé / 4 LOFT THUNFISCH / LOFT «THUNFISCH» / 7 KONZEPT CREDIT SUISSE / CONCEPT CREDIT SUISSE / 15 LOFT-KONZEPT / CONCEPT-LOFT / 19 TERRASSE / TERRASSE / 18 WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER / 26 KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & SAVOURER / 34 ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER / 42 BADEN & WELLNESS / BAIN & WELLNESS / 50 SCHLAFEN / DORMIR / 58 ANHANG / ANNEXE / 71
VORWORT AVANT PROPOS Seit über 22 Jahren schon (erster Architekturwettbewerb La création, sur le site de la SELVE, tout proche du cœur de 1990) wird eine neue WohnOase auf der SELVE beim la vieille ville de Thoune/BE, d’un espace privilégié dédié à Altstadtkern von Thun/BE angestrebt. l’habitat est un objectif fixé depuis déjà plus de 22 ans (pre- Das Gelände (Industriebrache) ist eine ausbaubare mier concours d’architecture en 1990). «Stadtinsel» zwischen der Eisenbahn und der Aare, Le terrain (une friche industrielle) est un « îlot urbain » à Bahnseitig gegen die Stockhornkette ausgerichtet, mit développer, situé entre le chemin de fer et l’Aar. Il est, côté Lärmbelastung durch die Schiene, dem gegenüber die train, orienté vers la chaîne du Stockhorn, ce qui inclut les idyllische Flusslandschaft der Aare. nuisances sonores des circulations ferroviaires, et fait face, Das Projekt will sowohl von den Vorzügen beider de l’autre côté, au paysage fluvial idyllique de l’Aar. Ausrichtungen profitieren, als auch die Nachteile Le projet entend mettre non seulement à profit les avan- entschärfen um so das hohe Potential des Grundstückes tages des deux orientations, mais aussi neutraliser les zu nutzen. inconvénients afin d’exploiter le haut potentiel du terrain. Das Konzept der Landschaftsgestaltung inszeniert Le concept d’aménagement paysager met en scène un es- eine durchgehende Grünanlage, in welche sich die pace vert continu au sein duquel les espaces carrossables befahrbaren Oberflächen Fussgänger freundlich s’intègrent dans le plus grand respect du piéton, conférant integrieren und damit der «Idee Strasse» eine ainsi à l’« idée de rue » un environnement apaisant la cir- verkehrsberuhigendes Ambiente zuweisen. culation. Das Städtebaukonzept beruht auf einer Zweiteiligkeit Le concept urbanistique repose sur une bipartition de la der baulichen Dichte: zur Stadt hin mehr Urbanität, densité architecturale : plus d’urbanité en ce qui concerne Arbeiten mit Wohnanteil, von der Stadt weg mehr l’orientation ville, espaces professionnels avec parties habi- Freiraum mit Wohnungs-Mischangebot (Eigentum/ tables, et, pour l’orientation inverse, au dos de la ville, plus Miete) mit entsprechenden Grundrisstypologien. d’espaces non construits mêlés à une offre mixte de loge- Die neue WohnOase stellt eine grosse Typenvielfalt ments (propriété/locatifs) présentant des types de plans de bereit und ermöglicht eine kohärente Etappierung. répartition adaptés. Cette nouvelle oasis consacrée à l’ha- Es wird mit unterschiedlichen, in sich autarken bitat présente une grande diversité de types de logements Elementen komponiert, die sich zu einem Ganzen et favorise un échelonnement cohérent. C’est une compo- fügen. Die Grundrissarten entsprechen dem idealen sition d’éléments dissemblables et autarciques qui forme
Wohnungsschlüssel an dieser direkt mit der Innenstadt un tout harmonieux. Les types de plans correspondent à la verbundenen Lage. clé de répartition idoine des logements pour cette situation Die spezifisch entweder auf Eigentum oder auf Miete précise, reliée directement au centre-ville. zugeschnittenen Wohnungstypen und – grössen Les différents types et dimensions de logements, qui entsprechen den ausgewogenen prozentualen tiennent expressément compte de l’offre, propriété ou loca- Flächenanteilen und halten sich im Rahmen des heute tion, répondent à une répartition des superficies permet- Gängigen. tant un juste équilibre des proportions et s’articulent autour de ce qui est courant de nos jours. Als Antwort zum Kapitel «Neue Wohnformen», welches Seul, le bâtiment protégé, et donc préservé, édifié dans sich mit dem gesellschaftlichen und sozialen Wandel les années quarante, qui a été remodelé grâce à un agen- befasst – weg von der klassischen Familienstruktur cement de types de logement en forme de loft, représente hin zur Pluralisierung und Individualisierung der une réponse au chapitre « Nouvelles formes d’habitat » qui Haushaltsformen - ist diesbezüglich einzig das se penche sur l’évolution de la société et sur la mutation geschützte und damit erhaltene Gebäude aus den sociale, s’écartant de la structure familiale classique pour vierziger Jahren, welches mit einer Typenanordnung in rejoindre le pluralisme et l’individualisation des formes de LOFT-Form umdisponiert worden ist. ménages. Das ehemalige Gemeinschaftshaus war eines der drei L’ancien bâtiment communautaire était un des trois biens Testobjekte für den vom Credit Suisse schweizweit immobiliers objets du concours lancé, sur tout le territoire lancierten Wettbewerb «win-a-house 2009». Die dabei suisse, par Credit Suisse, dans son édition « win-a-house angebotene Wahlmöglichkeit zwischen drei vorgegeben 2009 ». Le choix alors offert, entre les trois types de logement Wohnformen « Villa – Stadtwohnung – Loft » erlaubte prédéfinis « Villa – Appartement en ville – Loft » permettait die Analyse der bevorzugten Wunschsituationen von l’analyse des aspirations premières des personnes en quête Wohnungssuchenden in den drei Lebenszyklen «Jugend de logement réparties sur les trois phases de vie « Jeunes – Midlive – Senior». années – Midlife – Senior ». Dabei hat der LOFT, in Schweizer Kreisen von den Ayant alors recueilli 15% des voix, le LOFT, enfant encore Immobilienfachleuten immer noch als Stiefkind bien délaissé au sein des sphères suisses réunissant les spé- bewertet, mit 15% Wahlanteil überraschend gut cialistes de l’immobilier, a créé la surprise en affichant de abgeschnitten: Diese etwas spezielle Wohnform verdient bons résultats. Ce type de logement quelque peu spécial daher sicher mehr Beachtung in der Programmierung mérite donc qu’on lui accorde un peu plus d’attention lors kommerztauglicher Wohnungsaufschlüsselung ! de la programmation de répartition de logement suscep- tible de connaître un succès commercial ! Hoffentlich werden sich mehr Architekten davon Il est à espérer que le nombre des architectes stimulés par beflügeln lassen ! cette visée ne se compte pas uniquement sur les doigts d’une main !
GESCHICHTE HISTOIRE Ab den 1940er Jahren wurden in New York und Depuis les années 40, des dépôts et des halles de production London leerstehende Lager - und Produktionshallen zu désaffectées à New York et Londres ont été transformées Wohnzwecken umfunktioniert, wobei die Bausubstanz pour y habiter, sans vraiment changer la substance de ces der Halle kaum verändert wurde. Eine Wohnung halles. Un appartement s’étalait souvent sur tout un étage, umfasste damit oft die gesamte Fläche einer Etage, in dans lequel on a posé simplement des meubles. Ainsi, ça die einfach Möbel hineingestellt wurden. Damit ergaben produisait des appartements ouverts avec des surfaces sich offene Wohnungen mit riesigen Grundflächen und énormes et des plafonds hauts. hohen Decken. Les Lofts sont devenus très rapidement des appartements Lofts wurden schnell zu den begehrten Wohnungen recherchés par les artistes et les professionnels libéraux, qui für Freiberufler und Künstler, die damit Wohn - und intégraient leur place de travail dans leur appartements, ce Arbeitsraum integrierten und so oft zu günstigen qui leur faisait une demeure pas chère. Bedingungen eine Bleibe fanden. MARKT MARCHé Heute sind Loftwohnungen nicht mehr improvisierte Aujourd’hui, les « Lofts » ne sont plus des appartements Wohnungen, sondern entstehen durch aufwändige improvisés, mais se produisent plutôt à travers des Renovierung und Modernisierung alter Industriegebäude. rénovations et modernisations onéreuses d’anciens Zusätzlich führt die Nachfrage nach Lofts vorab in immeubles industrielles. En plus, la forte demande surtout städtischen Gebieten zu einer Preisentwicklung, welche en milieu urbain amène un développement des prix qui grosszügige Objekte fast ausschließlich gutverdienenden rend abordable ces objets à une clientèle aisée seulement Bewohnern zugänglich macht. (Gentrifizierung) (gentrification). 1
2 PLATZ FÜR KUNST | ESPACE POUR L’ART
LOFT-ATMOSPHÄRE L’ATMOSPHèRE DU LOFT Lofts zeigen ihre rauhe Schale auch innen, ungeschminkt. Les lofts dévoilent également leur enveloppe brute Viele Installationen bleiben unverkleidet, die Wände à l’intérieur, sans fard. De nombreuses installations ohne Putz. demeurent sans revêtement, les murs sans enduit. Aufgrund dieses speziellen Charmes finden sich in C’est parce qu’ils distillent ce charme particulier qu’on Lofts auf innerstädtischem Gebiet heute noch häufig trouve encore aujourd’hui fréquemment dans les lofts en «Kreative» oder «Individualisten». milieu urbain des «esprits créatifs» ou des «individualistes». MÖGLICHKEITEN OPPORTUNITÉS Aus den vorangegangenen überlegungen können Des précédentes analyses, il est permis de déduire les als Input für die weitere Projektentwicklung ohne exemples suivants d’utilisations possibles, à considérer Anspruch auf Vollständigkeit folgende Beispiele von comme une contribution au développement de projet qui Nutzungsmöglichkeiten abgeleitet werden: s’ensuivra, sans aucune prétention à l’exhaustivité : • Kunstgalerie, Möbelausstellung • Galerie d’art, exposition d’ameublement (Wohnen & Ausstellungsraum) (Habitat & Salle d’exposition) • Modeatelier, Industriedesign, Graphik • Atelier de mode, design industriel, graphisme (Wohnen & Arbeitsraum evt. mit Oberlicht) (Habitat & Espace d’activités evt. avec éclairage zénithal) • Künstler-Loft: Maler- oder Bildhaueratelier • Loft d’artistes : atelier de peintres et de sculpteurs (Wohnen & Arbeitsraum evt. mit Oberlicht) (Habitat & Espace d’activités evt. avec éclairage zénithal) • Partyservice • Traiteur (Wohnen & Gastroküche) (Habitat & Cuisine de gastronomie) • Nutzungsneutrale Aufteilung für Wohnen & Arbeiten • Répartition des espaces Habitat & Travail en mode (Wohnen & Büroräume) libre utilisation • Ideales Heim für eine Familie (Habitat & Bureaux) (Gross und doch intim) • Foyer idéal accueillant une famille (Spacieux mais aussi intime) 3
LOFT-STATEMENT L’ADHÉSION Kaum ein Raum bietet Gestaltern so umfassende Il existe très peu d’espaces qui offrent, à l’instar du loft, Möglichkeiten wie ein leerer Loft. Einen bestimmten aux créateurs et concepteurs une gamme si complète de Loft-Look gibt es daher nicht. possibilités. Il n’y a donc pas de profil, de style bien particulier que l’on puisse attribuer au loft. Es ist meist der Raum selbst, der zu einer bestimmten Gestaltungsidee führt und den Kern des Konzepts in sich Par trop souvent, c’est l’espace lui-même qui va conduire à birgt. une idée plus précise pour son aménagement, qui cache en son sein le cœur même du projet. Schliesslich ist die Gestaltung aber immer eine persönliche Antwort auf die Herausforderung durch La conception, l’aménagement, est toujours, in fine, une einen bewohnbar zu machenden leeren Raum. Das réponse personnelle à un défi posé par un espace vide qu’il individuelle Statement der künftigen Bewohner importe de rendre habitable. L’adhésion individuelle de ceux ist somit die letzte zu definierende Variable dieses qui l’habiteront à l’avenir est donc la variable du processus Gestaltungsprozesses. d’aménagement qui devra être définie en dernier lieu. LOFT-INDIVIDUELL L’INDIVIDUALITE • Minimal-Konzept • concept minimaliste • Art Deco inspiriert • d’inspiration Art Déco • Industrielles • industriel • Theatralisches • théâtral • Multifunktionales • multifonctionnel (z.B. Sammlung/Ausstellung/Büro etc.) (par ex. collection/exposition/bureau, etc.) • Filmkulisse (Inszenierung) • coulisse de cinéma (mise en scène), etc. etc. VARIABILITÄT VARIABILITé • Überdurchschnittliches Raumangebot ermöglicht • Offre un espace supérieure à la moyenne permettant Überlagerung von Nutzungen une superposition des utilisations • Möblierungsvarianten werden auf Nutzer und/oder • Variantes d’ameublement adaptées à l’utilisateur et/ou Lebensabschnitt zugeschnitten à la phase de vie • Technische Flexibilität definiert sich über die Strategie • Flexibilité technique se définit par l’intermédiaire de la betreffend Medienführung, Oberflächenausführung stratégie concernant la gestion des conduites, l’exécution und Möblierung: des surfaces et l’ameublement. (z.B. Medienführung sichtbar, Doppel-Boden, variable (par ex. conduites visibles, plancher surélevé, parois de Trennwände usw.) séparation mobiles, etc.) 4
TRAUMHAFTE SCHLAFSTÄTTE | ESPACE DE RÊVE
DAS VERBLIEBENE DER SELVE | LES VESTIGES DE LA SELVE
LOFTWOHNUNG THUNFISCH LOFTWOHNUNG THUNFISCH INDUSTRIE-CHARME & FLUSS-IDYLLE CHARME-INDUSTRIE & IDYLLE LACUSTRE Der 1941 gebaute dreistöckige, leicht geschwungene Ce bâtiment de trois étages légèrement cintré, construit Bau des ehemaligen Personalhauses der 1993 stillge- en 1941, abritait la maison du personnel de l’entreprise de legten Metallwerke, gilt als Wahrzeichen auf dem Selve- métallurgie fermée en 1993. Il incarne la zone Selve-Areal. Areal. Die charakteristische Fassade bleibt erhalten, La façade caractéristique est conservée pour abriter la créa- wenn hier zeitgemässer Wohnraum entsteht. Für win-a- tion d’un espace d’habitation moderne. Rodolphe Luscher house.ch konzipiert Rodolphe Luscher eine grosse, helle ((Link zu et lumineux, avec des variantes pour répondre à Loftwohnung in verschiedenen Varianten für unterschie- des besoins et des modes de vie divers. dliche Bedürfnisse und Lebenssituationen. L’ensemble de cette immense zone de six hectares entre Das gesamte, rund sechs Hektaren grosse Areal zwischen l’Aare et le chemin de fer est une véritable île dans la ville, der Aare und der Eisenbahn stellt eine Insel in der Stadt en forme de poisson. Elle est encadrée d’un côté par la voie dar, deren Form an einen Fisch erinnert, auf der einen de chemin de fer et est tournée de l’autre vers le romantique Seite eingerahmt von der Eisenbahn, auf der anderen paysage fluvial. aber ausgerichtet auf die idyllische Flusslandschaft. De ces anciennes friches industrielles renaîtra une résidence 7
Aus der alten Industriebrache wird nun eine Wohnsie- au bord de l’eau. Pour l’architecte, c’est dans des habitations dlung am Wasser. Deren urbaner Charakter wird für Lus- de type loft que le caractère urbain ressortira le mieux. Le cher in loftähnlichen Wohneinheiten am deutlichsten. côté spacieux du loft qu’il propose sur la zone Selve-Areal permet des compositions architecturales libres pour des Die Weitläufigkeit des Lofts, den er im Selve-Areal en- formes d’habitat diverses et des exigences variées: réparti- twirft, erlaubt freie architektonische Kompositionen für tion des espaces et passage en douceur entre les différentes verschiedene Wohnformen und Ansprüche: zones. Räumliche Unterteilungen ebenso wie fliessende Über- L’espace consacré au loft du troisième étage couvre près de gänge zwischen verschiedenen Zonen. 320 m². Côté conception, l’architecte se limite à des inter- Rund 320 Quadratmeter misst der Raum für die Loftwoh- ventions minimales sur la structure existante, afin de ne nung im dritten Stock. Gestalterisch beschränkt sich Lus- pas influer sur le caractère industriel du bâtiment. Il laisse cher auf minimale Eingriffe in die bestehende Struktur, donc les fenêtres d’origine sur la façade nord, d’où l’on a 1 um den industriellen Charakter des Gebäudes nicht zu une vue impressionnante sur le fleuve et ses rives. Il ouvre 2 beeinträchtigen. So belässt er die originalen Fenster in en revanche deux ouvertures sur les pignons sud et est du der Nordfassade, die einen eindrücklichen Ausblick auf bâtiment. À l’est, une nouvelle fenêtre en encoignure donne den Fluss und die Uferlandschaft gestatten. Auf der Süd- sur la vieille ville de Thoune, comme dans un tableau. Côté und auf der Ostseite des Gebäudes bricht er dagegen sud, une baie vitrée ouvre l’espace sur une terrasse surplom- zwei neue Öffnungen in die Aussenhaut: bant le futur parc. Nach Osten hinaus fasst ein neues Eckfenster den Blick À l’intérieur du bâtiment, il conserve les piliers porteurs et auf die Altstadt von Thun in einen Bilderrahmen, gegen les murs sans enduit, pour laisser un charme brut à l’espace. Süden öffnet eine Glasfront den Raum auf eine Terrasse La répartition des pièces reste souple, les différentes zones zum künftigen Park hin. peuvent remplir diverses fonctions suivant l’heure de la journée, les saisons ou la période de vie des habitants. Im Innern des Loftgebäudes bleiben die tragenden Säu- len und die unverputzten Wände erhalten, die dem Raum 1 PROJEKTION DER PARKLANDSCHAFT IN FISCHFORM einen rauhen Charme verleihen. Die Raumeinteilung PROJECTION D’ éCRIN DE VERDURE EN FORM DE POISSON bleibt flexibel; die verscheidenen Zonen können je nach 2 SKIZZE HINTERHOF / RÜCKFASSADE PERSONALHAUS Tageszeit, nach Saison oder auch nach Lebensabschnitt ESQUISSE DE L’ ARRIÈRE-COUR / ELEVATION DE L’ ARRIÈRE DE LA MAISON DU PERSONNEL der Bewohner verschiedene Funktionen erfüllen. 8
9
INSZENIERUNG DER FLUSSATHMOSPHÄRE ENTLANG DES SELVE - AREALS | MISE EN SCÈNE DE L’ ATHMOSPÈRE DU FLEUVE LE LONG DU QUARTIER SELVE 11
WEITRÄUMIGE TRANSPARENZ | LARGE TRANSPARENCE
KONZEPT WIN-A-HOUSE CS / CONCEPT WIN-A-HOUSE CS LOFT FÜR ALLE ALTERSGRUPPEN / LOFT POUR TOUTES LES COUCHES D’ÂGE BESCHRIEB DESCRIPTION Das gestalterische Konzept definiert, ausgehend Le concept d’aménagement définit, sur la base d’un von einem fixen architektonischen Element, drei élément architectonique fixe, trois espaces différents pour verschiedene Räume für unterschiedliche Wohnstile. divers styles d’habitat. Ein raumbestimmender Körper erfüllt in jeder Variante Un corps déterminant l’espace s’acquitte, dans chaque andere Funktionen: Er ist Bank, Bartheke, Tisch oder variante, d’autres fonctions : il est banc, comptoir de skulpturales Objekt. Daneben oder darum herum bar, table ou objet sculptural. Des meubles standards gruppieren sich Standardmöbel von so flexibler Gestalt, s’assemblent à proximité immédiate ou dans son orbite et dass sie verschiedene Nutzungen erlauben. sont dotés de formes si flexibles, qu’ils autorisent différents usages. In der ersten Variante dient eine elegant gewellte Bank Dans la première variante, un banc aux ondulations als multifunktionale Plug-in-Station, in der zweiten ist élégantes sert de base et de module multifonctions, dans das zentrale Möbel ein langgestreckter monolithischer la seconde, le meuble îlot central est une table au corps Tischkörper, in der dritten ein Turmmöbel, das den monolithique allongé, dans la troisième, c’est un meuble Wohnbereich in zwei Hälften teilt. tour qui scinde en deux l’espace habité. 13
LOFT-KONZEPT / CONCEPT-LOFT BESCHRIEB DESCRIPTION Die räumliche Konstellation im ehemaligen Personalhaus La configuration de l’espace de l’ancienne maison du ist gerade zu prädestiniert, dass die Bereiche WOHNEN/ personnel est prédestinée pour que les domaines HABITER/ RELAXEN, KOCHEN/GENIESSEN, ARBEITEN, BADEN/ RELAXER, CUISINER/SAVOURER, TRAVAILER, SE BAINGER/ WELLNESS und SCHLAFEN stehts grosszügig mit den BIEN-ÊTRE/WELLNESS et DORMIR puissent grandir Bedürfnissen und Lebenssituationen der Bewohner généreusement avec les besoins et la situation de vie des mitwachsen können. Unabhängig von einander (in habitants. Ils se laissent construire, optimiser et réaliser Längs-und Querrichtung) lassen sie sich aufbauen, indépendamment l’un de l’autre (en longueur et en largeur). optimieren und verwirklichen. AUFBAUEN / CONSTRUIRE OPTIMIEREN / OPTIMISER VERWIRKLICHEN / RÉALISER 14
ERWEITERBARES RAUMGEFÜGE | ESPACE éVOLUTIF 15
TERRASSE / TERRASSE Wohnlich, verspielt und grosszügig präsentiert sich Agréable à vivre, enjoué et généreux, tel se présente l’espace der Aussenraum im Rodolphe Luschers Loftprojekt extérieur, partie intégrante du projet de loft « Thunfisch » Thunfisch – dem einfachen, geradlinigen und möglichst conçu par Rodolphe Luscher. Celui-ci s’harmonise avec la roh belassenen Innenraum entsprechend. Wenige simplicité de l’espace intérieur dont on a autant que possible bewusst eingesetzte Materialien schaffen einen vielseitig préservé l’aspect brut, conservé la ligne claire. Quelques nutzbaren und mit wenigen Handgriffen verwandelbaren matériaux seulement, employés de manière ciblée, créent Freizeitraum. un espace loisirs accueillant de multiples utilisations et métamorphosable en quelques manœuvres. 16
«Praktisch, verspielt und wohnlich zugleich» « Fonctionnel, ludique et agréable à vivre » Aufbauen construire Optimieren optimiser Verwirklichen réaliser 17
TERRASSE / TERRASSE « AUFBAUEN / CONSTRUIRE » Erweitertes Wohnzimmer, funktionaler Aussenraum Quel rôle occupe la terrasse dans vos constructions? oder ein Stückchen privates Paradies – welche S’agit-il d’un prolongement du séjour, d’un espace Bedeutung hat für Sie die Terrasse? extérieur fonctionnel ou d’un petit coin de paradis? Rodolphe Luscher: Unseren drei Gestaltungsvorschläge Rodolphe Luscher : Les trois propositions d’aménagement für die Terrasse des Lofts ist eines gemein: Wir suchen de la terrasse du loft convergent vers la recherche d’un immer nach einem Aussenraum, der praktisch, espace extérieur qui soit à la fois un lieu fonctionnel, verspielt und wohnlich zugleich ist. Dieser Raum stellt ludique et agréable à vivre. Cet espace est conçu comme eine Übergangszone dar zwischen der Privatheit des une médiation entre la privacité du séjour qu’il prolonge, et Wohnbereichs, die nach draussen weitergezogen wird, l’espace à caractère public et urbain du parc. und dem öffentlichen städtischen Park. Dank den raumhohen Fensterfronten, die sich über grosse Teile der Fassade öffnen lassen, und dem Boden, der nach draussen durchläuft, ist die Terrasse die direkte Verlängerung des Wohnraums. Par l’ouverture des grandes baies vitrées et le traitement identique du sol à l’extérieur, il est l’extension directe Gleichzeitig sind im gestalteten Aussenraum du séjour, comme il introduit une introversion face à verschiedene geschützte Bereiche ausgeschieden: l’environnement par un travail architectural sur le garde- mittels Geländer - und Pergolakonstruktionen, die corps, qui devient respectivement épaississement d’une entweder zu Farbkörpern, begrünten Metalllauben oder surface colorée, résille végétalisée, et jeu sculptural de plans dreidimensionalen Pflanzenskulpturen werden. en trois dimensions. 18
19
20
TERRASSE / TERRASSE « OPTIMIEREN / OPTIMISER » Wie verändert sich die Bedeutung des Aussenraums En quoi cet espace extérieur en ville se différencie-t-il in der Stadt gegenüber einer ländlichen Umgebung? d’un espace extérieur à la campagne? Rodolphe Luscher: Die Terrasse des Lofts zeichnet aus, Rodolphe Luscher : La particularité de la terrasse du loft dass sie sich auf einen Grünraum ausrichtet, der zugleich est de surplomber un parc végétalisé, lequel est néanmoins Element eines durch und durch städtischen Umfelds ist. immergé dans un environnement totalement urbain, entre Dieser Park liegt zwischen dem Bahnhof und der Altstadt gare CFF, vieille ville de Thoune et rives de l’Aar. von Thun sowie dem Aareufer. In seinem Kontext wird die Terrasse zur Verlängerung des Dans ce contexte, la terrasse est conçue comme un Gartenraums hoch über dem Boden: zur ruhigen Oase prolongement du parc en hauteur : à la fois une oasis de der Entspannung, zum Rückzugsort vor der Hektik und détente et de tranquillité permettant de s’isoler du stress et dem Tempo der Stadt. du tempo de la ville, un lieu de farniente pour profiter de la vue sur la fameuse Stockhornkette, et un lieu d’observation Man kann sich dem Nichtstun hingeben und den privilégié sur le parc et les activités en plein air qui s’y Fernblick auf die Stockhorn-Bergkette ebenso wie eine déroulent. privilegierte Sicht auf das Geschehen im Park geniessen. Die Qualität der Loft-Terrasse stellt genau diese Verbindung von privatem Gartenzimmer mit stetem Sa qualité est donc d’être un lieu privé, bien qu’en contact Sichtkontakt zum öffentlichen Stadtraum dar. permanent avec l’espace public de la ville. 21
TERRASSE / TERRASSE « VERWIRKLICHEN / RÉALISER » Wie spielen in Ihren Projekten Innen - und Comment faites-vous le lien, dans vos projets, entre Aussenräume zusammen, in welchen Bezug treten espace intérieur et extérieur? Quel est le rapport entre sie? ces deux lieux? Rodolphe Luscher: Hinter allen unseren Rodolphe Luscher : La recherche d’un prolongement Gestaltungsverschlägen für die Terrasse steckt das extérieur immédiat de l’espace intérieur du séjour est Bedürfnis, den Innenraum des Wohnbereichs direkt und à l’origine des trois propositions d’aménagement de la durchgängig nach draussen zu erweitern. terrasse. Dank ihrer Flexibilität bleibt die Terrasse aber jederzeit Grâce à sa flexibilité, la terrasse doit à tout moment être offen für die unterschiedlichen Ansprüche verschiedener appropriable de différentes manières selon les besoins Nutzer. Die Herausforderung, die es dabei gestalterisch particuliers de chaque occupant. L’enjeu a consisté à créer zu meistern gilt, ist genau diese inhaltliche Ambivalenz. un espace qui s’inscrive à la fois comme prolongement Wir müssen einen Aussenraum mit den Qualitäten d’un espace intérieur, et espace extérieur avec ses qualités des Innenraums schaffen, der so vielfältig gegliedert intrinsèques offrant une solution à des attentes opposées : ist, dass er kontrastierenden Bedürfnissen zugleich interdépendance mais indépendance avec le séjour, entspricht: dem Bezug zum Innenraum bei gleichzeitiger ouverture sur la vue mais intimité, ensoleillement mais Eigenständigkeit, der Öffnung zur Aussicht, in intimer protection solaire efficace. und uneinsehbarer Form, dem Wunsch nach intensivem Sonnenbaden und parallel dazu in anderen Teilen der Terrasse dem Bedürfnis nach Schutz und Schatten. 23
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER Der Wohnraum umfasst im Loft von Rodolphe Luscher Dans le loft de Rodolphe Luscher, l’espace de vie comprend mit dem Grundriss eines Flugzeugflügels das vorderste le premier tiers de la coupe horizontale d’une aile d’avion. Drittel der Tragfläche. Das gestalterische Konzept à partir d’un élément architectonique fixe, l’aménagement definiert, ausgehend von einem fixen architektonischen définit trois grandes pièces distinctes pour des styles Element, drei ganz verschiedene Räume für différents. Dans chaque variante, l’élément déterminant unterschiedliche Wohnstile. Der raumbestimmende l’espace remplit des fonctions différentes : il peut s’agir d’un Körper erfüllt in jeder Variante andere Funktionen: Er ist banc, d’un bar, d’une table ou d’un objet sculptural. à côté Bank, Bartheke, Tisch oder skulpturales Objekt. Daneben ou autour de cet élément s’articulent des meubles standard oder darum herum gruppieren sich Standardmöbel von si flexibles qu’ils permettent de varier les applications. Les so flexibler Gestalt, dass sie verschiedene Nutzungen trois espaces de vie dégagent cependant chacun une réelle erlauben. Jeder der drei Wohnräume aber strahlt Loft- ambiance de loft : ils sont spacieux, vides et neutres, et aussi Atmosphäre aus: grosszügig, leer und neutral, so flexibel flexibles que possible. gestaltbar als möglich. 24
«Entspannen kann ich nicht nur auf dem Sofa» « Je ne me détends pas uniquement sur mon canapé » Aufbauen construire Optimieren optimiser Verwirklichen réaliser 25
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER « AUFBAUEN / CONSTRUIRE » Welchen Stellenwert nimmt das Wohnen und Relaxen Quelle est l’importance de la vie et de la détente in Ihrem Projekt und damit im Alltag der Bewohner dans votre projet et, partant, dans le quotidien des ein? habitants? Rodolphe Luscher: Es hat für jede Altersgruppe Rodolphe Luscher : Son importance varie en fonction des eine andere Bedeutung. Wir schaffen deshalb in groupes d’âge. C’est pourquoi notre projet offre la flexibilité unserem Projekt die benötigte Flexibilität, indem wir nécessaire en articulant toujours la pièce à vivre autour den Wohnraum immer um ein zentrales Element, ein d’un élément central, un meuble définissant et organisant raumbestimmendes und - gliederndes Möbel, aufbauen. l’espace. Dans la première variante, ce meuble peut être In der ersten Variante kann dieses alles sein: tout ou n’importe quoi : Tisch, Bank, Tresen sowie Plug-in-Station für die une table, un banc, un comptoir, une station de branchement Haustechnik, für Computer, Fernseher und weitere pour l’ordinateur, la télévision et d’autres accessoires elektronische Accessoires. Der Rest des Raums bleibt leer. électroniques. Le reste de la pièce demeure vide. Dans la In der zweiten, familiäreren Variante bildet ein grosser deuxième variante, plus familiale, une grande table de bar Bartisch den Mittel - und Angelpunkt des Familienlebens: forme le point de repère et la pierre angulaire de la vie de famille : Daran kommt die Familie zusammen, um den Tisch herum wird gelebt und gewohnt. Für die ältere c’est là que la famille se retrouve, autour de la table, là où Generation erhält das zentrale Möbel skulpturale Form elle vit et habite. Pour les plus âgés, le meuble central revêt und repräsentative Funktion. une forme sculpturale et une fonction représentative. 26
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER « OPTIMIEREN / OPTIMISER » Unterscheiden Sie inhaltlich oder gestalterisch/ Faites-vous une différence de contenu ou räumlich zwischen den beiden Funktionen? d’agencement/de décoration entre ces deux fonctions? Rodolphe Luscher: Nein – Wohnen ist alles; der gesamte Rodolphe Luscher : Non, vivre est un tout; l’espace de vie Tagesbereich ist Wohnraum. Entspannen kann ich mich est celui où se déroulent toutes les activités quotidiennes. dagegen nicht nur auf dem Sofa im Wohnzimmer, Je ne me détends pas uniquement sur mon canapé, dans le sondern zum Beispiel auch im Bad… salon, mais aussi dans la salle de bains... Wir schaffen multifunktionale Räume, in denen vor allem Nous créons des pièces multifonctionnelles dans lesquelles die Möblierung über die jeweilige Nutzung entscheidet. le mobilier notamment définit les différentes fonctions. Sie bestimmt primär den Raum und die Gestaltung. Celui-ci caractérise en premier lieu la pièce et son agencement. Dabei soll aber immer möglichst viel Raum frei bleiben: Cependant, il s’agit de conserver le plus d’espace libre zum Atmen, Zirkulieren, Spielen, frei gestaltbar je nach possible : pour respirer, se déplacer, jouer,... et cet espace Bedürfnis. peut être décoré selon les souhaits et besoins de chacun. 29
WOHNEN & RELAXEN / VIVRE & SE RELAXER « VERWIRKLICHEN / RÉALISER » Welche Materialien zeichnen den Wohnbereich aus? Quels matériaux caractérisent l’habitat? Rodolphe Luscher: Das Wichtigste ist, dass der Rodolphe Luscher : Le plus important est de saisir le Loftcharakter spürbar bleibt: mit einer einfachen, caractère du loft : par une matérialisation simple et radikalen Materialisierung, in der möglichst viel roh tranchée, avec des matériaux bruts pour la plupart. Le belassen wird. Raumteilungen sind nicht zwingend – cloisonnement entre les pièces n’est pas obligatoire – sauf ausser vielleicht bei den Bädern. peut-être pour les salles de bains. Die Beleuchtungssysteme bleiben elementar: Die Les systèmes d’éclairage restent élémentaires : les plus jungen Bewohner operieren mit Neonröhren, die jeunes optent pour des néons, les familles suspendent une Familie hängt eine Lampe über den Esstisch, die ältere lampe au-dessus de la table, les personnes d’un certain Generation installiert punktuell Spots. Ein Loft bedeutet âge installent des spots pour un éclairage ciblé. Un loft rudimentären Wohnraum, imperfekte Strukturen, keinen représente un espace de vie rudimentaire, des structures ausgefeilten Ausbau: imparfaites, sans aucun aménagement sophistiqué : les sols de nos pièces sont tout simplement coulés comme Unsere Wohnräume haben simple Industriegussböden. dans les usines. On peut cependant imaginer que de Denkbar ist dagegen, dass sich neue Einbauten und nouveaux éléments encastrés ou autres soient mis en Elemente durch glänzende Anstriche, klare, leuchtende valeur par des peintures brillantes, des couleurs claires et Farben auszeichnen im Gegensatz zur betongrauen lumineuses, contrastant avec le gris béton de l’ensemble industriellen Raumhülle. industriel. 31
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER Die Küche im Loft «Thunfisch» auf dem Selve-Areal La cuisine du loft « Thunfisch », dans le quartier de Selve- in Thun lebt von ihrer Bedeutung als sozialer Raum. Areal à Thoune, est par nature un espace social. L’architecte Architekt Rodolphe Luscher gibt ihr eine entsprechend Rodolphe Luscher a conçu en conséquence son équipement vielseitige, auf geselliges Zusammensein angelegte polyvalent et destiné à des rencontres conviviales. Ausstattung. 32
«Kochen ist ein sozialer Akt» « Cuisiner est un acte social » Aufbauen construire Optimieren optimiser Verwirklichen réaliser 33
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER « AUFBAUEN / CONSTRUIRE » Welche Funktionen werden heute (in Ihren Projekten) Outre la préparation des repas, quelles sont aujourd’hui einer zeitgemässen Küche zugeordnet – neben dem (dans vos projets) les fonctionnalités d’une cuisine Kochen? contemporaine? Rodolphe Luscher: Wir haben die Küche im Zentrum Rodolphe Luscher: Nous avons positionné la cuisine au des Lofts, nahe beim Eingang, angeordnet. Dies macht centre du loft, à proximité de l’entrée. Cette position fait aus ihr einen «natürlichen» Begegnungsort. d’elle un lieu « naturel » de rencontre. Der Raum richtet sich zum Fluss aus und liegt an Orientée sur le fleuve, elle s’établit tel un espace vers lequel einer Stelle, an der die schräge Aussenwand und die convergent le mur extérieur oblique et le mur intérieur. La Innenwand aufeinander zulaufen. Damit wird die Küche cuisine devient ainsi la charnière entre les espaces de jour zum Scharnier zwischen den Tageszonen im Südwesten situés au sud-ouest de l’appartement et les espaces de nuit und den Nachtbereichen im Osten der Wohnung. situés à l’est. Ihre Funktion übersteigt die einfache Zubereitung von Sa fonction dépasse largement la simple préparation des Nahrung bei weitem, wie sie die Arbeiterwohnungen um repas, qui était d’ailleurs la caractéristique de la cuisine des 1920 auszeichnete. Dort kochte man auf einem minimalen logements ouvriers construits à partir des années 1920 : Raum und ass nebenan, wo es Platz für einen Tisch hatte. on préparait les mets dans un espace minimal, et les repas Heute wird die Küche dagegen zunehmend wieder se prenaient à côté, là où l’on avait la place de mettre une zu einem Lebensraum, in dem sich die ganze Familie table. versammelt. Aujourd’hui en revanche, la cuisine devient de plus en plus Mit ihren Möblierungsvorschlägen nehmen unsere un espace de vie où toute la famille se rassemble. Avec leurs Küchen diese Tendenz in allen drei Gestaltungsvarianten propositions d’ameublement, nos cuisines vont dans le sens auf: Kochen wird in einem grosszügigen, offenen Bereich de cette tendance, en suivant trois orientations différentes : zum geselligen Ereignis. dans un grand espace généreux et lumineux, la préparation des repas se transforme en véritable événement social. Zudem sind die eingebauten objekthaften Möbel sehr vielseitig: Man kann an der Bar stehend frühstücken, Les aménagements mobiliers permettent en outre une sitzend eine Zwischenmahlzeit essen, die Zeitung multitude d’activités : on prend son petit déjeuner debout durchblättern, zum Kochen mit den Kindern au bar ou un repas assis, on y lit son journal, on aide les Hausaufgaben machen oder mit den Gästen einen enfants à faire leurs devoirs tout en cuisinant ou encore on Aperitif geniessen. y partage un apéritif avec des amis. 34
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER « OPTIMIEREN / OPTIMISER » Kann die Küche noch der wichtigste Raum für das La cuisine peut-elle encore être la pièce la plus soziale Leben einer Wohnung, eines Hauses sein? importante pour la vie sociale dans un appartement Was braucht es dazu? ou une maison? Que lui faut-il pour cela? Rodolphe Luscher: Die Küche kann nur zum Herzen Rodolphe Luscher : La cuisine ne peut devenir le cœur de einer Wohnung werden, wenn sie als Wohn - und nicht l’habitat que si elle se constitue en espace à vivre et non als Arbeitsraum gestaltet wird. Wir sehen die Küche pas en pièce de travail. Nous avons pensé la cuisine du im Loft als ebenbürtigen Wohnbereich an, grosszügig loft comme une véritable pièce, définie par sa générosité und mit reichlich Tageslicht sowie einer eindrücklichen spatiale, la qualité de sa lumière et une vue imprenable Aussicht auf die Flusslandschaft versehen, klug und sur le fleuve et ses rives, avec des aménagements mobiliers funktional möbliert. Dabei kommt uns die ursprüngliche fonctionnels et bien pensés. Il ne faut cependant pas oublier Struktur eines Lofts entgegen: Im Loft gibt es kein la structure d’origine du loft : dans un loft, il n’y a pas de eigentliches Zentrum der Wohnung und deshalb auch véritable pièce principale ni, par conséquent, de hiérarchie keine Hierarchie der Bereiche. Jeder Raum kann je nach entre les zones. Chacune des pièces peut devenir à un Tageszeit, Besonnung, Umständen oder einfach dem moment ou un autre le lieu de rassemblement des habitants Willen seiner Bewohner zum geselligen Zentrum werden. au gré des heures de la journée et de l’ensoleillement, au gré des circonstances, ou simplement au gré des envies. 37
KOCHEN & GENIESSEN / CUISINER & PARTAGER « VERWIRKLICHEN / RÉALISER » Geht es noch ohne Steamer – oder wie wichtig Peut-on encore vivre sans steamer? Autrement dit, ist die technische Hochrüstung des Kochbereichs quelle est aujourd’hui l’importance de l’équipement geworden? technique dans une cuisine? Rodolphe Luscher: Unsere drei Gestaltungsvarianten Rodolphe Luscher : Nos trois propositions d’aménagement der Küche antworten alle auf effektive, aktuelle de la cuisine du loft ont été pensées pour répondre à des Bedürfnisse. besoins réels et actuels. Unsere planerische Sorgfalt galt in erster Linie der Notre première préoccupation a consisté en un souci Raumatmosphäre, den Materialien und der Beleuchtung. de qualité d’espace, de matériaux et de lumière. Ensuite Die technische Ausstattung kam erst danach – seulement sont apparues les questions concernant les entsprechend sind alle Geräte in eine architektonische équipements et appareils électroménagers, qui sont Gestaltung integriert. Deshalb wurden sie aber intégrés dans un concept d’aménagement global. Nous ne keineswegs vernachlässigt: Sie können je nach Wunsch les avons pas négligés pour autant : ils peuvent être adaptés der Bewohner angepasst und vervielfacht werden. et variés selon les besoins des occupants. In der Gegenwart ist das Bedürfnis nach gesunden Nous assistons aujourd’hui au retour à des préoccupations und natürlich zubereiteten Mahlzeiten stark gestiegen. pour une alimentation saine et naturelle. D’autre part, Zugleich hat die Zeit, die man in der Küche verbringen le temps que l’on est disposé à passer à la cuisine s’est will, aber markant abgenommen. fortement restreint. Da kann ein Steamer ebenso wie andere Le steamer, tout comme les appareils dotés de technologies vorprogrammierbare Geräte nützliche Dienste leisten. de pré-programmation, répondent parfaitement à ces Eine bewusste Planung der Abläufe beim Kochen schafft nouvelles attentes sociales. ebenso wie die Möglichkeit zur Fernbedienung der La planification ciblée des opérations dans la préparation Geräte wertvolle Zeit für soziales Zusammensein, für die des repas, ainsi que la commande à distance des appareils, Gäste oder die Familie. libère un temps précieux pour la convivialité, les invités ou la famille. 38
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER Der Arbeitsraum im Loft «Thunfisch» funktioniert ähnlich Dans le loft « Thunfisch », l’espace de travail est structuré wie eine Arbeitszelle im Grossraumbüro. Er kommt mit comme un compartiment dans un grand bureau. Son einer minimalen Infrastruktur aus. Die nötige Ruhe und infrastructure est réduite au minimum. Ce sont les meubles Zurückgezogenheit zum ungestörten Nachdenken qui assurent ici la séparation et l’organisation de l’espace et schaffen Möbel, die als raumtrennende und zugleich - créent la tranquillité nécessaire à la réflexion. gestaltende Elemente dienen. 40
«In diesem Raum wurde früher schon gearbeitet» « Des gens ont déjà travaillé dans ce lieu » Aufbauen construire Optimieren optimiser Verwirklichen réaliser 41
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER « AUFBAUEN / CONSTRUIRE » Die Trennung von Wohnen und Arbeiten wird dank Les nouvelles technologies de l’information et de la neuen Informations - und Kommunikationstechno- communication abolissent de plus en plus les fron- logien zunehmend aufgehoben. Immer mehr Mens- tières entre la maison et le travail. Un nombre croissant chen minimieren ihre Präsenz am Arbeitsort und de personnes réduisent leur temps de présence sur leur gehen zu Hause einer Erwerbstätigkeit nach. Was be- lieu de travail pour exercer leur activité à domicile. deutet das für den Wohnungsbau? Was sind die zen- Quelles en sont les implications en terme de construc- tralen Eigenschaften, die eine Wohnung auszeichnen tion de logements? Quelles propriétés essentielles doit müssen, damit sie als Wohn - wie als Arbeitsort dient? posséder un appartement pour pouvoir servir aussi bien d’habitation que de lieu de travail? Rodolphe Luscher: Die neuen Technologien haben in Rodolphe Luscher : Les nouvelles technologies ont effecti- der Tat die Konzepte und die Gestalt der historischen vement contribué à révolutionner la conception du travail Arbeitswelten wie Büro, Werkstatt oder Fabrik verändert. en l’affranchissant de l’environnement physique qui lui était Seit man sich mit dem mobilen Laptop auch im Café oder socialement et historiquement rattaché, à savoir le bureau, auf der eigenen Terrasse ins World Wide Web einloggen l’atelier ou l’usine. « Connecté », chacun travaille désormais kann, arbeitet zunehmend jeder, wo er will – auch à la terrasse d’un café, dans la rue, et bien entendu chez soi. zu Hause. Für den Wohnungsbau bedeutet dies, dass En terme d’habitat, cela signifie qu’habiter et travailler ne Wohnen und Arbeiten nicht mehr zwei stadträumlich sont plus « à priori » deux fonctions qui cohabitent séparé- getrennte Funktionen darstellen. ment au sein de l’espace urbain. Das Selve-Areal in Thun wird so zum Stadtquartier, in dem En ce sens, le site du projet de loft, l’aire Selve à Thoune, a die Funktionen Wohnen, Arbeiten und Freizeit allesamt été pensé comme un quartier dans lequel habitat, travail et nahe beieinander im Park ihre bauliche Umsetzung loisirs sont dispersés dans un vaste parc donnant accès au finden, mit Zugang zum Flussraum und zur Natur. fleuve et à la nature. Wir siedeln in den alten Industriegebäuden eine L’intérêt d’un tel processus réside dans la préservation des gemischte Nutzung an, um die ursprüngliche funktionale qualités intrinsèques de cette ancienne friche en termes de Dichte dieser Brache zu erhalten. Dieser Mix macht densité, tout en insufflant dans l’un des anciens bâtiments das Areal zum lebendigen, attraktiven neuen Stück industriels un mélange d’activités. Ce mélange est la condi- Stadt. Damit die vielfältige Nutzung ihre Entsprechung tion même qui permet de transformer le site dans un quar- im Innern der Gebäude findet, braucht es räumliche tier animé, vivant et attractif. Grosszügigkeit, viel Licht und eine flexible Gestaltung De notre point de vue, les propriétés essentielles qui doivent der Räume. être associées à un tel type d’habitat sont la générosité de Jeder Bewohner muss sich nach Gutdünken im Loft l’espace, la qualité de la lumière et la flexibilité de l’aména- bewegen und den Raum nach seinen Bedürfnissen gement. Chacun doit pouvoir s’approprier librement le loft, nutzen können. et participer ainsi directement à sa définition. 43
ARBEITEN ZU HAUSE / TRAVAILLER « OPTIMIEREN / OPTIMISER » Ist eine klassische Familienwohnung flexibel genug, Un appartement familial classique est-il suffisamment um auch zum Büro werden zu können? flexible pour se muer en bureau? Rodolphe Luscher: Jeder städtische Raum kann sich Rodolphe Luscher : Tout espace urbain est a priori prinzipiell entwickeln und für Funktionen umgenutzt susceptible d’évoluer et d’accueillir un programme ou werden, für die er ursprünglich nicht gebaut war. Einige des activités pour lesquels il n’a pas été pensé ni conçu. Gebäude oder Stadtteile eignen sich ihrer immanenten Cependant, par leurs qualités intrinsèques, certains Qualitäten wegen allerdings besser zur Umnutzung als bâtiments ou quartiers s’y prêtent davantage que d’autres. andere. De ce point de vue, le Loft est situé dans un ancien bâtiment, Unser Loft liegt in einem Bau von 1941, der die Zeit en quelque sorte emblématique de son époque (1941) et des seiner Entstehung beispielhaft repräsentiert. Seither ist mutations qui ont profondément bouleversé la conception die industrielle Arbeitswelt grundlegend umstrukturiert du travail. worden. L’émergence du secteur tertiaire, l’apparition des nouvelles Wir versuchen, einen industriegeschichtlichen technologies, et le transfert des activités qui a suivi ont Arbeitsraum zu erhalten, indem wir seine Qualitäten sonné le glas des anciennes structures industrielles. wieder beleben und für neue Arbeitsformen nutzen: den Aujourd’hui, nous proposons de récupérer l’une d’elles pour offenen Raum, die Deckenhöhe von über 3 Metern, die y aménager un loft, tout en évitant d’altérer les qualités 40 Meter lange, auf den Fluss ausgerichtete nordseitige inégalables de ces espaces : un vaste espace totalement Fensterfront, die ein ideales Licht zum Arbeiten am ouvert, avec une hauteur sous plafond de plus de 3 mètres, Schreibtisch einströmen lässt. Welche «klassische» et de grandes baies vitrées se développant sur plus de 40 Wohnung könnte dies bieten? mètres sur le fleuve, offrant une lumière du Nord idéale pour le travail. Quel appartement « classique » pourrait offrir de telles qualités? 44
Sie können auch lesen