Unique as your skills - Berto's

Die Seite wird erstellt Heiner Auer
 
WEITER LESEN
Unique as your skills - Berto's
Unique as your
    skills
Unique as your skills - Berto's
WELCOME TO

LA CUCINA
                     We put you first

Être spéciaux est une conquête.
La récompense de l'expression maximum de nos meilleures
capacités.

Unique comme l'instant où une union de saveurs exprime
la perfection.
Unique comme la première fois que vous avez souhaité
devenir ce que vous êtes.
Unique comme le moment où vous avez enfreint les règles
et en êtes sorti vainqueur.
Unique comme le jour où vous atteint l'objectif le plus
ambitieux : devenir chef.

Maintenant que vous êtes certain d'être exceptionnel, vous
méritez de vous exprimer dans VOTRE espace.
Un lieu étudié pour vous, comme un vêtement sur mesure.

Etwas Besonderes zu sein, muss man sich verdienen. Es ist die Belohnung für alle,
die Ihre Fähigkeiten auf die beste Weise zum Ausdruck bringen. Einzigartig wie der
Augenblick, in dem eine Geschmackskombination Perfektion erlangt. Einzigartig wie
das erste Mal, als du dir gewünscht hast, das zu sein, was du bist. Einzigartig wie der
Augenblick, in dem du die Regeln gebrochen hast und erfolgreich warst. Einzigartig
wie der Tag, an dem du dein größtes Ziel erreicht hast: Chefkoch zu werden. Jetzt,
wo du weißt, dass du etwas Besonderes bist, verdienst du es, dich in DEINEM Raum
auszudrücken. Ein Ort, der speziell auf dich zugeschnitten ist, wie ein Maßanzug.

                                          2
Unique as your skills - Berto's
EXPERIENCE OUR

IDEA OF
Uniqueness
La voici. Elle existait uniquement dans votre esprit, mais elle
devient enfin réelle dans toute sa perfection. C’est un lieu, un
instrument, une idée qui se matérialise. Elle transcende le réel
pour déposer l’idéal entre vos mains.
Votre idéal de cuisine. Les dimensions, formes et fonctions
incarnent vos désirs pour accomplir un parcours unique qui les
transforme en réalisation. Ce dont vous rêvez est exactement ce
que nous savons faire. Nous façonnons la matière dont vos rêves
sont faits pour les voir se transformer en action. Une action qui
porte votre empreinte indélébile. Parce que La Cucina® fait partie
de vous. Qui a dit qu’il est impossible de toucher les rêves ?

Hier ist sie. Bisher gab es sie nur in deiner Fantasie, aber jetzt wird sie in all
ihrer Perfektion zur Realität. Es ist ein Ort, ein Instrument, eine Idee, die wahr
geworden ist. Wir mussten über die Realität hinauswachsen, um dir das Ideale
in die Hände zu geben.
Deine Vorstellung von einer Küche. Größe, Formen und Funktionen konkretisieren
deine Wünsche, in einer einzigartigen Prozedur, die sie wahr werden lässt. Das,
was du willst, ist genau das, was wir können. Wir formen den Stoff, aus dem
deine Träume sind, damit sie sich erfüllen. Damit sie zu etwas werden, dem du
deinen persönlichen Stempel aufgedrückt hast. Denn La Cucina® ist ein Teil von
dir. Wer hat gesagt, dass Träume nicht greifbar sind?

                                        5
Unique as your skills - Berto's
MISSION
Offrir le meilleur à ses clients est la mission de chaque chef. Offrir
le meilleur à nos chefs est la nôtre.

Cela a été notre seul objectif pendant quarante-cinq ans.
Quarante-cinq ans passés à perfectionner notre expertise.
Quarante-cinq ans d’écoute, de passion et d’attention pour
anticiper et satisfaire les besoins de ceux qui vivent la cuisine à de
hauts niveaux.

Nous voulions atteindre l’excellence et nous y sommes parvenus.

Il nous aura fallu quarante ans. Maintenant, nous sommes prêts à
aller plus loin, et nous avons une nouvelle mission : créer quelque
chose d’unique.

Unique comme La Cucina®, dédiée à ceux qui ont fait de l’excellence
leur raison de vivre.

Die Mission von jedem Chefkoch ist es, seinen Gästen das Beste zu bieten.
Unsere Mission ist es, unseren Chefköchen das Beste zu bieten. Seit
fünfundvierzig Jahren ist das unser einziges Ziel. Fünfundvierzig Jahre, in denen
wir unser Fachwissen perfektioniert haben. Fünfundvierzig Jahre des Zuhörens,
der Leidenschaft und der Aufmerksamkeit, um den Anforderungen aller, die
Küche auf höchstem Niveau leben und erleben, vorzugreifen und sie zu erfüllen.
Wir wollten herausragend sein und das ist uns gelungen. Das hat vierzig Jahre in
Anspruch genommen. Jetzt sind wir bereit, neue Wege zu gehen, und wir haben
eine neue Mission: wir wollen etwas Einzigartiges schaffen. Einzigartig wie La
Cucina®, für alle, die Vortrefflichkeit zum Sinn ihres Lebens gemacht haben.

                                       6
Unique as your skills - Berto's
Italian
                    Design
           ÉLÉGANCE ESSENTIELLE
                            DES FORMES

    L’Italie est le pays qui allie plus que n’importe quel autre
    gastronomie et beauté, cela ne fait aucun doute.

    Un lieu où le goût est contenu dans des œuvres d’art intemporelles,
    mais aussi fugace comme des saveurs qui se révèlent au palais.

    Nos horizons nous emmènent toujours plus loin, mais nos racines
    sont ici et notre idée de beauté est fondée sur un style typiquement
    italien. Un style qui pourchasse une esthétique raffinée, à la
    recherche d’un équilibre idéal entre la forme et le contenu.

    Pour nous, italiens, la beauté se trouve dans les lignes simples
    et fonctionnelles, capables d’allier praticité et esthétique. Elle se
    trouve dans les formes tellement essentielles qu’elles ne savent
    pas renoncer au frisson du design.

    Nous laissons l’ostentation à ceux qui sont moins sûrs d’eux.

    SCHLICHTE ELEGANZ DER FORMEN. Italien ist zweifellos das Land, das wie kein
    anderes Gastronomie mit Schönheit verbindet. Ein Ort, an dem Geschmack in
    zeitlosen Kunstwerken verewigt ist, aber auch flüchtig ist, wie der Geschmack,
    der sich im Mund entfaltet. Unsere Horizonte bringen uns in immer weitere
    Ferne, aber unsere Wurzeln sind hier und unsere Vorstellung von Schönheit
    beruht auf einem typisch italienischen Stil. Ein Stil, der von einer eleganten
    Ästhetik geprägt ist, von der Suche nach der perfekten Harmonie von Form und
    Inhalt. Für uns Italiener liegt die Schönheit in einfachen und funktionellen Linien,
    die in der Lage sind, Komfort mit Ästhetik zu verbinden. Sie liegt in den Formen,
    die so essentiell sind, dass sie durch ihre Design bestechen. Die Angeberei
    überlassen wir denen, die Probleme mit dem Selbstbewusstsein haben.

8                                            9
Unique as your skills - Berto's
Différent et spécial ne veut pas dire la même chose.                      Anders zu sein und etwas Besonderes zu sein ist nicht das Gleiche. Einzigartigkeit
L’unicité est le fruit du travail, de la passion et de la personnalité.   entsteht aus Engagement, aus Leidenschaft und aus Persönlichkeit.
Des qualités exceptionnelles et puissantes, capables de vous              Außerordentliche und starke Fähigkeiten, die dich dorthin bringen, wo vor dir
emmener là où personne n’est jamais allé.                                 noch niemand war.

Entrez dans le monde La Cucina® et construisez avec nous                  Werde Teil der Welt von La Cucina® und schaffe gemeinsam mit uns den Ort,
l’espace qui vous revient.                                                den du dir verdient hast.

                                  10                                                                             11
Unique as your skills - Berto's
Ce n’est pas un hasard si La Cucina® prend forme dans des lieux
qui ont généré des mouvements artistiques capables de donner
vie à des monuments parmi les plus admirés du monde. Dans
une histoire de solennité et de beauté qui enrichissent la matière
et l’environnement, un nouveau chapitre s’ouvre sous le signe de
l’essentialité. Comme les monuments les plus fascinants de la
Renaissance, La Cucina® adopte une perspective linéaire capable
d’organiser l’espace de façon unitaire et complète.
Une organisation qui allie ordre et grandeur, netteté des lignes
et richesse des détails. Nous arrivons à la beauté à travers la
sobriété, nous ôtons tout le superflu, et ajoutons l’harmonie. Pour
nous, l’espace est une opportunité, non pas un contenant. Un
lieu où les formes doivent être nécessaires, utiles et suggestives.
Une concrétude essentielle, imposante et humaine, parce que le
rapport avec la nourriture est humain et empli de potentialités
créatives. Un rapport qui, dans la haute cuisine, se développe à
travers la volonté, le contrôle et la construction d’une identité
personnelle. Comme dans l’art.

Es ist kein Zufall, dass La Cucina® an Orten Gestalt annimmt, die die Wiege
künstlerischer Bewegungen waren, aus denen Monumente entstanden sind,
die zu den berühmtesten der Welt zählen. In einer Geschichte der Erhabenheit
und Schönheit, die die Materie und die Umgebung bereichern, öffnet sich ein
neues Kapitel im Zeichen der Schlichtheit. Inspiriert von den faszinierendsten
Monumenten der Renaissance lässt sich La Cucina® von einer linearen Perspektive
leiten, die den Raum einheitlich und vollständig zu organisieren weiß. Ein Konzept,
das Ordnung mit Größe verbindet, klare Linien mit sorgfältig ausgeführten Details.
Wir schaffen Schönheit durch Nüchternheit, wir lassen alles Überflüssige weg
und fügen Harmonie hinzu. Für uns ist der Raum eine Möglichkeit, kein Behältnis.
Ein Ort, an dem Formen erforderlich, nützlich und suggestiv sein müssen. Eine
essentielle, beeindruckende und menschliche Klarheit, denn die Beziehung zum
Essen ist menschlich und steckt voller kreativem Potential. Eine Beziehung, die
sich in der Haut Cuisine durch den Willen, die Kontrolle und den Aufbau einer
persönlichen Identität entfaltet. Wie in der Kunst.

                                        12
Unique as your skills - Berto's
Nombreux sont ceux qui croient que la beauté est dans l’œil de       Viele glauben, dass die Schönheit im Auge des Betrachters liegt. Es gibt aber
celui qui regarde. Il existe un niveau de beauté qui transcende la   einen Grad der Schönheit, der jenseits der subjektiven Wahrnehmung liegt: ein
subjectivité : un niveau qui est un monde à lui seul, un monde de    Grad, der eine Welt für sich darstellt, eine Welt der Perfektion aus Details, die
perfection fait de détails capables de caresser les yeux et l’âme.   in der Lage sind, das Auge und die Seele zu berühren. Für uns ist Schönheit
Pour nous, la beauté est le fruit d’une composition impeccable, la   das Ergebnis einer perfekten Komposition, das Verschmelzen außerordentlicher
fusion d’éléments exceptionnels en un résultat qui met chaque        Details in einem Ergebnis, das jedes Detail unterstreicht. La Cucina® bietet dir
détail en valeur. La Cucina® vous offre une beauté objective, sous   objektive Schönheit aus jedem Blickwinkel. Denn auch der Blick kann in den
tous les points de vue. Parce que même le regard peut savourer le    Genuss der Einzigartigkeit kommen.
plaisir de l’unicité.

                               14                                                                           15
Unique as your skills - Berto's
17
Unique as your skills - Berto's
18
20
23
24   25
26
28   29
Nous voulons que nos créations coupent le souffle, qu’elles
dominent, mais rien qu’un instant, sans intimider, parce que ce
sont avant tout des instruments. Nous aimons l’idée de ramener
l’homme au centre des émotions, le libérant dans un espace où
les dimensions et les formes racontent la sacralité et le caractère
viscéral du contact avec ce qui nous nourrit. C’est pourquoi nous
recherchons depuis toujours un style simple mais reconnaissable,
un style en mesure de s’adapter et de se modeler tout en restant
unique. Mais comment atteindre la fusion entre la simple concrétude
et l’unicité ? Comment exprimer de façon immédiate la passion
complexe que chaque chef éprouve pour la création culinaire ?
La seule manière d’y parvenir pleinement est de nous mettre à votre
service. Unique le style, unique votre créativité, unique votre cuisine.
Parce que notre art s’utilise, il ne se contemple pas.

Wir möchten, dass unsere Kreationen atemberaubend sind, dass sie für einen
Augenblick überragend sind, ohne einzuschüchtern, denn sie sind in erster Linie
Instrumente. Uns gefällt die Vorstellung, den Mensch in den Mittelpunkt der
Emotionen zu stellen und ihm Freiheit in einem Raum zu geben, dessen Größe
und Formen ein Sinnbild für den wahrhaften und instinktiven Umgang sind, den
wir mit dem haben, was uns ernährt. Deshalb streben wir immer nach einem
schlichten Stil, der gleichzeitig einen hohen Wiedererkennungswert hat, ein Stil,
der in der Lage ist, sich anzupassen, sich zu formen und dennoch einzigartig zu
bleiben. Aber wie erreicht man die Verschmelzung einer schlichten Klarheit mit
Einzigartigkeit?
Wie gelingt es einem, die komplexe Leidenschaft zu vermitteln, die jeder
Chefkoch für seine kulinarischen Kreationen empfindet?
Die einzige Art, auf die das gelingen kann, ist dir zu Diensten zu sein. Einzigartig
der Stil, einzigartig deine Kreativität, einzigartig deine Küche. Denn unsere Kunst
wird verwendet, nicht bewundert.

                                        30
FEEL IT
      Parce que l’unicité n’est pas qu’apparence
                                    Denn Einzigartigkeit ist mehr als Schein

 32                            33
Freedom
  LA LIBERTÉ EST SYNONYME
     DE PENSÉE SANS LIMITES

Ce que vous désirez est ce que vous obtiendrez. Bouger, vous
sentir dans votre espace, créé avec vous. Imaginer quelque chose
d’unique et de parfait. Le façonner, le modifier, le perfectionner
et le voir devenir réalité. Jusqu’au moment où vos mains pourront
toucher ce que votre esprit pouvait seulement imaginer.

La liberté offre des émotions uniques et puissante.
Nous vous offrons l’opportunité de les réaliser.

FREIHEIT BEDEUTET, DASS DEN GEDANKEN KEINE GRENZEN GESETZT SIND.
Du wirst das bekommen, was du dir wünschst. Du wirst dich in einem Raum
bewegen und einen Raum erleben, den wir gemeinsam mit dir geschaffen
haben. Stell dir etwas einzigartiges, etwas perfektes vor. Forme, verändere
und perfektioniere es und sieh zu, wie es Wirklichkeit wird. Bis der Augenblick
gekommen ist, in dem du mit deinen Händen das anfassen kannst, das du dir in
deiner Fantasie ausgemalt hast.

Die Freiheit setzt einzigartige und starke Emotionen frei.
Wir bieten dir die Möglichkeit, sie zu realisieren.

                                       35
Performance
NE NOUS FIXEZ PAS DE LIMITES

Technologies infrarouge et induction. Équipements au gaz et
électriques. Cuisson directe et indirecte. Commandes analogiques et
numériques.

Chaque chef a ses préférences. Chaque chef choisit ses techniques
pour atteindre l’excellence. Dans l’attente de découvrir les vôtres,
nous avons décidé d’offrir le maximum dans tous les domaines. Ce
sera à vous de choisir ce que vous souhaitez pour La Cucina®.

SETZT UNS KEINE GRENZEN. Infrarot - und Induktionstechnologie.
Gasbetriebene Geräte und Elektrogeräte. Direktes und indirektes Garen.
Analoge und digitale Steuerungen. Jeder Chefkoch hat seine Vorlieben. Jeder
Chefkoch wählt seine Verfahren, um Herausragendes zu leisten. Noch kennen
wir deine Anforderungen nicht, deshalb haben wir uns dafür entschieden, in der
Zwischenzeit in jedem Bereich maximale Leistung zu bieten. Jetzt liegt es an dir
zu entscheiden, was du dir für La Cucina® wünschst.

                                      37
INDEX
           40
           LA CUCINA®
                                    42
                                 Fourneaux à gaz
             system
                                     Gasherde

           45
        Plaque mijotage
                                    48
                               Fourneaux à induction

        Glühplattenherde          Induktionsherde

           50
     Sauteuses multifonction
                                    53
                                     Grillades

          Multibräter               Grillplatten

           59Grilles
                                    62
                                   Pierre de lave

             Grills                Lavasteingrill

           65
        Cuiseurs à pâtes
                                     69
                                     Friteuses

          Nudelkocher                Fritteusen

           74
            Optional
                                    91
                                    Worldwide

38
LA CUCINA                                                          ®

system

À une époque où les formats, les modèles standardisés, les                        In einer Zeit, die von standardisierten Formaten und Modellen geprägt ist, von
lignes de design et les fonctions regroupées dans quelques                        Designs und Funktionen, die sich auf wenige Layouts beschränken, gefällt es
propositions prédominent, nous aimons multiplier les options. Le                  uns, die Optionen zu vervielfachen. Der Stil kommt zum Tragen, wenn sich
style est mis en valeur quand l’environnement, les objets et les                  die Umgebung, die Objekte und die Entscheidungen harmonisch miteinander
choix se fondent en harmonie. Pour nous, la cuisine est comme                     verbinden. Für uns ist die Küche ein Ökosystem: Sie in vielen Varianten
un écosystème ; la proposer dans de nombreuses variantes est                      anzubieten, ist unsere Hommage an die Biodiversität, an den Reichtum der
notre hommage à la diversité des environnements, à la richesse                    Natur und an die Vielzahl der Möglichkeiten. Deine Persönlichkeit, deine Ziele,
de la nature et des possibilités. Votre personnalité, vos objectifs,              das, was du brauchst und das, was wir tun: das ist der Weg, der deine Ideen
ce dont vous avez besoin, ce que nous faisons : voici le parcours                 realisiert.
qui mène des idées aux réalisations.                                              Obwohl der Markt die Mehrheit dazu bringt, vorkonfektionierte Wünsche zu
Bien que le marché pousse la majorité vers des désirs préétablis,                 haben, ist sich La Cucina® bewusst, dass wählen ein Privileg ist. Ein Privileg,
La Cucina® sait que choisir est un privilège. Un privilège qu’il faut             das man sehen, erobern und voll und ganz begreifen muss.
savoir voir, conquérir et comprendre pleinement.                                  Es ist schwierig, aber für die Wenigen, denen es gelingt, hat sich die Mühe
C’est difficile, mais pour les rares personnes qui y arrivent, cela               gelohnt: Es passiert nicht alle Tage, dass man die beste Seite von sich selbst
en vaut la peine : cela n’arrive pas tous les jours de pouvoir                    zeigen kann.
exprimer au mieux sa nature.

                                                                        40   41
450 mm
                                                                                                       6 + 10 kW          Les nouveaux brûleurs en fonte et laiton conçus par Berto’s, très épais,
                                                                                                       fixés au plan en acier AISI 304 de façon à être étanches aux liquides avec un moulage en
                                                                                         11
                                                                                           00          profondeur, sont aptes à atteindre des puissances élevées, de 6 et 10 kW.
                                                                                                m
                                                                                                   m
                                                                                                       La haute efficacité énergétique est garantie par le triple forage et les petits diamètres
                                                                                                       des brûleurs permettent d’économiser au moins 30% de gaz par an par rapport aux
                                                                                                       brûleurs traditionnels.

                                                                                                       Die neuen von Berto’s entworfenen Brenner aus Gusseisen mit Flammenverteiler aus
                                                                                                       besonders starkem Messing sind flüssigkeitsdicht auf der Herdfläche aus tiefgezogenem

Fourneaux
                                                                                                       Edelstahl AISI 304 befestigt und können hohe Leistungen von 6 kW und 10 kW erreichen.
                                                                                                       Die hohe Energieeffizienz wird durch die dreifache Bohrung garantiert und die kleinen
                                                                                                       Durchmesser der Flammenverteiler ermöglichen eine Gaseinsparung von 30% im Jahr im
                                                                                                       Vergleich zu den traditionellen Brennern.

  à gaz                                                                         450 mm

                                                                                         11
                                                                                           00
                                                                                                m
                                                                                                   m
                                                                                                       10 + 10 kW                Les nouveaux brûleurs en fonte et laiton conçus par Berto’s, très
                                                                                                       épais, fixés au plan en acier AISI 304 de façon à être étanches aux liquides avec un
                                                                                                       moulage en profondeur, sont aptes à atteindre des puissances élevées jusqu’à 10 kW.
                                                                                                       La haute efficacité énergétique est garantie par le triple forage et les petits diamètres
                                                                                                       des brûleurs permettent d’économiser au moins 30% de gaz par an par rapport aux
                                                                                                       brûleurs traditionnels.
Cuisiner directement sur la flamme pour poêler et sauter les plats
est pour tous les chefs une exigence fondamentale de la tradition                                      Die neuen von Berto’s entworfenen Brenner aus Gusseisen mit Flammenverteiler aus
culinaire. Grâce à leur forme pleine et arrondie, les grilles en fonte                                 besonders starkem Messing sind flüssigkeitsdicht auf der Herdfläche aus tiefgezogenem
créent un plan de travail unique permettant de déplacer facilement                                     Edelstahl AISI 304 befestigt und können hohe Leistungen bis 10 kW erreichen.
les casseroles. L’épaisseur élevée garantit une longue durée et une                                    Die hohe Energieeffizienz wird durch die dreifache Bohrung garantiert und die kleinen
grande résistance ainsi qu’un nettoyage facile.                                                        Durchmesser der Flammenverteiler ermöglichen eine Gaseinsparung von 30% im Jahr im
Les brûleurs très épais et à puissance élevée de 6 kW à 10 kW sont                                     Vergleich zu den traditionellen Brennern.
garantis à vie.
                                                                                450 mm
                                                                                                       6 + 6 kW          Les nouveaux brûleurs en fonte et laiton conçus par Berto’s, très épais,
                                                                                                       fixés au plan en acier AISI 304 de façon à être étanches aux liquides avec un moulage en
                                                                                         90
                                                                                              0m       profondeur, sont aptes à atteindre des puissances élevées jusqu’à 6 kW.
                                                                                                m
                                                                                                       La haute efficacité énergétique est garantie par le triple forage et les petits diamètres
                                                                                                       des brûleurs permettent d’économiser au moins 30% de gaz par an par rapport aux
                                                                                                       brûleurs traditionnels.
GASHERDE. Speisen auf offener Flamme zuzubereiten ist für jeden Koch ein
Highlight kulinarischer Tradition.                                                                     Die neuen von Berto’s entworfenen Brenner aus Gusseisen mit Flammenverteiler aus
Durch ihr volles und abgerundetes Design bilden die aus Gusseisen Roste ein                            besonders starkem Messing sind flüssigkeitsdicht auf der Herdfläche aus tiefgezogenem
einheitliches Arbeitsfeld, auf dem die Töpfe leicht verschoben werden können.                          Edelstahl AISI 304 befestigt und können hohe Leistungen bis 6 kW erreichen.
Dank ihrer Stärke sind sie sehr langlebig, robust und problemlos zu reinigen.                          Die hohe Energieeffizienz wird durch die dreifache Bohrung garantiert und die kleinen
Die Brenner mit besonderer Stärke haben eine hohe Leistung zwischen 6 kW                               Durchmesser der Flammenverteiler ermöglichen eine Gaseinsparung von 30% im Jahr im
und 10 kW und eine                                                                                     Vergleich zu den traditionellen Brennern.
lebenslange Garantie.
                                                                                450 mm
                                                                                                       7 + 7 kW             Brûleurs de 108 mm, avec régulation jusqu’à 7 kW, garantis à vie
                                                                                                       complètement en fonte nickelé à couronne simple ou double à haute puissance
                                                                                         90
                                                                                              0m       actionnés par un robinet à vanne avec soupape de sécurité à thermocouple et flamme
                                                                                                m
                                                                                                       pilote. Grilles en fonte. Cuves extractibles pour une hygiène maximale et une grande
                                                                                                       facilité de maintenance.

                                                                                                       Brenner mit Durchmesser 108 mm und Regulierung bis 7 kW, mit Garantie auf Lebenszeit,
                                                                                                       komplett aus vernickeltem Gusseisen mit einfachem oder doppeltem, leistungsstarken
                                                                                                       Einkreis-   und    Zweikreisbrennern     und   Gasversorgung   mit   Gashahn   mit   Ventil,
                                                                                                       Sicherheitsthermoelement und Pilotflamme. Roste aus Gusseisen. Herausnehmbare Wannen
                                                                                                       für maximale Hygiene und eine einfache Wartung.maintenance and cleaning to be carried out
                                                                                                       easily and efficiently.

                                                                                                       43
Plaque
        mijotage
Idéale pour recréer les saveurs et les systèmes de cuisson
traditionnels. La distribution homogène de la chaleur permet en
effet de réaliser au mieux les sauces et les cuissons lentes qui
exigent une température constante. La large surface parfaitement
lisse assure une grande liberté d’utilisation avec des casseroles
aux formes non conventionnelles, même très grandes, et comme
plan de maintien de la température près des feux. Le revêtement
interne de la plaque à gaz est en matériau réfractaire à haute
isolation qui permet la concentration maximum de la chaleur
dans la partie centrale de la plaque et garantit un grand confort
et la sécurité au Chef. La plaque électrique est dotée de 4 zones
indépendantes permettant de régler librement la température.
Le système de chauffage à rayonnement permet d’atteindre plus
rapidement la température et il assure une dispersion thermique
réduite. Le plan embouti est doté d’un trou pour l’évacuation des
liquides et pour faciliter les opérations de nettoyage.

GLÜHPLATTENHERDE. Ideal für traditionelle Gerichte und Garsysteme. Durch die
gleichmäßige Verteilung der Hitze lassen sich ausgezeichnete Saucen zubereiten
und langsame Garvorgänge durchführen, die eine konstante Temperatur
benötigen. Die große, glatte Oberfläche gibt viel Freiheit bei der Benutzung, auch
bei der Verwendung von Töpfen mit ungewöhnlicher Form und von sehr großen
Töpfen oder als Warmhalteplatte neben den Kochstellen. Die interne Beschichtung
des Glühplattenherds aus feuerfestem Material mit hoher Wärmedämmung
ermöglicht es, die Wärme maximal in der Mitte der Glühplatte zu konzentrieren,
die so extrem komfortabel vom Chefkoch benutzt werden kann. Der elektrische
Glühplattenherd verfügt über 4 unabhängige Bereiche, deren Temperatur nach
Belieben reguliert werden kann. Das Heizsystem mit Strahlungswärme ermöglicht
ein schnelleres Erreichen der Temperatur bei einem geringeren Wärmeverlust. Die
gezogene Kochfläche weist außerdem eine Öffnung auf, durch die Flüssigkeiten
ablaufen können und die die Reinigung erleichtert.

                                       45
Plaque mijotage à gaz                                                                                                                                  Plaque mijotage électrique
Gas-Glühplattenherd                                                                                                                                                                                             Elektrischer Glühplattenherd

          950 mm
                                                                                                                                950 mm
                                    13 kW       Brûleur central en fonte à combustion optimisée, puissance maximale de                                 3,5 kW X4             Surface en acier spécial très épais avec 4 zones de cuisson
                                                                                                                                         11
                      11            13 kW, avec soupape de sécurité à thermocouple et flamme pilote. Allumage électrique                   00          indépendantes. Chauffage au moyen de résistances électriques à filament, fixées
                        00                                                                                                                      m
                             m      et revêtement de la chambre de combustion en vermiculite, un matériau hautement                                m   sous la plaque et activables à l’aide des thermostats de réglage. Voyant électrique de
                                m
                                    isolant. Plaque en acier à haute épaisseur avec des zones thermiques différenciées :                               fonctionnement.
                                    température maximale au centre et décroissante vers les bords.
                                                                                                                                                       Zone de cuisson : 700 x 670 mm
                                    Zone de cuisson : 770 x 760 mm
                                                                                                                                                       Glühplatte aus dickem Spezialstahl mit 4-Zonen-Kochfeld. Erhitzung mit elektrischen
                                    Zentraler Brenner aus Gusseisen mit optimierter Verbrennung, maximale Leistung 13 kW, mit                          Heizschlangen, die unter der Platte befestigt sind und mit Temperaturreglern eingeschaltet
                                    Sicherheitsventil mit Thermoelement und Pilotflamme. Mit Piezozündung und Verkleidung                              werden können. Mit Kontrolllampe, die anzeigt, ob das Gerät eingeschaltet ist.
                                    der Brennkammer mit Vermiculite, einem hochwertigen Wärmedämmstoff. Dicke Stahlplatte
                                    mit unterschiedlichen Temperaturbereichen: in der Mitte ist die Platte am heißesten, mit                           Kochfeld: 700 x 670 mm
                                    abnehmender Temperatur zu den Rändern hin.

                                    Kochfeld: 770 x 760 mm

            950 mm                                                                                                              950 mm

                      90
                                    10 kW        Plaque en fonte de grandes dimensions à haute épaisseur ayant des                       90            2,5 kW X4             Surface en acier spécial très épais avec 4 zones de cuisson
                           0m                                                                                                                 0m
                                    caractéristiques de résistance élevées et de distribution de la chaleur à zones                             m      indépendantes. Chauffage au moyen de résistances électriques à filament, fixées
                             m
                                    thermiques différenciées : température maximale au centre et décroissante vers les                                 sous la plaque et activables à l’aide des thermostats de réglage. Voyant électrique de
                                    bords. Brûleurs centraux de 10Kw à combustion optimisée, actionnés par un robinet à                                fonctionnement.
                                    vanne avec soupape de sécurité à thermocouple et flamme pilote. Allumage électrique
                                    avec protection en silicone et revêtement de la chambre de combustion en vermiculite,                              Zone de cuisson : 740 x 550 mm
                                    un matériau hautement isolant.
                                                                                                                                                       Glühplatte aus dickem Spezialstahl mit 4-Zonen-Kochfeld. Erhitzung mit elektrischen
                                    Zone de cuisson : 770 x 580 mm                                                                                     Heizschlangen, die unter der Platte befestigt sind und mit Stromreglern eingeschaltet werden
                                                                                                                                                       können. Mit Kontrolllampe, die anzeigt, ob das Gerät eingeschaltet ist.
                                    Dicke gusseiserne Platte mit großen Abmessungen, hoher Widerstandsfähigkeit und
                                    einer Wärmeverteilung mit unterschiedlichen Temperaturbereichen: in der Mitte ist die                              Kochfeld: 740 x 550 mm
                                    Platte am heißesten, mit abnehmender Temperatur zu den Rändern hin. Zentrale Brenner
                                    mit 10 kW und optimierter Verbrennung, mit Gasversorgung mit Gashahn mit Ventil,
                                    Sicherheitsthermoelement und Pilotflamme. Piezozündung mit Silikonschutz und Verkleidung
                                    der Brennkammer mit Vermiculite, einem hochwertigen Wärmedämmstoff.

                                    Kochfeld: 770 x 580 mm

                                    46                                                                                                                 47
450 mm
                                                                                                          5 + 5 kW       Plan en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie énergétique
                                                                                                          maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est activé que lorsque la
                                                                                           11
                                                                                             00           casserole est en contact direct avec la surface. Le chauffage de la zone de cuisson est à
                                                                                                  m
                                                                                                     m
                                                                                                          réglage automatique en fonction du diamètre de la casserole. Interruption automatique
                                                                                                          immédiate lorsque la casserole est enlevée du plan.
                                                                                                          Zone de cuisson : 270 x 270 mm

                                                                                                          6 mm dicke Glaskeramikplatte. Maximale Energieersparnis, da das Erhitzen des Kochfelds
                                                                                                          erst dann erfolgt, wenn der Topf direkten Kontakt zur Oberfläche hat. Das Kochfeld reguliert
                                                                                                          sich selbst anhand der Topfgröße. Automatische Unterbrechung in dem Augenblick, in dem
                                                                                                          der Topf vom Kochfeld entfernt wird. Elektronische Temperaturregulierung.
                                                                                                          Kochfeld: 270 x 270 mm

Fourneaux                                                                         450 mm
                                                                                                          7 + 7 kW         Plan en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie énergétique

à induction
                                                                                                          maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est activé que lorsque
                                                                                                          la casserole est en contact direct avec la surface. Ce modèle à “toute surface” unit la
                                                                                           11
                                                                                             00           vitesse des inducteurs à la possibilité d’utiliser des récipients de dimensions différentes,
                                                                                                  m
                                                                                                     m    notamment avec un diamètre réduit, et il permet aussi de positionner plusieurs casseroles
                                                                                                          sur la même zone de cuisson. Interruption automatique immédiate lorsque la casserole est
                                                                                                          enlevée du plan. Réglage électronique de la température. Zone de cuisson : 286 x 635 mm
Caractérisées par une surface parfaitement lisse, elles garantissent
un nettoyage rapide, en quelques gestes et minutes, sans utiliser                                         6 mm dicke Glaskeramikplatte. Maximale Energieersparnis, da das Erhitzen des Kochfelds
de produits nettoyants agressifs. L’épaisseur de la plaque en                                             erst dann erfolgt, wenn der Topf direkten Kontakt zur Oberfläche hat. Dieses Modell mit
vitrocéramique, égale à 60/10, et la précision du réglage de la                                           “glatter Induktionsoberfläche” verbindet die Schnelligkeit der Induktionsspulen mit der
température permettent de travailler en toute sécurité. Dans les                                          Möglichkeit, Töpfe unterschiedlicher Größe zu verwenden, auch mit kleinem Durchmesser, und
cuisinières infrarouge, l’économie énergétique est assurée par la                                         dass mehrere Töpfe auf dem gleichen Kochfeld positioniert werden können. Automatische
possibilité d’atteindre immédiatement la température maximale                                             Unterbrechung in dem Augenblick, in dem der Topf vom Kochfeld entfernt wird. Elektronische
à l’intérieur des récipients de cuisson en maintenant le plan                                             Temperaturregulierung. Kochfeld: 286 x 635 mm
complètement froid. Le haut rendement énergétique est assuré
par l’absence de dispersion thermique et par les consommations
réduites de plus de 30%.
                                                                                  450 mm

                                                                                                          3,5 + 3,5 kW            Plan en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie
                                                                                            90            énergétique maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est
                                                                                                0m
INDUKTIONSHERDE. Mit perfekt glatter Oberfläche, die sich mit wenigen                                 m   activé que lorsque la casserole est en contact direct avec la surface. Le chauffage
Handgriffen und in wenigen Minuten problemlos reinigen lässt, ohne dass                                   de la zone de cuisson est à réglage automatique en fonction du diamètre de la
aggressive Reinigungsmittel erforderlich sind. Die Dicke der Glaskeramikplatte                            casserole. Interruption automatique immédiate lorsque la casserole est enlevée du
(60/10) und die Präzision der Temperaturregulierung erlauben ein Arbeiten unter                           plan. Réglage électronique de la température. Zone de cuisson : 230 x 230 mm
sicheren Bedingungen. Induktionsherde sind ausgesprochen energiesparend, da sie
die Höchsttemperatur in den Töpfen umgehend erreichen, ohne dass das Kochfeld                             6 mm dicke Glaskeramikplatte. Maximale Energieersparnis, da das Erhitzen des Kochfelds
warm wird. Die hohe Energieeffizienz ist durch das Fehlen von Wärmeverlusten                              erst dann erfolgt, wenn der Topf direkten Kontakt zur Oberfläche hat. Das Kochfeld reguliert
bedingt und gewährleistet eine Energieeinsparung von über 30%.                                            sich selbst anhand der Topfgröße. Automatische Unterbrechung in dem Augenblick,
                                                                                                          in dem der Topf vom Kochfeld entfernt wird. Elektronische Temperaturregulierung.
                                                                                                          Kochfeld: 230 x 230 mm

                                                                                  450 mm

                                                                                           90
                                                                                                0m        5 kW       Plan en vitrocéramique d’une épaisseur de 6 mm. Économie énergétique
                                                                                                  m       maximale étant donné que le chauffage de la zone de cuisson n’est activé que
                                                                                                          lorsque la casserole est en contact direct avec la surface. Réglage électronique de la
                                                                                                          température. Zone de cuisson : Ø 300 mm

                                                                                                          6 mm dicke Glaskeramikplatte. Maximale Energieersparnis, da das Erhitzen des Kochfelds
                                                                                                          erst dann erfolgt, wenn der Topf direkten Kontakt zur Oberfläche hat. Automatische
                                                                                                          Unterbrechung in dem Augenblick, in dem der Topf vom Kochfeld entfernt wird.
                                                                                                          Elektronische Temperaturregulierung. Kochfeld: Ø 300 mm

                                                                                                          49
450 mm
                                                                                                        4,8 kW - 11,5 litres            Cuve de cuisson avec plan et parois en acier inoxydable
                                                                                                        AISI 304, épaisseur 20/10 ; fond de la cuve radiant en acier compound, épaisseur
                                                                                        90
                                                                                          0m            15 mm, poli miroir. Le plan de cuisson bi-composant unit une plaque en acier, pour
                                                                                             m
                                                                                                        optimiser l’uniformité de cuisson, et un revêtement supérieur en acier inoxydable
                                                                                                        AISI316 poli, pour un nettoyage optimal et un faible niveau de rayonnement, et par
                                                                                                        conséquent un meilleur confort de l’opérateur. Trou d’évacuation de 66 mm de diamètre
                                                                                                        et convoyeur dans une cuvette de récolte GN 1/1 en acier. Réchauffement uniforme du
                                                                                                        fond par le biais de résistances électriques cuirassées en Incoloy 800 fixées sur la partie
                                                                                                        inférieure du fond de la cuve et revêtues de matériau isolant. Thermostat de sécurité à
                                                                                                        redémarrage manuel. Distribution de la puissance contrôlée par un interrupteur et un

 Sauteuses
                                                                                                        thermostat (100 °C – 300 °C).

                                                                                                        Zone de cuisson : 305 x 510 mm

multifonction
                                                                                                        Garwanne mit Boden und Wänden aus Edelstahl AISI 304 mit einer Dicke von 20/10:
                                                                                                        Grillplatte aus 15 mm dickem Verbundstahl, hochglanzpoliert. Die Grillplatte besteht
                                                                                                        aus einer Stahlplatte, die für einen gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit einer
                                                                                                        Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert ist, für
                                                                                                        eine optimale Reinigung und eine geringe Wärmeabstrahlung, die den Komfort des Bedieners
                                                                                                        erhöht. Ablauföffnung mit Durchmesser 66 mm und Ablauf direkt in die Auffangschale GN
                                                                                                        1/1 aus Stahl. Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung. Gleichmäßige Erhitzung
Caractérisées par une cuve entièrement en acier inoxydable AISI                                         der Grillplatte durch elektrische Rohrheizkörper aus Incoloy 800, die an der Unterseite des
304 épaisseur 20/10 ayant une capacité de 11,5 ou 24 L, les                                             Wannenbodens installiert und mit Wärmedämmmaterial verkleidet sind. Kontrolle der
sauteuses multifonction permettent différents types de cuisson:                                         Leistungsabgabe mit Schalter und Thermostat (100 - 300 °C).
on peut braiser, rissoler, griller et cuire directement sur le fond
de la cuve. La cuisson uniforme des plats est assurée par le plan                                       Kochfeld: 305 x 510 mm
en acier Compound : la partie supérieure en acier inox AISI 316
offre une résistance et une hygiène parfaites, la partie inférieure
en acier assure la diffusion maximale de la chaleur en optimisant
                                                                               950 mm
l’économie énergétique.                                                                                 9,6 kW - 24 litres           Cuve de cuisson avec plan et parois en acier inoxydable AISI
                                                                                               90       304, épaisseur 20/10 ; fond de la cuve radiant en acier compound, épaisseur 15 mm,
                                                                                                 0m
                                                                                                    m   poli miroir. Le plan de cuisson bi-composant unit une plaque en acier, pour optimiser
                                                                                                        l’uniformité de cuisson, et un revêtement supérieur en acier inoxydable AISI316 poli,
MULTIBRÄTER. Diese Multibräter mit einer Wanne, die komplett aus Edelstahl                              pour un nettoyage optimal et un faible niveau de rayonnement, et par conséquent un
AISI 304 mit einer Dicke von 20/10 besteht und ein Kapazität von 11,5 L oder                            meilleur confort de l’opérateur. Trou d’évacuation de 66 mm de diamètre et convoyeur
24 L hat, eignen sich für verschiedene Garvorgänge, wie Schmoren, Dünsten,                              dans une cuvette de récolte GN 1/1 en acier. Thermostat de sécurité à redémarrage
Braten oder Garen direkt auf dem Boden der Wanne. Für das gleichmäßige                                  manuel. Réchauffement uniforme du fond par le biais de résistances électriques
Garen der Speisen garantiert die Grillplatte aus Verbundstahl: Die Oberseite                            cuirassées en Incoloy 800 fixées sur la partie inférieure du fond de la cuve et revêtues
aus Edelstahl AISI 316 zeichnet sich durch ihre Widerstandsfähigkeit und die                            de matériau isolant. Distribution de la puissance contrôlée par un interrupteur et un
perfekte Hygiene aus, die Unterseite aus Stahl garantiert für eine maximale                             thermostat (100 °C – 300 °C).
Wärmeverbreitung und optimiert so die Energieersparnis.
                                                                                                        Zone de cuisson : 630 x 510 mm

                                                                                                        Garwanne mit Boden und Wänden aus Edelstahl AISI 304 mit einer Dicke von 20/10:
                                                                                                        Grillplatte aus 15 mm dickem Verbundstahl, hochglanzpoliert. Die Grillplatte besteht
                                                                                                        aus einer Stahlplatte, die für einen gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit einer
                                                                                                        Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert ist, für
                                                                                                        eine optimale Reinigung und eine geringe Wärmeabstrahlung, die den Komfort des Bedieners
                                                                                                        erhöht. Ablauföffnung mit Durchmesser 66 mm und Ablauf direkt in die Auffangschale GN
                                                                                                        1/1 aus Stahl. Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung. Gleichmäßige Erhitzung
                                                                                                        der Grillplatte durch elektrische Rohrheizkörper aus Incoloy 800, die an der Unterseite des
                                                                                                        Wannenbodens installiert und mit Wärmedämmmaterial verkleidet sind. Kontrolle der
                                                                                                        Leistungsabgabe mit Schalter und Thermostat (100 - 300 °C).

                                                                                                        Kochfeld: 630 x 510 mm

                                                                                                        51
Fry Top
Une gamme complète de grillades à gaz et électriques avec plaque
lisse, nervurée, 2/3 lisse et 1/3 nervurée. La cuisson uniforme est
garantie par le plan en acier Compound : la partie supérieure en
acier inoxydable AISI 316 offre une résistance et une hygiène
parfaites ; la partie inférieure en acier assure la diffusion maximale
de la chaleur en optimisant l’économie d’énergie. Les résidus de
cuisson s’écoulent dans la goulotte spécifique et sont récoltés dans
un tiroir large à travers le trou d’évacuation de grande dimension.
Le bouchon en téflon résistant aux hautes températures est
optionnel.

Eine komplette Serie mit Gas-Grillplatten und Elektro-Grillplatten mit glatter
Grillfläche, gerillter Grillfläche und 2/3 glatter und 1/3 gerillter Grillfläche.
Für das gleichmäßige Garen von Speisen aller Art garantiert die Grillfläche
aus Verbundstahl: Die Oberseite aus Edelstahl AISI 316 ist widerstandsfähig
und absolut hygienisch, die Unterseite aus Stahl gewährleistet eine maximale
Wärmeverbreitung und eine optimale Energieersparnis. Die Garrückstände
werden in die Fettfangrinne geleitet und gelangen durch die große Ablauföffnung
in die Fettauffangwanne. Als Extrazubehör ist ein hitzefester Stopfen aus Teflon
erhältlich.

                                       53
Grillades à gaz                                                                                                                                                                                                                    Grillades à gaz
Gas-Grillplatten                                                                                                                                                                                                                                                     Gas-Grillplatten

             450 mm                                                                                                                                        450 mm

                                                           10 kW / 20 kW            Brûleurs tubulaires à flamme auto-stabilisée de grande surface                                               6,9 kW / 13,8 kW              Brûleurs tubulaires à flamme auto-stabilisée de grande
                                                           pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage précis et sûr de                           90                  surface pour une plus grande uniformité de distribution de la chaleur. Réglage précis
                                    11                                                                                                                                            0m
                                                           la puissance grâce à un robinet à commande thermostatique. Flamme pilote et vanne                                        m            et sûr de la puissance grâce à un robinet à commande thermostatique. Flamme pilote
                                      00
                                              m            de sécurité à thermocouple. Allumage électrique. Température maximum de plus de                                                       et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage électrique. Température maximum
                                               m
                                                           300 °C. Plaque lisse, nervurée ou mixte de grande épaisseur. Deux zones à commandes                                                   de plus de 300 °C. Plaque lisse, nervurée ou mixte de grande épaisseur aux bords
                                                           séparées pour le réglage indépendant et optimal de la température. Plaque de cuisson                                                  arrondis, encastrée avec canal le long du périmètre pour la récolte des jus de cuisson.
                                                           bi-composant qui unit une plaque en acier, pour optimiser l’uniformité, et un revêtement                                              Deux zones à commandes séparées pour le réglage indépendant et optimal de la
                                                           supérieur en acier inox AISI 316 à finition polie et faible niveau de rayonnement pour                                                température. Plaque de cuisson bi-composant qui unit une plaque en acier, pour
                                                           un plus grand confort pour l’opérateur. Trou d’évacuation de grandes dimensions et                                                    optimiser l’uniformité, et un revêtement supérieur en acier inox AISI 316 à finition polie
                                                           convoyeur dans un récipient spécifique étanche.                                                                                       pour assurer un nettoyage excellent et un faible niveau de rayonnement pour un plus
                                                                                                                                                                                                 grand confort pour l’opérateur. Trou d’évacuation de grandes dimensions et convoyeur
                                                           Brennerrohre mit selbststabilisierender Flamme und großer Oberfläche für eine                                                         dans un récipient spécifique étanche.
                                                           gleichmäßigere Wärmeverteilung. Gashahn mit Thermostatsteuerung für eine präzise und
                                                           sichere Regulierung. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung.                                               Brennerrohre mit selbststabilisierender Flamme und großer Oberfläche für eine
                                                           Höchsttemperatur über 300 °C. Glatte, gerillte oder gemischte Grillplatte mit hoher                                                   gleichmäßigere Wärmeverteilung. Gashahn mit Thermostatsteuerung für eine präzise und
                                                           Dicke. Zwei Grillbereiche mit separater Einstellung für eine unabhängige und optimale                                                 sichere Regulierung. Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung.
                                                           Regulierung der Temperatur. Die Grillplatte besteht aus einer Stahlplatte, die für einen                                              Höchsttemperatur über 300 °C. Glatte, gerillte oder gemischte Grillplatte mit hoher Dicke
             450 mm                                        gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit einer Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit       450 mm                                und abgerundeten Kanten, mit umlaufender Fettfangrinne. Zwei Grillbereiche mit separater
                                                           Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert ist, für eine optimale Reinigung und eine geringe                                         Einstellung für eine unabhängige und optimale Regulierung der Temperatur. Die Grillplatte
                                                           Wärmeabstrahlung, die den Komfort des Bedieners erhöht. Ablauföffnung mit großem                                                      besteht aus einer Stahlplatte, die für einen gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit
                                                           Durchmesser und Ablauf direkt in die Auffangschale.                                                               90                  einer Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert
                                    11                                                                                                                                         0m
                                         00                                                                                                                                        m             ist, für eine optimale Reinigung und eine geringe Wärmeabstrahlung, die den Komfort
                                              m
                                                  m                                                                                                                                              des Bedieners erhöht. Ablauföffnung mit großem Durchmesser und Ablauf direkt in die
                                                                                                                                                                                                 Auffangschale.

                                                      950 mm                                                   950 mm                                      950 mm                                                                            950 mm
               950 mm                                                                                                                                                                   950 mm
                        11                                                     11                                                           11                      90                                                                                                    90
                          00                                                      00                                                          00                      0m                                       90                                                            0m
                                                                                       m                                                           m                                                              0m                                                            m
                               m                                                        m                                                           m                    m                                          m
                                m

                                                           54                                                                                                                                    55
Grillades électriques                                                                                                                                                                                                   Grillades électriques
Elektro-Grillplatten                                                                                                                                                                                                                                                    Elektro-Grillplatten

                                                                                                                                                           450 mm
               450 mm                                      6,6 kW / 13,2 kW                 Résistances en acier incoloy positionnées sous la plaque                                              4,8 kW / 9,6 kW               Résistances en acier incoloy positionnées sous la plaque
                                                           de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage manuel.                                                    de cuisson. Contrôle thermostatique et thermostat de sécurité à redémarrage
                                                                                                                                                                              90
                                                           Réglage de la température de 50 °C à 300 °C.                                                                            0m             manuel. Réglage de la température de 50 °C à 300 °C. Voyant de tension et voyant
                                    11                                                                                                                                               m
                                         00                Voyant de tension et voyant d’atteinte de la température. Plaque lisse, nervurée                                                       d’atteinte de la température. Plaque lisse, nervurée ou mixte de grande épaisseur aux
                                              m
                                                  m
                                                           ou mixte de grande épaisseur. Deux zones à commandes séparées pour le réglage                                                          bords arrondis, encastrée avec canal le long du périmètre pour la récolte des jus de
                                                           indépendant et optimal de la température. Plaque de cuisson bi-composant qui unit                                                      cuisson. Deux zones à commandes séparées pour le réglage indépendant et optimal
                                                           une plaque en acier, pour optimiser l’uniformité, et un revêtement supérieur en acier                                                  de la température. Plaque de cuisson bi-composant qui unit une plaque en acier, pour
                                                           inox AISI 316 à finition polie pour assurer un nettoyage excellent et un faible niveau                                                 optimiser l’uniformité, et un revêtement supérieur en acier inox AISI 316 à finition polie
                                                           de rayonnement pour un plus grand confort pour l’opérateur. Trou d’évacuation de                                                       pour assurer un nettoyage excellent et un faible niveau de rayonnement pour un plus
                                                           grandes dimensions et convoyeur dans un récipient spécifique étanche.                                                                  grand confort pour l’opérateur. Trou d’évacuation de grandes dimensions et convoyeur
                                                                                                                                                                                                  dans un récipient spécifique étanche.
                                                           Heizelemente aus Edelstahl Incoloy unter der Grillplatte. Thermostatsteuerung und
                                                           Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung. Regulierung der Temperatur im Bereich                                                Heizelemente aus Edelstahl Incoloy unter der Grillplatte. Thermostatsteuerung und
                                                           von 50 °C bis 300 °C. Kontrollleuchte Gerät eingeschaltet und Kontrollleuchte Temperatur                                               Sicherheitsthermostat mit manueller Rückstellung. Regulierung der Temperatur im Bereich
                                                           erreicht. Glatte, gerillte oder gemischte Grillplatte mit hoher Dicke.                                                                 von 50 °C bis 300 °C. Kontrollleuchte Gerät eingeschaltet und Kontrollleuchte Temperatur
                                                           Zwei Grillbereiche mit separater Einstellung für eine unabhängige und optimale                                                         erreicht. Glatte, gerillte oder gemischte Grillplatte mit hoher Dicke und abgerundeten Kanten,
                                                           Regulierung der Temperatur. Die Grillplatte besteht aus einer Stahlplatte, die für einen                                               mit umlaufender Fettfangrinne.
                                                           gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit einer Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit                                              Zwei Grillbereiche mit separater Einstellung für eine unabhängige und optimale
                                                           Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert ist, für eine optimale Reinigung und eine geringe   450 mm                                 Regulierung der Temperatur. Die Grillplatte besteht aus einer Stahlplatte, die für einen
               450 mm                                      Wärmeabstrahlung, die den Komfort des Bedieners erhöht. Ablauföffnung mit großem                                                       gleichmäßigen Garvorgang garantiert und mit einer Beschichtung aus Edelstahl AISI 316 mit
                                                           Durchmesser und Ablauf direkt in die Auffangschale.                                                                90                  Glanzoberfläche an der Oberseite kombiniert ist, für eine optimale Reinigung und eine geringe
                                                                                                                                                                                0m
                                    11                                                                                                                                              m             Wärmeabstrahlung, die den Komfort des Bedieners erhöht. Ablauföffnung mit großem
                                      00
                                              m                                                                                                                                                   Durchmesser und Ablauf direkt in die Auffangschale.
                                               m

            950 mm      11                        950 mm                                              950 mm                                                950 mm                       950 mm                                                 950 mm
                                                                 11                                                            11                                    90                                   90                                                            90
                          00                                        00                                                              00                                 0m                                   0m                                                             0m
                               m                                         m                                                               m
                                m                                         m                                                               m                               m                                     m                                                             m

                                                           56                                                                                                                                     57
Grilles
Les nouveaux grilles électriques sont fabriqués avec une
résistance blindée spéciale constituée d’un type d’acier spécifique
pour le contact avec les aliments. Une fois le service de cuisson
terminé, il suffit d’actionner le programme de nettoyage avec
une technologie pyrolytique qui pulvérise en quelques minutes
les résidus de cuisson, la résistance tourne pour extraire la cuve
de récolte et l’équipement est tout de suite prêt pour un autre
service. Les grilles à eau, disponibles en version à gaz, permettent
de griller de façon très naturelle et saine en exaltant les meilleures
caractéristiques organoleptiques de la nourriture, et en favorisant
la dispersion des graisses pour une alimentation plus naturelle. Les
brûleurs sont placés au-dessus d’une zone facilement accessible
au moyen d’un grand tiroir en acier inoxydable escamotable rempli
d’eau. La grille construite complètement en fonte, a une forme
permettant de travailler sur une grande surface adaptée aux
différents types d’aliments (viande, poisson, légumes).

GRILLS. Die neuen Elektrogrills sind mit einem besonderen Rohrheizkörper
mit einem Spezial-Stahltyp für den Kontakt mit Lebensmitteln konstruiert.
Nach Beendigung des Kochvorgangs muss nur das Reinigungsprogramm
mit pyrolytischer Technologie aktiviert werden, das in wenigen Minuten
die Kochrückstände pulverisiert. Der Rohrheizkörper wird gedreht, um die
Auffangschale herauszunehmen und sofort ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Die in der Gasausführung erhältlichen Wassergrills ermöglichen ein besonders
naturnahes und gesundes Grillen, bei dem die organoleptischen Eigenschaften
der Speisen optimal unterstrichen und die Ausscheidung der Fette und
damit eine besonders natürliche Ernährung gefördert werden. Die Brenner
sind oberhalb eines Bereichs angeordnet, der über eine große, mit Wasser
gefüllte ausziehbare Wanne aus rostfreiem Edelstahl zugänglich ist. Der Rost
besteht aus Gusseisen und seine geräumige Fläche gestattet das Grillen
unterschiedlichster Gerichte (Fleisch, Fisch, Gemüse).

                                    59
Grilles à eau à gaz                                                                                                                                                                  Grilles électriques
Gas-Wassergrill                                                                                                                                                                                                                   Elektrogrills

                                                                                                                                450 mm
              450 mm                  12 kW       Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance avec un robinet de                          5,4 kW       Réglage de la puissance au moyen d’un régulateur d’énergie, température
                                      minimum/maximum. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage                                     maximale de 400 °C. Voyants lumineux de signalisation. Résistances cuirassées à haute
                                                                                                                                         11
                                      électrique. Brûleurs et chapeaux de protection en acier inoxydable AISI 304. Grande                  00          puissance permettant la cuisson des aliments par contact direct. Cycle de nettoyage
                       11                                                                                                                       m
                         00           surface de cuisson avec une grille en fonte facilement amovible. Composants                                  m   à pyrolyse qui pulvérise les résidus de la cuisson en quelques minutes. Résistances
                              m
                               m
                                      facilement démontables pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand                                 rotatives et composants pouvant être démontés facilement pour les opérations de
                                      tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour                            maintenance et de nettoyage. Cuvette extractible en acier inoxydable pour la récolte
                                      contenir l’eau.                                                                                                  des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.

                                      Tiefgezogene Fettauffangwanne. Regulierung der Leistung mit Gashahn MIN/MAX.                                     Einstellung der Leistung über Energieregler, Höchsttemperatur 400 °C. Kontrollleuchten.
                                      Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung. Brenner und                                   Hochleistungs-Rohrheizkörper, die das Kochen der Lebensmittel durch direkten Kontakt
                                      Brennerdeckel aus Edelstahl AISI 304. Große Grillfläche mit leicht abnehmbarem Rost aus                          ermöglichen. Reinigungsprogramm mit Pyrolysetechnologie, das in wenigen Minuten die
                                      Gusseisen. Bauteile einfach ausbaubar für die regelmäßige Wartung und Reinigung. Große                           Kochrückstände pulverisiert. Drehbare Heizkörper und leicht abnehmbare Komponenten für
                                      herausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus Edelstahl.                                                       die regelmäßigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Ausziehbarer Behälter zum Auffangen
                                                                                                                                                       von Kochfetten und Wasser aus rostfreiem Edelstahl.

             450 mm                                                                                                             450 mm
                                      9 kW       Bac de récolte de l’huile moulé. Réglage de la puissance avec un robinet de                           4,08 kW       Réglage de la puissance au moyen d’un régulateur d’énergie, température
                                      minimum/maximum. Flamme pilote et vanne de sécurité à thermocouple. Allumage                                     maximale de 400 °C. Voyants lumineux de signalisation. Résistances cuirassées à haute
                                                                                                                                         90
                        90            électrique. Brûleurs et chapeaux de protection en acier inoxydable AISI 304. Grande                     0m       puissance permettant la cuisson des aliments par contact direct. Cycle de nettoyage
                            0m                                                                                                                  m
                                  m   surface de cuisson avec une grille en fonte facilement amovible. Composants                                      à pyrolyse qui pulvérise les résidus de la cuisson en quelques minutes. Résistances
                                      facilement démontables pour les opérations de maintenance et de nettoyage. Grand                                 rotatives et composants pouvant être démontés facilement pour les opérations de
                                      tiroir extractible en acier inoxydable pour la récolte des résidus de cuisson et pour                            maintenance et de nettoyage. Cuvette extractible en acier inoxydable pour la récolte
                                      contenir l’eau.                                                                                                  des résidus de cuisson et pour contenir l’eau.

                                      Tiefgezogene Fettauffangwanne. Regulierung der Leistung mit Gashahn MIN/MAX.                                     Einstellung der Leistung über Energieregler, Höchsttemperatur 400 °C. Kontrollleuchten.
                                      Pilotflamme und Sicherheitsventil mit Thermoelement. Piezozündung. Brenner und                                   Hochleistungs-Rohrheizkörper, die das Kochen der Lebensmittel durch direkten Kontakt
                                      Brennerdeckel aus Edelstahl AISI 304. Große Grillfläche mit leicht abnehmbarem Rost aus                          ermöglichen. Reinigungsprogramm mit Pyrolysetechnologie, das in wenigen Minuten die
                                      Gusseisen. Bauteile einfach ausbaubar für die regelmäßige Wartung und Reinigung. Große                           Kochrückstände pulverisiert. Drehbare Heizkörper und leicht abnehmbare Komponenten für
                                      herausziehbare Wasser- und Fettauffangwanne aus Edelstahl.                                                       die regelmäßigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Ausziehbarer Behälter zum Auffangen
                                                                                                                                                       von Kochfetten und Wasser aus rostfreiem Edelstahl.

                                      60                                                                                                               61
Sie können auch lesen