60/14 Rettungsdienst Bielersee
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Telefon 032 384 12 13 amacherboote Fax Natel 032 384 14 15 079 211 81 72 Aarbergstrasse 11, 3272 Walperswil Email info@amacherboote.ch Beim neuen F115B handelt es sich um eine komplette Neukonstruktion des bereits legendären F115A Der Motor wiegt nur 173 kg – bestes Leistungsgewicht in seiner Klasse extrem sparsam, schlanker und leichter 3 Jahre Garantie ! Mit den YAMAHA 4-Takter Aussenborder von 2.5 bis 350 PS haben Sie die bestmögliche und einzige Alternative, Ihren alten 2-Takter zu ersetzen, der sowieso (aus Umweltschutzgründen, gem. Binnenschifffahrtsverordnung BSV) bis Ende 2017 ersetzt werden muss! Ihre A-Vertretung in der Region www.amacherboote.ch
RDB SSLB Informationsbulletin Nr. 60 des Rettungsdienst Bielersee (RDB) Bulletin d’information No 60 du Service de Sauvetage sur le Lac de Bienne (SSLB) Postadresse: Rettungsdienst Bielersee Tel. 032 322 55 77 2502 Biel www.rettungsdienstbielersee.ch Impressum Inhaltsverzeichnis / Sommaire Herausgeber / Editeur: Editorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Rettungsdienst Bielersee / Service de Vorstand / Comité 2014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sauvetage sur le Lac de Bienne Die 60igste Ausgabe unseres Bulletin / Redaktion / Rédaction: La 60e édition de notre Bulletin. . . . . . . . . . . . . 8 Marc Baumgartner, Wenn das Wetter umschlägt / Alphonse Campioli (Illustrations) Lorsque le temps change rapidement. . . . . . . . 11 Technische Redaktion / Grillplausch der Jugendgruppe / Rédaction technique Grillades aves le groupe des jeunes . . . . . . . . . 15 Marc Baumgartner 078/822 02 02 Impressionen Grundausbildung / Werbung / Publicité: Impressions formation de base. . . . . . . . . . . . . 17 Carole Baumgartner Mitgliedschaft / Adhésion. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kontakt / Contact: SLRG Kurse / Cours SSS. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bulletin@rettungsdienstbielersee.ch Training / Entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Druck / Impression: Einbaum-Rennen / Course en pirogue . . . . . . . 30 Witschi Druck, 2560 Nidau Tauchtraining Druckkammerfahrt / Entraînement Auflage / Tirage: 1300 de plongée dans le caisson hyperbare. . . . . . . . 33 Erscheint / Parution: Wir Gratulieren / Nous félicitons. . . . . . . . . . . 39 2x jährlich / 2x par année Redaktionsschluss / Délai rédactionnel: Nr. 61: 30.April 2015 / 30.avril 2015 Wir danken allen unseren Donatoren und Inserenten, welche durch ihre Unterstützung dieses Informationsbulletin ermöglicht haben. Merci à nos généreux donateurs et aux maisons qui ont souscrit une annonce dans ce bulletin d’information. RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 1
30% leichter 20% atmungsaktiver ELITE OFFSHORE aus Gore-Tex Pro Die Elite Offshore Bekleidung ist eine Kategorie für sich. Sie wurde mit dem Ziel einer beträchtlichen Komfortverbesserung durch Gewichtseinsparung und erhöhter Atmungsaktivität entwickelt. Das Resultat ist einzigartig: Elite ist 20 % atmungsaktiver und erheblich leichter, ohne dass dadurch die Haltbarkeit und Wasserdichtigkeit beeinflusst werden. G O R E - T E X O F F S H O R E Vertrieb: Bucher + Walt - 2072 St-Blaise - Tel. 032 755 95 10 - wwww.bucher-walt.ch
RDB SSLB Editorial Editorial Liebe Leserinnen Chères lectrices Liebe Leser Chers lecteurs Eine weitere Saison des Ret- Pour le Service de sauvetage tungsdienst Bielersee ist zu sur le Lac de Bienne, une Ende gegangen und viele nouvelle saison vient de se Einsätze wurden auch diesen terminer et comme de cou- Sommer geleistet. Einmal tume, nous avons rempli de mehr überraschte uns das nombreuses missions. Une Wetter mit den verschiedens- fois de plus, la météo nous a ten Wetterlagen und wirk- réservé des surprises et des lich viele Tage die den Titel situations les plus variées. „Sommertage“ verdienten Les journées d’été dignes de gab es dieses Jahr nicht. ce nom étaient plutôt rares. Dies ist vielleicht auch der Grund, C’est peut-être la raison pour laquelle wieso es immer schwieriger wird, moti- il s’avère de plus en plus difficile de vierte Personen zu finden, die in einem trouver des personnes motivées qui Verein mithelfen wollen. Auch wir souhaitent s’engager dans un club. kämpfen mit diesen Umständen. Unsere Nous aussi, nous sommes confron- Mitglieder kündigen die Mitgliedschaft tés à ce phénomène. Les membres qui immer häufiger, zahlen nicht mehr ein quittent le SSLB sont de plus en plus oder ändern die Postanschrift und sind nombreux, certains ne paient plus leurs so fast nicht mehr auffindbar. Neue cotisations ou changent d’adresse et, de Mitglieder können fast nur noch durch ce fait, ne peuvent plus être contactés. aktive Bewerbung nach einem Einsatz Pour trouver de nouveaux membres, auf dem See gewonnen werden. Mit il faut faire de la publicité activement dieser Ausgangslage wird es immer après les engagements sur le lac. Ces schwieriger, die Mitgliederzahlen zu circonstances rendent une augmenta- steigern oder zumindest wieder auf ein tion du nombre de membres difficile, et hohes Niveau der Vergangenen Jahre zu nous devons être contents de maintenir steigern. le niveau élevé des dernières années. Mitglieder zu finden welche aktiv im Nous souhaitons trouver des membres Pikettdienst und in Ausbildungskursen qui s’engagent activement dans le ser- mithelfen, motiviert sind Weiterbildun- vice de piquet, qui aident pendant les gen oder interne Trainings zu besuchen cours de formation, qui sont motivés und somit in einer neuen Funktion wie pour suivre des formations continues RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 3
RDB SSLB Bootsführer, Taucher, Trainer oder ou des entraînements de notre club, Kursleiter eingesetzt zu werden. Die qui sont disposés à occuper des fonc- immer wachsensen Anforderungen und tions tels que conducteur de bateau, Aufgaben die ein Verein wie der Ret- plongeur, entraîneur ou chef de cours. tungsdienst Bielersee abdecken muss, Les exigences de plus en plus élevées benötigen eine klare und transparente et les tâches toujours plus nombreuses Struktur, diese wird aber leider nicht qu’un club comme le Service de sauve- immer von allen Personen so interpre- tage sur le lac de Bienne doit accomplir tiert wie Sie angedacht ist. nécessitent une structure claire et trans- Vielleicht ist es jedoch ein Phänomen parente, celle-ci n’est cependant pas der heutigen Zeit, dass eine Struktur interprétée par tous telle qu’elle était wie ein Verein nicht mehr die gleiche prévue à l’origine. Priorität hat, wie dies früher der Fall Peut-être c’est un phénomène des temps war. modernes - une structure comme celle Vielleicht zeigt sich dies als ein immer d’un club n’a plus la même priorité que wiederkehrender Generationenwechsel, ce fut le cas par le passé. welcher durch neue Ideen der nachfol- Serait-ce la manifestation d’un chan- genden Generation viele Veränderun- gement de génération comme on gen mit sich bringt. In einer so breit l’expérimente périodiquement ? La abgestützten Gemeinschaft wie ein Ver- manifestation des idées de la nouvelle ein ist dies wohl am deutlichsten spür- génération qui entraîne de nombreux bar und wie erwähnt nicht von allen changements ? Dans une communauté Generationen gleich aufgefasst. aussi variée que notre club, on constate Auch dieses Bulletin welches Sie in den très clairement une transformation et Händen halten ist in Gefahr! comme je l’ai mentionné, toutes les Wir haben oft aufgerufen uns Berichte générations ne comprennent pas ce phé- zu senden oder sogar selber aktiv bei nomène de la même manière. der Gestaltung mitzuhelfen. Bis zum Le Bulletin que vous tenez en vos mains jetzigen Zeitpunkt leider vergebens und est également remis en question! so ist die Zukunft unseres Vereinsor- Régulièrement nous avons fait appel gans nicht gesichert. à nos membres en les priant de nous Versuchen wir uns also in den kommen- envoyer leur rapport ou de contribuer à den Wintermonaten zu erholen um im la conception du Bulletin. Malheureu- Frühjahr mit neuem Elan in eine weitere sement, nos appels n’ont pas été enten- Saison zu starten, die 85igste Sommer- dus. Par conséquence, nous ne pouvons saison des Rettungsdienst Bielersee! pas garantir que le bulletin de notre club Nun wünsche ich allen Mitgliedern und paraîtra encore à l’avenir. Freunden des Rettungsdienst Bielersee Seite / page 4 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB eine besinnliche Weihnachtszeit, einen Essayons de nous reposer pendant ces tollen Start ins neue Jahr und allen viel quelques mois d’hiver afin d’attaquer Freude beim lesen dieses Bulletin. plein d’élan la nouvelle saison au prin- temps. Ce sera la 85e saison du Service Markus Zurbuchen de sauvetage sur le Lac de Bienne! Präsident Je souhaite à tous les membres et amis du Service de sauvetage sur le Lac de Bienne de joyeuses fêtes, les meilleurs vœux pour 2015 et beaucoup de plaisir lors de la lecture du présent Bulletin. Markus Zurbuchen Président Martiweg 3 s CH - 2560 Nidau s 032 332 99 99 s info@witschidruck.ch Witschidruck AGVotre · Imprimerie · Martiweg imprimerie 3 · Offsetdruckerei offset s Ihre Postfach 28 · CH-2560 Nidau T 032 332 99 99 · F 032 332 99 90 · info@witschidruck.ch · www.witschidruck.ch RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 5
RDB SSLB Vorstand 2014 Comité 2014 Postadresse Rettungsdienst Bielersee Adresse postale 2500 Biel Präsident Markus Zurbuchen 076 366 11 01 Président praesident@rettungsdienstbielersee.ch Vizepräsident Marc Baumgartner Vice-président vize@rettungsdienstbielersee.ch Sekretärin Nicole Hirsbrunner Secrétaire sekretaerin@rettungsdienstbielersee.ch Hauptkassier Benno Tschanz Caissier principal kassier@rettungsdienstbielersee.ch TL RDB Michael Gantner Chef technique SSLB technischerleiter@rettungsdienstbielersee.ch Materialwarte Markus Kreienbühl Responsables matériel garderobe@rettungsdienstbielersee.ch Erich Steinegger schiffe@rettungsdienstbielersee.ch TL SLRG/ Sandra Jaberg Chef technique SSS slrg@rettungsdienstbielersee.ch Tauchleiter Andreas Gerber Chef plongée tauchleiter@rettungsdienstbielersee.ch Beisitzer Lorenz Kuhn Membres du comité beisitzer@rettungsdienstbielersee.ch Rebekka Schenkel mitglieder@rettungsdienstbielersee.ch Raphael Volery beisitzer@rettungsdienstbielersee.ch Seite / page 6 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB Die 60igste Ausgabe La 60e édition unseres Bulletin de notre Bulletin Es kommt mir vor als hätte ich den Il me semble avoir écrit hier le texte Bericht zum 20 jährigen Bestehen consacré au 20e anniversaire de notre unseres Bulletins erst gerade gestern Bulletin. Aujourd’hui, nous préparons geschrieben. Nun heisst es aber bereits déjà la 60e édition ! die 60igste Ausgabe vorbereiten. 30 ans déjà que le Bulletin est édité. 30 Jahre Bulletin, eine lange Zeit für ein C’est une longue période pour un bul- Vereinsheft und in der heutigen digita- letin de club, et aujourd’hui, dans notre len Welt auch doch eher eine Seltenheit monde digitalisé, on peut même dire geworden. Viele unserer Mitglieder que c’est plutôt une exception. Nos und Seebenutzer schätzen es, zwei Mal membres et autres personnes profitant im Jahr etwas über die Einsätze und du lac apprécient la possibilité d’être Geschehnisse im Rettungsdienst Bie- renseignés deux fois par ans sur nos lersee zu erfahren. missions et d‘être informés sur les évé- nements en rapport avec notre Lac. An dieser Stelle gebührt der Dank den zwei wichtigsten Elementen für dieses Je tiens à remercier les deux «éléments» Vereinsheft, unseren fleissigen Bericht- les plus importants, voire indispen- erstattern und unseren Inserenten, ohne sables, à savoir nos rapporteurs appli- diese wäre unser Bulletin voller leerer qués et les annonceurs, sans qui notre Seiten. VIELEN DANK für die Unter- Bulletin ne serait qu’une juxtaposition stützung während den letzten 30ig Jah- de pages blanches. Un GRAND MERCI ren! pour votre soutien tout au long des 30 dernières années! Doch wie sieht die Zukunft des Bulle- tins aus, wo geht die Reise hin, muss Quel sera l’avenir de notre Bulletin, man sich der heutigen Zeit anpassen comment se présentera ce recueil de und die Kommunikationskanäle erwei- textes? Est-ce qu’il faut s’adapter aux tern oder anpassen? Die Zukunft kön- temps modernes et élargir les canaux de nen wir nicht vorhersehen, ich hoffe communication? Nous ne pouvons pas aber das Sie dieses Sprachrohr des prévoir l’avenir, mais j’espère que vous Rettungsdienst Bielersee weitere 30ig trouverez dans 30 ans encore ce « porte- Jahre in Ihren Briefkästen vorfinden. parole » du Service de sauvetage sur le Frischer Wind ist etwas was einem sol- Lac de Bienne dans votre boîte à lettres. chen Kommunikationsmittel immer gut Seite / page 8 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB tut deshalb möchte ich an dieser Stelle Il est vrai, un nouveau souffle fait du noch einmal einen Aufruf starten, hel- bien à tout moyen de communication, fende Hände sind immer herzlich will- et notre Bulletin n’en fait pas excep- kommen, melde Dich doch per Telefon, tion. Pour cette raison, j’aimerais une E-Mail usw. bei der Redaktion falls Du nouvelle fois lancer un appel et vous das Bulletin Team Unterstützen möch- assurer que tout soutien est le bienvenu. test. Schiffstheorie Prenez Bootstheorie contact avec la rédaction par Theorie-Prüfung einfachtéléphone, Marc Baumgartner und schnell gelernt par courriel, etc. si! vous sou- haitez accorder votre soutien à l’équipe. Mit der meistverkauften Lern CD BoatDriver. Anfragen und Bestellung: Marc Baumgartner Adrian Zürcher Tel. 079 / 414 73 19 www.schiffstheorie-bootstheorie.ch Motorbootschule ISIS Im Barkenhafen Nidau und in Solothurn Adrian Zürcher Haldenstrasse 8 b / 2558 Aegerten Tel. 032 / 384 73 80 Natel 079 / 414 73 19 www.motorbootschule-isis.ch RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 9
Ausgewählte Produkte vom Bauern und Produzenten in Ihrer Nähe. Genau das bietet Ihnen Miini Region von Coop mit über 2300 regio- nalen Produkten. Entdecken Sie, wie gut Nähe schmeckt. Weitere Informationen unter www.coop.ch/miiniregion
RDB SSLB Wenn das Lorsque le temps Wetter umschlägt! change rapidement! Der Juli war schon angebrochen und Juillet 2014. J’étais inscrit pour le ser- ich war am Wochenende für den Pikett- vice de piquet du week-end à venir. dienst eingeteilt. Am Mittwoch konnte Avec les applications modernes, il est man mit der heutigen „App“ Welt possible dès mercredi de connaître les bereits die ersten Meldungen lesen dass premières prévisions météorologiques sich für den Freitagabend und die dar- pour vendredi soir et la nuit de vendredi auffolgende Nacht ein Unwetter vorbe- à samedi. La semaine en question, des reitete. intempéries étaient annoncées. Am Freitag pünktlich um viertel vor Vendredi, à six heures moins quart pré- Sechs holte ich meinen Pager für den cises, j’ai cherché mon pager pour le Nachtdienst ab und bereitete meine service de nuit et préparé mon équipe- Tauchausrüstung vor. Anschliessend ment de plongé. Ensuite, je suis rentré à fuhr ich nach Hause um mit meiner la maison pour passer la soirée avec ma Familie im „trockenen“ den Abend zu famille « au sec ». Ma fille venait juste verbringen. Kaum war unsere Tochter de se coucher que l’on entendait de forts im Bett hörte man bereits den Wind coups de vent et de grosses gouttes de peitschen und der starke Regen setzte pluie qui frappaient contre les vitres. ein. Kurz nachdem ich einen Gedanken Je venais juste de penser à mon pager an den RDB-Pager verlor, fing dieser que celui-ci s’est manifesté – bien auch schon an zu piepsten – Murphys entendu, puisque j’y pensais. Gesetz – wie immer sobald man daran La loi de Murphy! Denkt. Dès lors, j’a dû me changer et me rendre Somit hiess es Kleider wechseln und in dans le local du Service de sauvetage das Lokal des Rettungsdienst Bielersee sur le lac de Bienne. A peine arrivé, j’ai einrücken. Kaum angekommen stellte établi le premier contact avec la Police ich den ersten Kontakt mit der Seepo- du Lac pour prendre connaissance des lizei her um den Auftrag zu erfahren tâches qui m’attendaient. Selon le pre- – die erste Meldung lautete mehrere mier message, plusieurs bateaux étaient Boote in Seenot vor la Neuveville. Da en détresse au large de La Neuveville. der Seepolizist kurz vor dem Eintreffen La Police du Lac n’étant plus très loin im Strandbad war, begann ich mit den de la plage de Bienne, j’ai commencé Vorbereitungsarbeiten, alle Schlösser les préparatifs, j’ai ouvert les cadenas, öffnen, Material bereitstellen…. préparé le matériel, etc. RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 11
RDB SSLB Meine Kollegen trafen gleichzeitig mit Mes collègues sont arrivés en même dem Seepolizisten ein. Nach der ersten temps que les membres de la Police Einsatzbesprechung überschlugen sich du Lac. Après un premier briefing sur die Ereignisse, eine neue Meldung kam notre mission, les événements se sont herein – Kajakfahrerin vermisst auf dem précipité, les messages entraient les Bielersee. Die Lage musste neu einge- uns après les autres, dont un qui fai- schätzt werden und wir benötigten mehr sait état d’une kayakiste disparue. Une Unterstützung. Parallel telefonierten réévaluation de la situation s’imposait wir nun zu dritt und organisierten eine et il apparaissait à l’évidence que nous weitere Mannschaft der Seepolizei und avions besoin d’un plus grand soutien. eine des Rettungsdienstes Bielersee. Trois d’entre nous ont téléphoné en Sobald dies abgeschlossen war rück- même temps pour organiser respecti- ten wir als erste Mannschaft mit dem vement une équipe de la Police du Lac Milan aus um mit der Suche zu begin- et du Service de sauvetage sur le Lac nen. Die Fahrt Richtung St. Petersinsel de Bienne supplémentaire. Une fois le kam einer Fahrt auf einer Achterbahn renfort organisé, la première équipe gleich, der Wellengang war so stark das s’est lancée avec le Milan en direction wir uns mit dem Kabinendach richtig de l’Île St. Pierre pour commencer les verkeilen mussten. Wir starteten unsere recherches. La course ressemblait à Suche auf der Höhe Twann in Richtung un parcours sur des montagnes russes, St. Petersinsel, die Sichtverhältnisse les vagues étaient si élevées que nous waren schlecht und wir hatten eine Vor- étions obligés de nous coincer contre aussicht von 10 bis 15m. le toit de la cabine pour ne pas tomber. Nous avons commencé les recherches Die Suche war Vergleichbar mit der à la hauteur de Douane en direction de einer Nadel im Heuhaufen. Nach 30min l’Île St. Pierre. La visibilité était mau- traf unsere Unterstützung ein und wir vaise, à peine plus de 10 à 15 m. konnten nun mit drei Booten parallel das Suchgebiet abfahren. Nach etwas Notre recherche ressemblait à celle mehr als einer Stunde suche konnten d’une aiguille dans un tas de foin. Après wir die vermisste Kajakfahrerin mitten 30 minutes, le renfort nous a rejoints et auf dem See auffinden. Durchnässt und nous avons pu scruter la région avec durchgefroren konnten wir Sie an Bord trois bateaux parallèlement. Après un nehmen. Nachdem Sie erstversorgt peu plus d’une heure nous avons trouvé war, steuerten wir direkt den Hafen von la kayakiste disparue au milieu du lac Twann an um die Kajakfahrerin auf dem et l’avons remontée à bord. Après lui Stützpunkt der Seepolizei aufzuwär- avoir administré les premiers soins, men. In Twann war ein reges Treiben im nous nous sommes rendus directement Seite / page 12 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB Gange, am gleichen au port de Douane Abend fand das pour permettre à Lakesplash Open- la kayakiste de Air Festival statt. se réchauffer au Auch hier wurde die poste de la Police Veranstaltung auf- du Lac. Le village grund des Sturmes de Douane était très abgesagt. Durch das animé, car le même Festival waren auch soir aurait dû avoir gleich weitere hel- lieu le Lakesplash fende Hände vor Ort Open-Air Festival. welche die Kajak- Toutefois, la mani- fahrerin versorgen festation a dû être konnten. Nachdem annulée en raison alles unter Kon- de la tempête. Du trolle war wurde fait qu’un festi- die Kajakfahrerin val était prévu, de von einem Streifen- nombreux aides qui wagen nach Hause pouvaient prendre gebracht. Wir sam- soin de la kayakiste melten noch alles Material zusammen étaient sur place. Dès que la situation und begaben uns anschliessend zurück était sous contrôle, la kayakiste était in Richtung Strandbad. Kurz nach Mit- accompagnée chez elle dans une voiture ternacht konnten wir dann alle nach de police. Nous avons ramassé le maté- Hause um uns für das bevorstehende riel et sommes rentrés en direction de la Wochenende auf dem See auszuruhen. plage de Bienne. Peu après minuit, nous Abschliessend kann man sagen, auch avons pu rentrer à la maison pour nous eine Nadel kann in einem Heuhaufen reposer afin d’être prêts pour le week- gefunden werden. end de piquet sur le lac. Marc Baumgartner Pour conclure on peut constater qu’il est effectivement possible de trouver une aiguille dans un tas de foin. Marc Baumgartner RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 13
Jvan Frutig Telefon 032 327 29 23 Mobile 079 301 57 48 jvan.frutig@mobi.ch Die Generalagentur Biel der Mobiliar informiert Smartphones und Handys sind jetzt auch geschützt Ob Musikinstrumente, Sportgeräte oder Elektroartikel: Eine Hausrat-Kasko schützt, was Ihnen lieb ist und teuer werden kann. Neu gilt sie auch für Smartphones und Handys. Zusatzversicherungen zum Handy-Abo werden damit überflüssig. Alles in einer Versicherung Fussball und Fernsehen harmonieren normalerweise ganz gut. Wenn das Runde aber den Eckigen im Wohnzimmer trifft, kann diese Beziehung schnell in die Brüche gehen. Oder Vasen, die sich über Lautsprecher ergiessen und Kaffeetassen, die auf Computer flie- gen, können schnell teure Folgen haben. Aber auch Sportartikel oder Musikinstrumente sind häufig von Beschädigungen betroffen. Mit der Hausrat-Kaskoversicherung bietet die Mobiliar eine Versicherung, die alle diese Artikel auf einmal schützt. Und seit Ende April sogar Smartphones und Handys. Transparente Abwicklung Wenn also etwa das Smartphone zu Boden fällt oder ins Wasser stürzt, können Mobiliar- Kunden mit der Zusatzversicherung Hausrat-Kasko ab sofort auf die, für die Mobiliar typi- sche, transparente und schnelle Hilfe zählen. Die Mobiliar übernimmt die Reparatur- oder Ersatzkosten bis zur Höhe des Listenpreises abzüglich eines Selbstbehaltes von 50 Franken. Schweizer Qualität rund um den Globus Die Deckung der Hausrats-Kasko endet nicht an der Schweizer Grenze. Die Mobiliar be- gleitet ihre Kunden sicher in die Ferien und wieder zurück. Und das ohne Wenn und Aber: Auch für diesen Service müssen die Geräte nicht einzeln in einer Police aufgelistet sein. Eine Deckung für fast alles Die Hausrat-Kasko ist eine Zusatzdeckung zu MobiCasa, der Haushaltversicherung der Mobiliar. MobiCasa deckt etwa Feuer-, Wasser- und Wetterschäden, hilft bei Diebstahl, Ein- bruch oder im Haftpflichtfall. Und sie bietet mit der 24 h HomeAssistance eine einzigartige Serviceleistung: Ein Anruf genügt und alles Notwendige ist organisiert. Wie zum Beispiel ein Schlüsseldienst oder ein Rohrreinigungsservice. Kurz: Eine Versicherung, die Ihr Daheim in jeder Situation optimal schützt. Gerne beantworte ich Ihre Fragen: Sie erreichen mich unter Telefon 032 327 29 23 oder via E-Mail auf jvan.frutig@mobi.ch. Generalagentur Biel, Daniel Tschannen 140821N04GA General-Dufour-Strasse 28, 2500 Biel/Bienne Telefon 032 327 29 29, Fax 032 322 54 75 biel@mobi.ch, www.mobibiel.ch
RDB SSLB Grillplausch der Grillades avec Jugendgruppe le groupe des jeunes Der Grillplausch ist ein Anlass um den Les grillades sont une manifestation Jugendlichen den Rettungsdienst Bie- qui permet aux jeunes de se faire une lersee näher zu bringen. Es ist auch die idée plus précise des tâches du Ser- Gelegenheit für die Jungen Mitglieder vice de sauvetage sur le Lac de Bienne. sich im offenen Gewässer in verschie- Elles sont également une occasion pour denen Rettungstechniken zu üben. Für les jeunes membres de faire leurs pre- die gestandenen Mitglieder ist es die mières expériences avec les techniques Möglichkeit die ersten Kontakte mit de sauvetage dans les eaux libres. Pour den zukünftigen Kollegeninnen und les membres expérimentés, ces gril- Kollegen zu knüpfen. lades donnent la possibilité d’établir Was darf da wohl nicht fehlen? Klar, les premiers contacts avec leurs futurs das Grösste Erlebnis für die Jungen, die collègues. gemeinsamen Fahrten auf dem Milan und dem Kormoran. Ein cooles Gefühl, wenn der Fahrtwind einem die Haare aus dem Gesicht bläst, wenn man das brummen der Motoren hört und die Schiffe sich ihren Weg durch die Wel- len bahnen. Et qu’est-ce qui doit à tout prix faire partie du programme? Evidemment, LE grand événement pour les jeunes, c’est l’excursion sur le Milan et le Kormo- ran. Quelle sensation unique lorsque le vent frappe le visage, lorsqu’on entend le doux ronronnement du moteur et Eine super Erfahrung, wenn man beim lorsque les bateaux se taillent leur che- gemeinsamen Brätle und Essen das min à travers les vagues. Strahlen in den Augen der Jugendlichen Le rayonnement des jeunes au moment sehen darf. Ein rührender Moment der de préparer les grillades et lorsqu’on das Herz höher schlagen lässt. Der erste prend le repas commun est une expé- RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 15
RDB SSLB Schritt für die Zukunft ist gemacht. rience unique. C’est un moment chargé Dem Brätle werden weitere coole d’émotions lesquelles font battre le Anlässe folgen. cœur un peu plus fort. Et c’est égale- ment le premier pas vers l’avenir. Ces grillades seront suivies d’autres événe- ments fortement appréciés. Grâce au soutien de nombreux aides une telle manifestation est rapidement organisée. Un appel suffit pour réunir un nombre suffisant de personnes qui sont prêtes à préparer un événement réussi pour nos jeunes. Sans eux, une telle manifestation ne serait pas réali- Dank der Unterstützung von zahlrei- sable. Nous remercions toutes et tous chen Helfern ist ein solcher Anlass qui ont offert ces quelques heures de schnell organisiert. Ein Aufruf genügt joie à nos jeunes. und schon sind genügend helfende Lorenz Kuhn Hände mit dabei um unseren Jugend- lichen einen tollen Anlass zu bieten. Ohne diese helfenden Hände wäre ein solcher Anlass undenkbar. Vielen herz- lichen Dank für die Unterstützung. Lorenz Kuhn Schiffstheorie Bootstheorie Theorie-Prüfung einfach und schnell gelernt ! Mit der meistverkauften Lern CD BoatDriver. Anfragen und Bestellung: Adrian Zürcher Tel. 079 / 414 73 19 www.schiffstheorie-bootstheorie.ch Seite / page 16 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB Impressionen Grundausbildung Impressions formation de base RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 17
RDB SSLB Mitgliedschaft Affiliation au service de Rettungsdienst Bielersee sauvetage du lac de Bienne 1930 wurde die „Vereinigung für den En 1930, „l‘association pour le service Rettungsdienst auf dem Bielersee“ als de sauvetage du lac de Bienne“ a été privater und unabhängiger Verein ins fondée en tant que société privée et indé- Leben gerufen. Im Volksmund hiess pendante. En langage populaire, elle er auch bald einmal „Seerettungsdienst s‘appela très vite „service de sauvetage Bielersee“. Und seit der Gründung leis- du lac de Bienne“. Et depuis sa fonda- ten die Pikettmitglieder ihre Arbeit alle- tion, les membres du piquet font leur samt ehrenamtlich. Wir offerieren der travail bénévolement. Öffentlichkeit von Ostern bis Ende Nous offrons à la population à partir Oktober an jedem Wochenende einen de Pâques et jusqu‘à fin octobre, tous Pikettdienst auf und am Bielersee und les weekends, un service de piquet sur seinen angrenzenden Gewässern. Wei- et autour du lac de Bienne ainsi que ter ist der Verein aktiv in der Aus- dans les eaux environnantes. De plus, la bildung von Rettungsschwimmern tätig société donne activement des cours de und führt dazu noch eine Jugendgruppe. sauvetage nautique. Elle comprend éga- Doch wir Retter und Ausbildner brau- lement un groupe jeunesse. chen eine Gefolgschaft. Je grösser die Mais nous, sauveteurs et formateurs Anzahl der Sympathisanten, um so effi- avons besoin de renfort. Plus le nombre zienter und koordinierter kann unser de sympathisants est grand, plus nous Auftreten zum Wohle der öffentlichen pouvons faire de bien public, efficace et Sicherheit sein. Unterstützen auch Sie coordonné, autour de nous. unsere Idee und unseren Idealismus, Soutenez notre idée et notre idéalisme werden Sie Mitglied beim Rettungs- en devenant membre du service de sau- dienst Bielersee. Sie erfahren in unse- vetage sur le lac de Bienne. Notre bul- ren Infobulletins, was sich in unserem letin vous informe au sujet des activités Verein alles so abspielt. Im Auftrags- de notre société. Nos membres béné- falle erhalten Sie eine Preisermässigung ficient d‘un rabais pour les prestations auf den von uns erbrachten Leistungen. accomplies en leur faveur. Les secours Seenoteinsätze bis in den nächsten sur le lac jusqu‘au prochain port sont Hafen sind kostenlos. gratuits. Nous vous remercions de votre affilia- Wir danken für Ihre Mitgliedschaft und tion et vous souhaitons beaucoup de wünschen Ihnen unvergessliche Augen- plaisir sur nos eaux. blicke auf unseren Gewässern. Seite / page 18 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB Mitgliederkategorien Catégories de membres Aktivmitglieder Membre actif Sie sind im Besitz des SLRG Brevet I Doit être titulaire du brevet I de la SSS der SLRG oder des Brevet ** des SUSV. ou du brevet ** de la FSSS. Sie haben dadurch die Möglichkeit, Possibilité de participer au service de sich zum Pikettdienst zu melden und in piquet et aux activités de la SSS. der SLRG mitzuarbeiten. Aktivmitglie- Jouit du droit de vote à l‘assemblée der sind an der Generalversammlung générale. stimmberechtigt. Cotisation annuelle CHF. 25.- Jahresbeitrag CHF. 25.- Passivmitglieder Membre passif Sie unterstützen den RDB. Soutient notre société par sa cotisation Jahresbeitrag CHF. 25.- annuelle de CHF. 25.- Jugendmitglieder Membre du groupe jeunesse Jugendliche von 10 bis 16 Jahren. Garçons et filles de 10 à 16 ans. Cotisa- Jahresbeitrag CHF. 25.- tion annuelle de SFr. 25.- Gönnermitglieder Membre donateur Sie unterstützen den RDB. Soutient notre société par sa cotisation Jahresbeitrag CHF. 50.- annuelle d‘au moins CHF. 50.- Kollektivmitglieder Membre collectif Sind Gemeinden, Vereine usw. , welche Commune ou société qui soutient notre den RDB finanziell unterstützen. Kol- activité par une cotisation annuelle d‘au lektivmitglieder haben an der General- moins CHF. 50.- versammlung eine Stimme. A droit à une voix à l‘assemblée Jahresbeitrag mindestens CHF. 50.- générale. Auskunft: Renseignements: Rettungsdienst Bielersee Rettungsdienst Bielersee 2502 Biel 2502 Biel Telefon: 032/322 55 77 téléphone: 032/322 55 77 www.rettungsdienstbielersee.ch www.rettungsdienstbielersee.ch RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 19
RDB SSLB Rettungsdienst Bielersee Service de Sauvetage sur le Lac de Bienne Sektion der Schweizerischen Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Section de la Société Suisse de Sauvetage SSS Tel.: 032 / 322 55 77 Postcheck 25-6787-6 2502 Biel Aktivmitglieder Déclaration d‘ Affiliation Der Unterzeichnete wünscht dem Le soussigné désire entrer aus Service Rettungsdienst Bielersee beizutreten de Sauvetage sur le Lac de Bienne en als: tant que: Aktivmitglied / Membre actif Brevet Nr. SLRG: _______ Tauchbrevet-Nr.: _______ Brevet No. SSS: _______ Brevet No. plongeur: _______ Passivmitglied / Membre passif Jugendmitglied / Membre du Groupe de jeunesse Gönnermitglied / Membre donateur Kollektivmitglied / Membre collectif Name, Vorname: Nom, Prénom: __________________________________ Strasse, Nr: Route, No: __________________________________ PLZ, Ort: NPA, Lieu: __________________________________ Geburtsdatum: Date de naissance: __________ E-Mail: __________________________________ Datum: Unterschrift: Date: __________ Signature: _______________ Korrespondenzsprache / Lanque de correspondance: Deutsch Français Einsenden an: Rettungsdienst Bielersee, A envoyer à: 2502 Biel Seite / page 20 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
TIPP GESCHENK- IDEE! Flaschenpost vom Bielersee Ideen zum Schenken • Brunchfahrt auf dem Solarkatamaran MobiCat • Aarefahrt mit Kapitäns-Zmorge • Drei-Seen-Fahrt mit Mittagessen So geht’s Sie wählen den Gutschein und wir senden Ihnen die Flaschenpost mit Gutschein direkt nach Hause. Informationen und Bestellung Telefon 032 329 88 11 oder www.bielersee.ch
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Modulares Kurswesen Structures de formation SLRG sous forme de modules de la SSS Die SLRG hat ein neues modulares Konzept für die Ausbildung der Ret- La SSS a introduit un nouveau concept tungsschwimmer realisiert. Durch die pour la formation des sauveteurs sous modularität können die Bedürfnisse der forme de modules qui permet de mieux einzelnen Kursteilnehmer besser abge- tenir compte des besoins particuliers des deckt werden. In der nachfolgenden participants aux cours. Darstellung können Sie die einzelnen Les différents modules ressortent de la Module sehen. Einen Detailbeschrieb tabelle ci-après. finden Sie auf den weiteren Seiten. La description détaillée figure aux pages suivantes. Der Rettungsdienst Bielersee bietet folgende Module an: Le Service de sauvetage sur le lac de - Brevet Basis Pool / Plus Pool Bienne offre les modules suivants: - Modul See - Brevet de base Pool / Plus Pool - Modul Fluss - Module lac - Modul CPR - Module rivière - Modul AED - Module RCP - Module DAE Seite / page 22 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Brevet Basis Pool Brevet de base pool Das Brevet Basis Pool ist das Ein- Le brevet de base pool est le module stiegsmodul der SLRG. Es vermittelt d‘entrée à la SSS. Il prodigue les das Grundwissen der Wasserrettung connaissances de base en matière de im Schwimmbecken: Fachwissen in sauvetage aquatique en piscine et les Prävention, Schwimmen, Tauchen, Ret- connaissances spécifiques dans le ten, Bergen und Erste Hilfe. Das Modul domaine de la prévention, de la nata- dauert ungefähr sieben Stunden und tion, de la plongée, du sauvetage, de la wird mit einer Prüfung abgeschlossen. mise à l‘abri et des premiers secours. Le module dure environ sept heures et se termine par un examen. Von der SLRG empfohlen für: Recommandé par la SSS pour: - Personen, die sich als Einzel- - des personnes qui, seules ou person oder mit einer Gruppe en groupe, fréquentent une piscine in überwachten Schwimmbecken surveillée. bewegen. - des personnes qui souhaitent - Personen, die sich Basiswissen im acquérir les connaissances de base Bereich Rettungsschwimmen im en matière de natation de Poolaneignen wollen. sauvetage pool. - Personen, die sich später im - des personnes qui, plus tard, Bereich Rettungsschwimmen souhaitent suivre une formation weiterbilden wollen (Brevet continue dans le domaine de la Plus Pool, Modul See). natation de sauvetage (brevet plus pool, module lac). Vorausetzungen: Conditions d‘admission: Teilnahmeberechtigt sind Personen ab Sont admis tous les adolescents et autres vollendetem 12. Lebensjahr, die sich personnes dès l‘âge de 12 ans révolus sicher im Wasser bewegen können qui souhaitent se mouvoir dans l‘eau en (schwimmen / tauchen). toute sécurité (natation / plongée). Brevet Plus Pool Brevet Plus Pool siehe Internet voir la page internet www.rettungsdienstbielersee.ch www.rettungsdienstbielersee.ch Seite / page 24 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Modul See Module lac Das SLRG-Modul See dient der Sicher- Le module lac transmet les connais- heit von Einzelpersonen oder Gruppen sances au sujet de la sécurité de per- an stehenden Freigewässern. Es vermit- sonnes individuelles ou de groupes en telt Planung und sichere Durchführung eau stagnante. Il enseigne la préparation von Ausflügen, Risikoanalyse, Siche- et l‘organisation d‘excursions, l‘analyse rungsmassnahmen und spezifische Ret- des risques, les mesures de sécurité et tungstechniken für das Retten im See. les techniques de sauvetage spécifiques Das Modul dauert ungefähr acht Stun- en eau stagnante, c‘est-à-dire au lac. Le den und wird mit einer Prüfung abge- module dure environ huit heures et se schlossen. termine par un examen. Von der SLRG empfohlen für: Recommandé par la SSS pour: - Personen, die sich als Einzelperson - des personnes qui, seules ou en oder mit einer Gruppe im groupe, séjournent en eau Freigewässer (See) bewegen. libre (lac). - Personen, die sich das notwendige - des personnes qui souhaitent Wissen im Bereich Wassersicher acquérir les connaissances heit im Freigewässer (See) nécessaires dans le domaine de aneignen wollen. la sécurité aquatique en eau - Personen, die sich in einem Siche- libre (lac). rungsdienst (Seeschwimmen etc.) - des personnes qui souhaitent engagieren. s‘engager au sein d‘un service de sécurité (traversée d‘un lac, etc.). Vorausetzungen: Teilnahmeberechtigt sind Personen, die Conditions d‘admission: über ein gültiges Brevet Basis oder Sont admises toutes les personnes qui Brevet I verfügen. Zu Beginn des disposent d‘un brevet de base valable Moduls wird ein Eintrittstest absolviert ou d‘un brevet I valable. En début du (10 Minuten schwimmen ohne Pause, cours, le participant passe un examen davon mindestens 1 Minute d‘admission (10 minutes de nage sans in Rückenlage, Richtdistanz 300m). pause, dont au moins 1 minute en position dorsale; distance indicative: 300 m). RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 25
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Modul Fluss Module rivière Das Modul Fluss vermittelt Wissen Le module rivière transmet les connais- für die Sicherheit an fliessenden sances au sujet de la sécurité en eau Freigewässern. Zum Inhalt gehören courante. Il enseigne la préparation et Vorbereitung und Durchführung von l‘organisation d‘excursions, l‘analyse et Ausflügen, Risikoanalyse und -mini- la minimisation de risques, les techni- mierung, spezifische Rettungstechniken ques de sauvetage spécifiques en eau für Fliessgewässer und Schwimmen courante et la natation avec gilet de sau- mit Rettungswesten. Das Modul dauert vetage. Le module dure environ huit ungefähr acht Stunden und wird mit heures et se termine par un examen. einer Prüfung abgeschlossen. Recommandé par la SSS pour: Von der SLRG empfohlen für: - des personnes qui, seules ou en - Personen, die sich als Einzelperson groupe, séjournent en eau oder mit einer Gruppe im libre (rivière) Freigewässer (Fluss) bewegen. - des personnes qui souhaitent - Personen, die sich das notwendige acquérir les connaissances Wissen im Bereich Wassersicher- nécessaires dans le domaine heit im Freigewässer (Fluss) de la sécurité aquatique en eau aneignen wollen. libre (rivière); - Personen, die sich in einem Siche- - des personnes qui souhaitent rungsdienst (Flussschwimmen etc.) s‘engager au sein d‘un service engagieren. de sécurité (descente de rivière). Vorausetzungen: Conditions d‘admission: Teilnahmeberechtigt sind Personen, die Sont admises toutes les personnes qui über ein gültiges Brevet Plus Pool disposent d‘un brevet de base valable oder Brevet I oder über ein gültiges ou d‘un brevet I valable. En début du Brevet Basis Pool und das Modul See cours, le participant passe un examen verfügen. d‘admission (10 minutes de nage sans pause, dont au moins 1 minute en position dorsale; distance indicative: 300 m). Seite / page 26 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Jugendbrevet Brevet jeune sauveteur Das Jugendbrevet ist das Einstiegs- Le brevet jeune sauveteur est le module modul der SLRG für Jugendliche. Es d‘entrée pour des jeunes à la SSS. vermittelt das Grundwissen der Wasser- Il prodigue les connaissances de base sicherheit. Das Modul dauert ungefähr en matière de sécurité aquatique. Le sieben Stunden und wird mit einer module dure environ sept heures et se Prüfung abgeschlossen. termine par un examen. Von der SLRG empfohlen für: Recommandé par la SSS pour: - Jugendliche, die sich als - des adolescents qui, seuls ou en Einzelperson oder in einer groupe, fréquentent des piscines Gruppe in überwachten surveillées; Schwimmbecken bewegen. - des adolescents qui souhaitent - Jugendliche, die sich ein acquérir des connaissances de base Basiswissen im Bereich en matière de natation de Rettungsschwimmen Pool sauvetage pool aneignen wollen. - des adolescents qui, plus tard, - Jugendliche, die sich später im souhaitent suivre une formation Bereich Rettungsschwimmen continue dans le domaine de la weiterbilden wollen natation de sauvetage (brevet plus (Brevet Plus Pool, Modul See, pool, module lac, module rivière). Modul Fluss). Vorausetzungen: Conditions d‘admission: Teilnahmeberechtigt sind Jugendliche Sont admis tous les jeunes et adoles- ab vollendetem 10. Lebensjahr, cents dès l‘âge de 10 ans révolus ayant die den Wassersicherheitscheck réussi le contrôle de sécurité aquatique bestehen (Purzelbaum ins Wasser, (culbute dans l‘eau profonde, se main- 1 Minute an Ort treten, 50 Meter tenir sur place à la surface de l‘eau pen- schwimmen) dant 1 minute, 50 m de nage). RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 27
RDB SLRG Kurse / Cours SSS SSLB Kursauskunft SLRG Renseignements cours SSS Sandra Jaberg Aegertenstrasse 29 Tel. 032 365 13 90 2503 Biel E-Mail: slrg@rettungsdienstbielersee.ch Internet: www.rettungsdienstbielersee.ch Training Hallenbad Das Training für unsere Aktivmitglieder im Hallenbad findet immer Donnerstags an den unten aufgeführten Zeiten statt. DO 20:00 - 22:00 3 Bahnen Entraînement piscine couverte Entraînement pour nos membres actifs à la piscine couverte Le jeudi de 20:00 - 22:00 heures, 3 couloir de natation Konditionstraining Seminar Linde Konditionstraining für jedermann im Seminar Linde immer am Dienstag 18:30 - 20:00 Uhr / Leitung: Prisca Grasset Entraînement condition physique aux Tilleuls Entraînement de condition physique pour tous aux Tilleuls. Le mardi de 18:30 - 20:00 heures / Entraîneurs: Prisca Grasset Seite / page 28 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
Telefon +41 44 300 35 35 · +41 32 331 35 35 info@mycharter.ch · www.mycharter.ch My Nautical Miles™ Das „Bonus Package“ buchen und profitieren! www.mycharter.ch Der unabhängige fachkompetente Partner in Ihrer Nähe mit transparenter und fairer Preispolitik für: Bareboat- und Crewed Charter - Kojencharter - Flussbootferien my charter organisiert Ihnen auch Flug, Hotel, Transfer und Anschlussferien my charter™ - aus Leidenschaft zum Yachtsport unser Know-how für Ihren Törngenuss und Charterspass Ihr Fairmittler™ - mit Segelprofi Rolf Krapf Hauptsitz: Theaterstrasse 12, CH - 8001 Zürich Niederlassung: Wylerweg 5 g, CH - 2563 Ipsach
RDB SSLB Einbaum - Rennen Course en pirogue Schon Tage vor dem eigentlichen Wett- Au débarcadère devant le local du kampftag gab es am Steg vor dem RDB SSLB, plusieurs jours avant le jour J Lokal die ersten Anzeichen eines Anlas- déjà, on pouvait constater les premiers ses der besonderen Art. Ein Rennen auf signes précurseurs d’un événement das wir gespannt sein durften. Der 18. particulier: une course à laquelle nous Mai 2014, der grosse Tag, er begann vor avons prêté toute notre attention. Le den Toren des Seeclub Biel. Geschmückt 18 mai 2014, c’est LE grand jour. Il a lag der neu gebaute Einbaum am Steg. commencé devant les portes du local du Wartend auf die Taufe die ihm vor dem Seeclub Bienne. La pirogue, ornée avec ersten Rennen bevorstand. Während soins, flottait près de la passerelle, elle dem der Einbaum alleine in den Wogen attendait son baptême qui devait pré- des Bielersees schaukelte, boten ver- céder sa première course. Tandis que schiedene Stände die Gelegenheit sich la pirogue balançait tranquillement au über die Geschichte des Einbaums zu rythme des vagues du Lac de Bienne, à informieren und sich vor dem Rennen différents stands les visiteurs ont pu se noch zu stärken. renseigner sur l’histoire de la pirogue et prendre des forces avant la course. Avec quelques mots sur l’historique de la nouvelle pirogue, son constructeur l’a baptisée avec les honneurs d’usage. Ensuite, elle a été amenée sur le lac jusqu’à la passerelle du Club de canoë de Bienne. Sa vieille rivale l’y attendait déjà, le départ était imminent. Le mode de compétition était le sui- vant: les pirogues restent, les équipes changent. Dans un premier temps, il y avait deux passages à effectuer. Le temps final a été calculé par l’addition du temps de chacune des deux courses. En finale se sont affrontés le premier et le second pour déterminer le vainqueur, Mit einigen Worten der Entstehungs- tandis que le troisième et le quatrième geschichte des neuen Einbaums tauf- se sont disputés la médaille de bronze. ten die Erbauer diesen mit allen Ehren. Seite / page 30 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
RDB SSLB Anschliessend wurde er auf dem See- Il était extrêmement intéressant de voir weg zum Steg des Kanuklubs Biel les différentes techniques utilisées par gebracht. Da wartete auch schon sein les équipes. Il était alors d’autant plus altgedienter Rivale auf ihn und den ers- surprenant que seulement une fois une ten Start. pirogue s’était remplie d’eau, ce qui avait pour conséquence que son équipe Der Wettkampf wurde wie folgt ausge- devait pousser l’engin jusqu’à l’arrivée, tragen. Die Einbäume bleiben dieselben, marchand dans l’eau jusqu’au nombril. nur die Mannschaften wechselten. Das Les membres des équipes portaient des Rennen wurde zunächst in zwei Läufen gilets de sauvetage, de sorte qu’à aucun ausgetragen. Aus der Zeitsumme der moment il y avait un quelconque dan- beiden Läufe entstand die Endzeit. In ger. den Finalläufen standen sich der erst- und der zweitplatzierte um Platz eins und zwei gegenüber. Der dritt- und der viertplatzierte fuhren um die Plätze drei und vier. Hochspannend wie die einzelnen Mannschaften so unterschiedlich über das Wasser glitten. Umso erstaunli- cher war, dass nur einmal ein Einbaum vollgelaufen ist und die Mannschaft zu Fuss, in Bauchtiefem Wasser den Ein- Avec la proclamation des résultats, le baum ins Ziel schieben musste. Die soleil s’approchait de l’horizon pour Mannschaften waren mit Rettungswes- disparaître rapidement, Une journée ten ausgestattet, so dass zu keiner Zeit du Service de sauvetage réussie, sans eine Gefahr bestanden hätte. accident, s’est terminée dans la bonne humeur. Mit der Bekanntgabe der Ränge Lorenz Kuhn zwängte sich auch schon die Sonne dem Horizont entgegen und ein gelungener, unfallfreier Tag im Rettungsdienst ging zu Ende. Lorenz Kuhn RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 31
Wir bauen Boote aus Holz in traditioneller oder moderner Bauweise in perfekter Ausführung! Tender «Eleonora» mit 22 Jahre Elektromotor Hächler Bootbau AG 80 Jahre Yachtwerft Müller AG Bootbau AG Oberhofen www.haechlerbootbau.ch Zwei Werften www.yachtwerftmueller.ch 0332433043 der Familie Hächler 0336547272 Wir bauen in bester Qualität: Polizei-, Rettungs-, Feuer- und Oelwehrboote. Neu: Regionalvertretung J-Boats für Thuner und Brienzersee. www.jboats.ch
RDB SSLB Tauchtraining Entraînement de plongée Druckkammerfahrt dans le caisson hyperbare Dienstagabend. 16:30 Uhr, Strandbad Mardi soir, 16h30, Plage de Bienne. in Biel. Six plongeurs se sont retrouvés dans le Sechs Taucher treffen sich im Lokal des local du Service de sauvetage sur le Lac Rettungsdienst Bielersee und starten de Bienne et sont partis en direction de Richtung Basel. Mit zwei Autos fahren Bâle. wir zur Autobahnraststätte in Lengnau Avec deux voitures nous nous sommes um dort den ein Wagen abzustellen und rendus à l’aire de repos de Longeau nur noch mit einem Auto nach Basel pour y laisser un des deux véhicules; zu fahren. Der Weg bis zur Raststätte nous avons poursuivi notre route dans war bereits vom ersten Stau durch die une seule voiture. Dans cette première Stadt Biel geprägt. Dem Navigations- étape de notre voyage, nous avons, gerät sei Dank, wir fanden unser Ziel comme de coutume, traversé la ville auf Anhieb. Vor dem Gebäude trafen de Bienne au ralenti en raison des bou- dann auch die weiteren zwei Taucher chons légendaires. ein, nun waren wir komplett. Nach der Begrüssung und dem ersten begutach- ten der doch bereits etwas älteren Stahl- apparatur, traf auch der Ober-Chefarzt ein. Aus Sicherheitsgründen muss eine Druckkammer immer von zwei soge- nannten „Fahrern“ betreut werden. Grâce à notre système de navigation, nous avons trouvé notre destination immédiatement. Devant l’immeuble, les deux autres plongeurs nous ont rejoints. Nous voilà au complet. Après les salutations habituelles et l’ob- servation de l’engin en inox qui avait Die doch sehr kleine Kammer wurde déjà pris de l’âge, le médecin chef est nachdem die Beleuchtung verbessert arrivé. Pour des raisons de sécurité, le wurde bezogen. Die Türe wurde ver- RDB Bulletin SSLB 60 / 14 Seite / page 33
RDB SSLB schlossen und kaum war die letzte caisson hyperbare doit être surveillé en Sitzbank runtergeklappt startete der tout temps par deux „conducteurs“. trockene Tauchgang. Der Tauchgang Après avoir apporté quelques amélio- war so geplant dass wir eine Tiefe von rations au système d’éclairage, nous ca. 57 Meter im somme entrés dans schnellstmöglichen l’engin dont l’es- Tempo ansteuerten. pace était plutôt Da der Druckaus- restreint. La porte gleich ausserhalb s’est fermée et dès des Wassers häufi- que le dernier siège ger gemacht werden était installé, la muss, waren wir plongée « au sec » während der Tauch- a commencé. fahrt ziemlich beschäftigt mit Nase Il était prévu que notre plongée com- zuhalten und den Druckausgleich zu mence par une descente rapide jusqu’à machen. environ 57 mètres. Etant donné que Eine mitgebrachte leere PET-Flasche hors de l’eau l’on doit plus souvent war bereits nach 20 Meter Tiefe flach équilibrer la pression, nous étions occu- und unsere Stimmen bekamen eine pés, tout au long de la descente, à nous komische Stimmlage. Wurde da wirk- tenir le nez et donner de la pression sur lich nur Luft in die Kammer gepumpt le tympan. oder war da eventuell doch noch etwas Une bouteille PET vide que nous avions Helium dabei…. apportée n’était plus reconnaissable Unsere Tauchcomputer welche wir mit- après seulement 20 mètres et nos voix brachten, liefen in einem Wassereimer devenaient de plus en plus curieuses. mit und so konnten wir den rasanten Est-ce que le caisson était vraiment Abstieg auch auf den Geräten mitver- rempli exclusivement d’air ou conte- folgen. Nach fünf Minuten erreichten nait-il un plus grand taux d’hélium …. wir die Maximaltiefe von 57 Metern. Nos petits ordinateurs de plongée dans Die Luft in der Druckkammer war un saut d’eau nous ont accompagnés, nun bereits ziemlich erwärmt (Diese ce qui nous a permis de suivre sur nos erwärmt sich wenn die Luft kompri- appareils la descente fulgurante. miert). Auf dieser Tiefe standen nun Après cinq minutes, nous avons atteint Aufgaben zum Lösen an. Einen Pal- la profondeur maximale de 57 m. L’air steck Knoten knüpfen ging erstaunlich dans le caisson hyperbare était assez gut. Die Rechenaufgaben lösen war chaude (l’air se réchauffe à la compres- dann doch schon etwas schwieriger. sion). Seite / page 34 60 / 14 RDB Bulletin SSLB
Sie können auch lesen