Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr

Die Seite wird erstellt Finn-Luca Knoll
 
WEITER LESEN
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Pa d e r b o r n e r D om mu s i k

                                        1

messiah
Georg Friedrich Händel (1685 –1759)

Oratorio in three parts
Oratorium in drei Teilen

Hoher Dom zu Paderborn
Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Einführung in das Werk

2   Georg Friedrich Händel (1685 –1759)        »Messias«, von hebräisch amaschiach (auf
                                               griechisch achristos), heißt “der Gesalbte”.
                                               Dieser Name leitet sich von dem Brauch des

    messiah                                    alten Israels ab, das Haupt des Königs zu sal-
                                               ben, zum Zeichen, dass er von Gott gesegnet
                                               sei. In der jüdischen Tradition wird als Messi-
    Oratorio in three parts                    as der kommende Heilskönig aus dem Ge-
    Oratorium in drei Teilen                   schlecht Davids bezeichnet, der auf Erden das
                                               Reich des Friedens und der Gerechtigkeit er-
                                               richten wird, in dem “Schwerter zu Pflugscha-
    Hoher Dom zu Paderborn                     ren” (Jesaja 2,4 u. Micha 4,3) umgeschmiedet
    Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr      werden. Nach der christlichen Tradition ist
                                               Jesus von Nazareth dieser von den israeliti-
                                               schen Propheten verheißene Messias, der
    Ausführende                                Sohn Gottes. Dessen Reich ist “nicht von die-
    ፚፚ Gabriele Hierdeis, Sopran               ser Welt” (Johannes 18,36), sondern im trans-
    ፚፚ Pascal Bertin, Altus                    zendenten Sinne ein Reich des ewigen
    ፚፚ Hans-Jörg Mammel, Tenor                 ­Lebens.
    ፚፚ Georg Zeppenfeld, Bass
                                               Im Jahr 1741 legte der enge Vertraute Händels,
    ፚፚ Domkantorei Paderborn                   Charles Jennens, diesem seinen Textentwurf
    ፚፚ Barockorchester Concerto con Anima      zum Messiah vor, in der Hoffnung, Händel
       (Konzertmeisterin: Ingeborg Scheerer)   möge sich der Sammlung von biblischen Tex-
    		                                         ten annehmen. Auch hoffte er, dass Händel
    Leitung                                    all sein Talent in die Aufgabe geben werde,
    Domkapellmeister Thomas Berning            „that the composition may excell all his for-
                                               mer Compositions, as the Subject excels eve-
    Veranstalter                               ry other Subjekt. The Subjekt is Messiah”.
    Metropolitankapitel Paderborn              Die Idee fällt in eine Zeit, in der Händel nach
                                               aufreibenden und ebenso erfolgreichen wie
                                               schwierigen Jahren im in die Krise geratenen
                                               Opernbetrieb und einem Schlaganfall im Jahr
                                               1737 eine schöpferische Pause einlegen
                                               ­wollte.

                                               Händel, der nie ohne konkreten Auftrag kom-
                                               ponierte, erreichte ebenfalls im Spätsommer
                                               1741 eine Einladung vom irischen Vizekönig,
                                               William Cavendish, 3. Duke of Devonshire, in
                                               der Winter-Saison in Dublin eine Reihe von
                                               Konzerten zu geben. In der unglaublichen
                                               Zeit von nur drei Wochen beendet Händel
                                               seine Arbeit am Messiah. In der Kompositi-
                                               onspartitur steht beim ersten Teil: „angefan-
                                               gen den 22. August 1741“ und am Ende des
                                               dritten Teils: „S(oli) D(eo) G(loria). Fine de´ll
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Einführung in das Werk

Oratorio. G.F. Handel. Septemb(e)r 12 1741“.     Während die anderen Oratorien Händels, die         3
Anfang November 1741 brach Händel nach           biblische Figuren behandeln, deren Geschich-
Dublin auf und gab zwischen dem 23. Dezem-       te in dramatischen Handlungsabläufen schil-
ber 1741 und dem 7. April 1742 in der neu er-    dern („sacred drama“), fehlt die dramatische
bauten „Great Musick-Hall“ insgesamt 12          Ebene im Messiah ganz. Auch wird der Name
Konzerte mit verschiedenen Oratorien, Oden,      des Messias, aus christlicher Sicht Jesus Chris-
Concerti Grossi und Orgelkonzerten.              tus, nur an wenigen Stellen explizit genannt.
Als krönender Abschluss wurde am 13. April       Auch wenn die Einteilung des Evangeliums
der Messiah erstaufgeführt.                      an den Episoden des Lebenslaufs Christi an-
                                                 gelehnt ist, ist der Messias doch alles andere
Bereits die ersten Kritiken loben das Werk als   als eine Lebensschilderung des Jesus von
„the most finished piece of Musick“.             Nazareth. Die episch-lyrische Betrachtung
Innerhalb kurzer Zeit fand das Oratorium         wird nur an wenigen Stellen durch dramati-
trotz Kritik aus den Reihen bestimmter geist-    sche musikalische Elemente unterbrochen.
licher Gruppierungen eine große Annahme
und weite Verbreitung.                           Das Werk gliedert sich in drei Teile. Der erste
                                                 handelt von der Verheißung des Messias,
 Die Kritik richtete sich vor allem gegen die    seiner Geburt und seiner Botschaft von der
 Aufführung dieses erhabenen geistlichen         Liebe Gottes zu den “Mühseligen” und “mit
 Werkes durch Operngesellschaften und in         Traurigkeit Beladenen”.
 dessen Räumen. Die geschickte Textzusam-
 menstellung von Jennens, die bewusst die        Doch die Botschaft des Messias wird von den
 liturgischen Lesungen aus den Evangelienbe-     verwirrten Menschen nicht angenommen.
 richten vermeidet, konnte in dieser Form aber   Stellvertretend nimmt er für sie Verhöhnung,
 von der anglikanischen Kirche als „sacred       Leiden und Tod auf sich. Gott hält jedoch an
 Entertainment“ toleriert werden.                ihm fest, lässt ihn vom Tode auferstehen und
 Der Text des Oratoriums nimmt unter den         in Herrlichkeit zum Himmel auffahren. Das
 Oratorientexten Händels in jeder Hinsicht       “Königreich der Welt ist fortan das Königreich
 eine Ausnahmestellung ein. Er ist ausschließ-   des Herrn und seines Christs, und er regiert
 lich aus Bibelzitaten in schlüssiger Form zu-   auf immer und ewig, Halleluja!” heißt es in
 sammengetragen: Prophetenworte (haupt-          dem Chor, der den zweiten Teil abschließt
 sächlich aus dem Buch Jesaja), Psalmen,         und zur populärsten Nummer des ganzen
 Abschnitte aus dem Buch Hiob des Alten          Stücks wurde. Es ist wohl einem Versehen des
 Testaments, Abschnitte aus dem Lukasevan-       Prinzen von Wales, der sich bei einer Auffüh-
 gelium, den Briefen des Paulus an die Römer     rung des Messiah 1750 beim „Halleluja“ er-
 und Korinther und der Offenbarung des Jo-       hob, um zu gehen, weil er meinte, das Werk
hannes aus dem Neuen Testament. Gering­          sei beendet, zu verdanken, dass der Brauch,
fügige Bearbeitungen, wie sie in der anglika-    sich bei diesem Chorsatz zu erheben, bis heu-
nischen Anthem-Praxis üblich waren, dienten      te im englischsprachigen Raum Tradition ist.
dazu, eine einheitliche Stellung des außen-      Der dritte Teil handelt von der Auferstehung
stehenden Betrachters zu schaffen, mit dem       und dem ewigen Leben der Gläubigen. Wie
sich der Zuhörer identifizieren kann. So än-     Gott an Jesus Christus im Tod festhielt, wird
dert er z.B. den 21. Vers des Psalms 69          er durch seine Gnade die Menschen nicht im
­„Reproach hath broken my heart“ im Hinblick     Tode lassen, sondern ihnen das ewige Leben
 auf die Passion Christi zu „Thy rebuke hath     schenken.
 broken his heart“.
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Einführung in das Werk

4   Mit einem langen, archaisch anmutenden          Besondere Beachtung verdient die Wahl der
    „Amen“ schließt das Werk.                       Tempi, für die Händel sehr viele Bezeichnun-
                                                    gen wählt. Am Rande zweier seiner Oratorien
    Zur Aufführung                                  hat Händel selbst die Zeitdauern der einzel-
    Schon Händel selbst veränderte für die zahl- nen Teile ungefähr notiert, leider nicht beim
    reichen Aufführungen zu seinen Lebzeiten        Messias. Die Angaben zeugen von durch-
    das Oratorium mehrfach und passte es den        schnittlich sehr rasch gewählten Tempi, denn
    jeweiligen Aufführungsbedingungen an. So        selbst für schnelle Tempi bekannte Interpre-
    sind einige Arien anderen Stimmlagen zuge- ten bleiben häufig über den angegebenen
    ordnet, andere Sätze erhielten eine veränder- Zeiten. Zu berücksichtigen ist dabei natürlich
    te Gestalt (wie die Sopran-Arie „Rejoice“, die  die im Vergleich zu Kirchenräumen nüchterne
    im ersten Autograph Händels noch in einer       Akustik der Konzerthallen, in denen Händel
    12/8-Takt Version notiert ist. Auch gibt es aus seine Oratorien aufführte. Dennoch sind
    späteren Aufführungen „con ripieno“- und        manche Tempoangaben, insbesondere die
    „senza-ripieno“ -Eintragungen, da offen-        Varianten des „Andante“ und „Larghetto“
    stichtlich nicht alle Mitglieder des Orchesters wohl deutlich schneller zu interpretieren als
    auf gleichem Niveau spielten. Bei der Erstauf- häufig geschehen.
    führung wirkten 26 Sänger (Knaben und Her-
    renstimmen zweier Chöre aus Dublin) und         So ist das Werk auch ohne die häufig als not-
    ein ungefähr gleichstark besetztes Orchester wendig erklärten Kürzungen und Striche in
    mit. Händel leitete seine Aufführungen selbst Gänze aufzuführen, ohne an innerer Span-
    von seiner Orgel aus, die sein besonderer       nung zu verlieren, zumal jeder Strich die text-
    Stolz war, da sie so gebaut war, dass er über   liche Bezogenheit der Teile aufeinander und
    sie hinweg die Musiker sehen konnte, also       die perfekte Ausgewogenheit von Chören zu
    etwa wie eine heutige Truhenorgel. Er selbst solistischen Teilen stört.
    hat sich zwischen den Teilen auf der Orgel
    hören lassen und das Publikum regelmäßig        Thomas Berning
    mit seinen Improvisationen begeistert.

    Erst nach Händels Tod und vor allem nach der
    Festaufführung zu Händels 100. Geburtstag
    (irrtümlich 1784) in der Westminster-Abbey,
    bürgerten sich monumentale Aufführungen
    des Werkes mit bis zu 2765 Choristen und
    480 Orchestermusikern ein. Joseph Haydn
    hörte 1791 eine dieser Monumentalauffüh-
    rungen und soll nach dem „Halleluja“ gesagt
    haben: „He ist he master of us all“.
    Die heutige Aufführung ist an der von Händel
    intendierten Klanggestalt orientiert. Die
    Wahrung der englischen Originalsprache ist
    dabei wesentlichster Faktor, da keine der
    Übertragungsversuche an allen Stellen über-
    zeugen kann. Von den verschiedenen Fassun-
    gen verschiedener Sätze ist die jeweils jüngs-
    te und ausgereifteste gewählt.
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Die Künstler

                                                                                                     5

 Gabriele Hierdeis                                  Pascal Bertin

Mit ihrem breit gefächerten Repertoire ist         Pascal Bertins Gesangskarriere begann im
Gabriele Hierdeis eine international gefragte      Alter von 11 Jahren im Choeur d´Enfants de
Sopranistin, deren Verpflichtungen sie nicht       Paris. Als Knabensolist reiste er mit diesem
nur ins europäische Ausland sondern auch           Chor um die ganze Welt und sang unter Diri-
nach Russland, Ägypten, China und in die USA       genten wie Seiji Ozawa, Zubin Metha und Sir
geführt haben. Durch zahlreiche Konzerte,          Georg Solti. Seine Gesangsstudien setzte er
Rundfunk- und CD-Aufnahmen mit renom-              am Conservatoire National Supérieure de
mierten Ensembles wie Musikpodium Stutt-           Musique de Paris fort und errang 1988 als
gart, Cantus Cölln und La Stagione Frankfurt       Schüler von William Christie den „Premiere
als versierte Barockinterpretin etabliert, setzt   prix“ für die Interpretation von Barockmusik.
sich Gabriele Hierdeis ebenso engagiert für
zeitgenössische Musik ein und hat z.B. mit         Als Opern- und Konzertsänger arbeitet er mit
dem Ensemble Modern sowie dem Klang­               den führenden Dirigenten im Bereich der
forum Wien unter Leitung von Sylvain Camb-         Alten Musik zusammen. Darunter sind zu
reling, Beat Furrer, Bernhard Kontarsky,           nennen: Jordi Savall, Philippe Herreweghe,
­Frieder Bernius und Franck Ollu Werke von         John Elliot Gardiner, Konrad Junghänel und
 Stockhausen, Ligeti, Penderecki, Berio,           Thomas Hengelbrock. Darüber hinaus wirkt
 ­Lachenmann und Furrer unter anderem ­            er regelmäßig in führenden Ensembles für
ur- bzw. erstaufgeführt.                           die Interpretation von Vokalmusik aus Mittel-
                                                   alter und Renaissance, wie dem Huelgas
An der Oper Frankfurt hatte sie Ihre ersten        ­Ensemble oder dem Ensemble Clément
Opernengagements, danach folgten freie              ­Jannequin, mit. Opernrollen führten ihn u. a.
Theaterproduktionen am Schlosstheater                an die Chicago Opera, an Opernhäuser in
Potsdam, im markgräflichen Opernhaus                 Salzburg und London und zu den Schwetz­
­Bayreuth, im Rahmen der Schwetzinger Fest-          inger Festspielen.
spiele, des Festival d’Automne, des Steirischen
Herbsts und des New Yorker Lincoln Festivals. Pascal Bertin lebt in Aix en Provence.

Erfolgeiche CD-Einspielungen liegen bei
­internationalen Labels wie harmonia mundi,
 Brilliant Classics, CPO u.a. vor.
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Die Künstler

6                                                   Sein Repertoire reicht dabei von der Renais-
                                                    sance über die grossen Komponisten des
                                                    Barock, der Klassik und der Romantik bis zu
                                                    zeitgenössischen Kompositionen. Er wirkte
                                                    bei Uraufführungen von Werken Nikolaus
                                                    Huber, Karl-Heinz Stockhausen und Hans
                                                    Zender mit.

                                                    Außer Konzerten ist Hans Jörg Mammel
                                                    als Gesangspädagoge tätig; neben privater
                                                    Tätigkeit als Pädagoge gibt er regelmäßig
                                                    Gesangskurse und Meisterklassen. Zuletzt
     Hans Jörg Mammel                               lei­tete eine Meisterklasse für Gesang bei der
                                                    Bach-Akademie in Antwerpen unter der
    Hans Jörg Mammel erhielt seine erste musi-      künstlerischen Leitung von Philippe Herre-
    kalische Ausbildung in seiner Geburtsstadt      weghe.
    Stuttgart und bekam ersten Gesangsunter-        Hans Jörg Mammel sang mit großem Erfolg
    richt bei den Stuttgarter Hymnus-Chor­          die Partie des Orfeo in Monteverdis gleichna-
    knaben.                                         miger Oper in Island. Gastverträge führten
                                                    ihn an die Städtischen Bühnen Freiburg, das
    Zunächst studierte er Rechtswissenschaften      Stadttheater Koblenz und die Staatsoper
    in Freiburg und ging dann an die Musikhoch-     „Unter den Linden“ in Berlin. Er sang bei
    schule, wo er Gesang bei Winfried Toll, Prof.   den Münchner Opernfestspielen und bei den
    Werner Hollweg und Prof. Ingeborg Most          Wiener Festwochen.
    studierte. Er absolvierte Meisterkurse bei
    Barbara Schlick, Elisabeth Schwarzkopf und    Neben Konzert und Oper widmet er sich
    James Wagner sowie bei Reinhard ­Goebel       dem Lied. Außer den großen Liederzyklen der
    für historische Aufführungspraxis.            Romantik gilt hier sein Interesse besonders
                                                  den Komponisten der zweiten Berliner Lieder-
    In den letzten Jahren machte er sich vor al-  schule. In Liederabenden stellt er dem Publi-
    lem als Konzertsänger in Deutschland und      kum immer wieder unbekannte Werke zum
    dem benachbarten Ausland einen Namen.         Beispiel von Carl Friedrich Zelter, Johann
    Er sang bei bedeutenden Festivals in Utrecht, Friedrich Reichardt, Johann Abraham Peter
    Schwetzingen, Schleswig-Holstein, Jerusalem, Schulz oder auch Robert Franz vor. Viele die-
    Breslau, Brügge und Wien. Mit Dirigenten wie ser Werke sind auch auf CD eingespielt wor-
    Thomas Hengelbrock, Sigiswald Kuijken, Ivan den. Große Aufmerksamkeit erregte er durch
    Fischer, Hans Zender, Daniel Reuss, Hans-     seine Interpretation von Franz Schuberts „Die
    Christoph Rademann, Marcus Creed, Philipp     schöne Müllerin“ in der Fassung für Tenor
    Herreweghe, Ivor Bolton und Masaaki Suzuki und Gitarre, die ebenfalls als CD vorliegt.
    ergab sich eine wegweisende und regel­        Im Herbst 2006 erschien die „Winterreise“
    mäßige Zusammenarbeit.                        von Franz Schubert beim französischen Label
                                                  „alpha“.

                                                    Seit 2000 ist Hans Jörg Mammel Mitglied bei
                                                    Cantus Cölln unter der künstlerischen Leitung
                                                    von Konrad Junghänel.
Messiah - Paderborner Dommusik - Hoher Dom zu Paderborn Freitag, 11. Dezember 2009, 19.30 Uhr
Die Künstler

                                                  Unter der Leitung von Claudio Abbado sang              7
                                                  er in einer Neuproduktion der Zauberflöte im
                                                  Festspielhaus Baden-Baden den Sarastro, eine
                                                  Partie, mit der er 2007 in San Francisco und
                                                  2009 an der New Yorker Metropolitan Opera
                                                  erfolgreiche Debuts feiern konnte und die ihn
                                                  2011 auch an die Wiener Staatsoper führen
                                                  wird. Für das kommende Jahr stehen mit
                                                  Gastspielen an der Mailänder Scala (Komtur
                                                  in „Don Giovanni“, Landgraf Herrmann in
                                                  „Tannhäuser“) und bei den Bayreuther Fest-
                                                  spielen (König Heinrich in „Lohengrin“)
 Georg Zeppenfeld                                 ­wiederum erstrangige Opern­ereignisse in
                                                   seinem Kalender. Neben seinenBühnen­
Der Bass Georg Zeppenfeld studierte im An-         engagements entfaltet Georg Zeppenfeld
schluss an eine Lehramtsausbildung in Musik        eine rege internationale Konzerttätigkeit,
und Germanistik Konzert- und Operngesang           deren Schwerpunkt die Werke von J.S. Bach,
an den Musikhochschulen in Detmold und             G.F. Händel, J. Haydn, W.A. Mozart, L. van Beet-
Köln, abschließend bei KS Prof. Hans Sotin.        hoven, sowie die großen spätromantischen
Nach ersten Bühnenjahren in Münster und            Oratorien bilden. In Konzerten mit den
Bonn (1997–2001) engagierte ihn die Sächsi-        Münchner Philharmonikern unter Christian
sche Staatsoper Dresden, die seither seine         Thielemann, der Sächsischen Staatskapelle
künstlerische Heimat ist. Unter der Leitung        Dresden, dem Concentus Musicus Wien unter
namhafter Dirigenten wie Myung-Whun                Nikolaus Harnoncourt, dem Orchestre Natio-
Chung, Daniele Gatti, Fabio Luisi, Kent Naga-      nal de France, der Accademia di Santa Cecilia
no, Peter Schneider, Leif Segerstam und            in Rom unter Antonio Pappano u.a. konnte er
­Marcello Viotti konnte er sich ein breites Re-    eine große stilistische Bandbreite entwickeln
pertoire von Basspartien unterschiedlicher         und seine außerordentlich vielfältigen
Epochen und Stilrichtungen erarbeiten. Dazu        stimmlichen Möglichkeiten zur Geltung brin-
zählen Mozarts Sarastro, Komtur, Figaro, Bar-      gen. Zahlreiche Aufnahmen dokumentieren
tolo und Don Alfonso ebenso, wie Verdis Spa-       das künstlerische Schaffen Georg Zeppen-
rafucile (Rigoletto), Zaccaria (Nabucco), Banco    felds, darunter das von „Arte“ aus der Dres­
(Macbeth) und Philipp II (Don Carlo), Mus-         dener Semperoper live übertragene und als
sorgskis Pimen (Boris Godunow) und Richard         DVD veröffentlichte Verdi-Requiem unter der
Wagners Fasolt (Das Rheingold), Landgraf           Leitung von Daniele Gatti zum 60. Gedenktag
Herrmann (Tannhäuser), König Marke (Tristan        der Zerstörung Dresdens. CD-Einspielungen
und Isolde) und Gurnemanz (Parsifal). Zahl-        entstanden für Deutsche Grammophon,
reiche Gastspiele führten ihn in die Musikme-      Deutsche Harmonia Mundi, Oehms Classics,
tropolen Europas, darunter Hamburg, Berlin         Rundfunk- und Fernsehproduktionen beim
und München, Amsterdam, Stockholm,                 Westdeutschen, Mitteldeutschen, Norddeut-
Prag, Wien, Rom, Madrid, Barcelona und Paris.      schen und Bayerischen Rundfunk, Deutsch-
Bei den Salzburger Festspielen war er seit         landfunk, ORF, 3-sat, Arte, R.T. Svizzera Italiana,
2002 wiederholt in Liederabenden, Konzerten        Radio France.
und Opernproduktionen zu erleben.
2008 debütierte er am Grand Théatre
in Genf als König Heinrich (Lohengrin).
Die Künstler

8                                                  Seit Januar 2007 ist Thomas Berning Dom­
                                                   kapellmeister am Hohen Dom zu Paderborn.
                                                   Er ist Dirigent des traditionsreichen Dom­
                                                   chores, der Domkantorei und der Schola
                                                   ­Gregoriana. Er initiierte die Gründung der
                                                    Mädchenkantorei am Hohen Dom und
                                                    ­gestaltete im Jahr 2009 die Konzertreihe
                                                   zum Meinwerkjahr „Musik in den Räumen
                                                     ­Meinwerks“. Im April 2008 ernannte ihn die
                                                      Philharmonische ­Gesellschaft Paderborn als
                                                      Nachfolger von Theodor Holthoff zu ihrem
                                                      Künstlerischen Leiter. An der Hochschule für
    Thomas Berning                                    Musik Detmold setzt er seine Lehrtätigkeit
                                                      fort.
    Sein Studium der Kirchenmusik absolvierte
    Thomas Berning an der Hochschule für Musik
    in Detmold in den Jahren 1987 bis 1992. Nach
    drei Jahren an der Antoniuskirche in Herten
    (Westf.) ging er im November 1995 als Be-
    zirkskantor der Erzdiözese Freiburg nach
    ­Heidelberg an die dortige Jesuitenkirche,
     einer der bedeutenden kirchenmusikalischen
     Zentren der Diözese.

    1993 wurde er 1. Preisträger im 1. Interna­
    tionalen „Gottfried-Silbermann-Orgelwett­
    bewerb“ in Freiberg (Sachsen). Dies begrün-
    dete seinen Weg als Konzertorganist. Von
    1986–1995 leitete er eine Orgelklasse an der
    Hochschule für Kirchenmusik Heidelberg.

    Wichtige Impulse für seine künstlerische
    Arbeit erhielt er von seinen Lehrern Gerhard
    Weinberger und Alexander Wagner sowie
    von Uwe Gronostay, Andrea Marcon und
    ­zahlreichen Kollegen und Freunden.
Die Künstler

                                                                                               9

Domkantorei Paderborn

Die Domkantorei Paderborn wurde 1981 von       Die Proben der Domkantorei finden dienstags
Domkapellmeister Theodor Holthoff gegrün-      von 19.30 bis 21.30 Uhr in der Domsingschule
det mit dem Ziel, die Dommusik an der          statt. Neben einer jungen oder junggeblie­
­Kathedrale, die bis dahin vom Domchor (Kna-   benen Stimme sind Chorerfahrung und
benchor) allein getragen wurde, durch einen    ­musikalische Kenntnisse (Notenlesen, Fähig-
Erwachsenenchor zu bereichern. Seit Anfang      keit, ­Notentext selbständig zu erarbeiten)
 2007 steht sie unter der Leitung von Dom­      Voraussetzung für die Mitwirkung. Neue
 kapellmeister Thomas Berning. ­                Chor­sänger, derzeit vor allem in den Stimm­
                                                lagen Sopran und Bass, sind herzlich
Der Chor von ca. 45 geschulten Sängerinnen      ­eingeladen, sich vorzustellen.
und Sängern gestaltet zusammen mit dem
Domchor die Pontifikalämter an den Hoch­
festen und singt darüber hinaus regelmäßig
in den sonntäglichen Kapitelsämtern. Die
Domkantorei pflegt die reiche Palette der
A-Cappella-Chormusik von der frühen Vokal-
polyphonie bis hin zur Moderne sowie die
oratorische Literatur in Konzerten, die sich
wegen ihres exemplarischen Niveaus einen
Namen weit über Paderborn hinaus gemacht
haben. Regelmäßige Reisen führten den Chor
in viele Domkirchen Deutschlands so wie ins
europäische Ausland. Im Herbst 2010 ist eine
Reise ins Heilige Land vorgesehen.
Die Künstler

10

      Concerto con Anima

     Das Orchester Concerto con Anima gibt es          Nach wie vor ist die langjährige Erfahrung
     zwar erst seit 2007, aber eigentlich existiert    Ingeborg Scheerers im Bereich der „Alten
     es schon seit 1991. Unter dem Namen               Musik“ als Konzertmeisterin von Orchestern
     ­„Johann Christian Bach-Akademie“ begann          wie eben der „Johann Christian Bach-Akade-
      durch kontinuierliche und konzentrierte          mie“ oder „La Stagione Frankfurt“, sowie als
      ­Arbeit eine Entwicklung hin zu einem homo-      Kammermusikerin bei „Camerata Köln“ und
     genen Klangkörper mit einem starken               als Primaria im 2004 gegründeten „Pleyel
       ­Eigen­profil.                                  Quartett Köln“ tragendes Element des
                                                       ­Ensembles.
     Die Pflege eines im Konzertbetrieb fest veran-
     kerten Repertoires versteht Concerto con          Concerto con Anima war bereits 2007 und
     Anima genauso als Teil seiner Arbeit wie die      2009 bei den Domkonzerten und der Phil­
     Wiederaufführung von Werken, die auf heu­         harmonischen Gesellschaft Paderborn zu
     tigen Konzertprogrammen nur selten oder           Gast.
     überhaupt nicht mehr zu finden sind.

     Der neue Name drückt das erste Anliegen
     von »Concerto con Anima« aus:
     Dem »Beseelten« in der Musik und dem
     »Beseelten« im immer wieder augenblicklich
     entstehenden Miteinander einen angemes-
     senen Platz zu geben.

     Alle Mitglieder von Concerto con Anima kön-
     nen auf jahrelange Erfahrungen in deutschen
     und europäischen Spitzenensembles zurück-
     blicken. Jeder der Musiker widmet sich zu-
     sätzlich intensiv kammermusikalischen Akti-
     vitäten. Dadurch gewinnt das Orchester ein
     Höchstmaß an individuellem Anspruch be-
     züglich instrumentaler Perfektion, Flexibilität
     und Spielfreude.
Texte

PART I                                            ERSTER TEIL                                       11

1. Sinfonia                                       1. Sinfonia

(I)The prophecy of Salvation                      (I) Die Prophezeiung der Erlösung

2. Accompagnato                                   2. Accompagnato (Tenor)
Comfort ye my people, saith your God. Speak       Tröste dich, mein Volk, spricht dein Gott.
ye comfortably to Jerusalem, and cry unto         Redet trostreich mit Jerusalem und ruft ihr zu,
her, that her war-fare is accomplished, that      dass ihr Kriegsdienst zu Ende, dass ihre Misse-
her iniquity is pardoned. The voice of him        tat vergeben ist. Es ist seine Stimme, die ver-
that crieth in the wilder-ness: prepare ye the    kündigt in der Wildnis: Bereitet dem Herrn
way of the Lord, make straight in the desert a    den Weg, ebnet in der Wüste einen Pfad für
highway for our God.                              unsern Gott.

3. Air                                            3. Arie (Tenor)
Every valley shall be exalted, and every moun-    Jedes Tal soll erhöht werden, und jeder Berg
tain and hill made low, the crooked straight      und Hügel niedrig gemacht, das Krumme
and the rough places plain.                       gerade und die unebenen Stellen glatt.

4. Chorus                                         4. Chor
And the glory of the Lord shall be revealed.      Und die Herrlichkeit des Herrn wird offenbart,
And all flesh shall see it together: for the      und alles Fleisch soll es miteinander sehen:
mouth of the Lord hath spoken it.                 denn des Herrn Mund hat es ­verheißen.

(II) The prophecy of the coming Messiah and       (II) Die Prophezeiung der Ankunft des ­Messias
the question, despite, of what this may           und die Frage, was dies für die Welt bedeutet.
­portend for the world

5. Accompagnato                                   5. Accompagnato (Bass)
Thus saith, the Lord, the Lord of hosts: Yet      So spricht der Herr der Heerscharen: Noch
once, a little while, and I will shake the hea-   eine kleine Zeit, und ich werde erschüttern die
vens and the earth, the sea and the dry land,     Himmel und die Erde, die See und das trocke-
and I will shake all nations, and the desire of   ne Land, und ich werde aufrütteln alle Völker,
all nations shall come.                           und die Sehnsucht aller Völker wird erschei-
The Lord, whom ye seek, shall suddenly come       nen. Der Herr, den ihr sucht, kommt plötzlich
to His temple, even the messenger of the          zu seinem Tempel, selbst der Bote des neuen
Covenant, whom ye delight in; behold, He          Bundes, an dem ihr euch erfreut, sehet, er
shall come, saith the Lord of hosts.              wird erscheinen, so spricht der Gott der Heer-
                                                  scharen.

6. Air                                            6. Arie (Alt)
But who may abide the day of His coming?          Doch wer kann bestehen den Tag seiner An-
And who shall stand when He appeareth?            kunft? Und wer wird es ertragen, wenn er
For he is like a refiner’s fire.                  erscheint? Denn er ist wie eines Läuterers
                                                  Feuer.
Texte

12 7. Chorus                                          7. Chor
   And He shall purify the sons of Levi, that they    Und er wird reinigen die Söhne Levis, dass sie
   may offer unto the Lord an offering in right­      dem Herrn darbringen können ein Opfer in
   eousness.                                          Gerechtigkeit.

   (III) The prophecy of the Virgin Birth             (III) Die Prophezeiung der jungfräulichen
                                                      Geburt
   Rezitative
   Behold, a virgin shall conceive, and bear a son,   Rezitativ (Alt)
   and shall call his name Emmanuel, “God with        Siehe, eine Jungfrau wird chwanger werden
   us”.                                               und einen Sohn gebären, und sie werden in
                                                      nennen Emmanuel: “Gott mit uns”.

   8. Air                                             8. Arie (Alt und Chor)
   O thou that tellest good tidings to Zion, get      O du, die du Zion frohe Botschaft verkündigst,
   thee up into the high mountain; O thou that        steige auf zu dem hohen Berge; o du, die du
   tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy     Jerusalem frohe Botschaft bringst, erhebe
   voice with strength; lift it up, be not afraid,    deine Stimme mit Macht, erhebe sie und
   say unto the cities of Judah: Behold your God!     fürchte dich nicht; verkündige den Städten
   O thou that tellest good tidings to Zion, arise,   Judas: Seht euern Gott.
   shine, for thy light is come, and the glory of     Mache dich auf, strahle, denn dein Licht
   the Lord is risen upon thee.                       kommt, und die Herrlichkeit des Herrn ist
                                                      über dir erschienen.

   9. Accompagnato                                    9. Accompagnato (Bass)
   For behold, darkness shall cover the earth,        Denn siehe, Finsternis wird die Erde bedecken
   and gross darkness the people: but the Lord        und großes Dunkel die Menschen: Aber der
   shall arise upon thee. And His glory shall be      Herr wird über dir aufgehen, und seine Herr-
   seen upon thee. And the Gentiles shall come        lichkeit wird über dir erscheinen, und die
   to thy light, and kings to the brightness of       Heiden werden kommen zu deinem Licht,
   thy rising.                                        und die Könige zum Glanz deines Aufgangs.

   10. Air                                            10. Arie (Bass)
   The people that walked in darkness have            Das Volk, das im Finstern wandelt, hat ein
   seen a great light. And they that dwell in the     großes Licht gesehen, und die im Land des
   land of the shadow of death, upon them hath        Todesschattens wohnen, über ihnen ist das
   the light shined.                                  Licht erschienen.

   11. Chorus                                         11. Chor
   For unto us a Child is born, unto us a Son is      Denn es ist uns ein Kind geboren, es ist uns
   given, and the government shall be upon His        ein Sohn gegeben, und die Herrschaft soll auf
   shoulder, and His name shall be called Won-        seiner Schulter liegen, und sein Name soll
   derful, Counsellor, The Mighty God, The Ever-      heißen Wunderbar, Ratgeber, der starke Gott,
   lasting Father, The Prince of Peace.               der ewige Vater, des Friedens Fürst.
Texte

(IV) The appearance of the Angels to the          (IV) Die Engel erscheinen den Hirten               13
­ hepherds
S

12. Pifa                                          12. Pifa

Recitative                                        Rezitativ (Sopran)
There were shepherds, abiding in the field,       Es waren Hirten beisammen auf dem Felde,
keeping watch over their flock by night.          die hüteten des Nachts ihre Herde.
                                                  13. Accompagnato (Sopran)
13. Accompagnato                                  Und siehe, des Herrn Engel trat zu ihnen, und
And lo, the angel of the Lord came upon           die Herrlichkeit des Herrn umleuchtete sie,
them, and the glory of the Lord shone round       und sie fürchteten sich sehr.
about them, and they were sore afraid.
                                                  Rezitativ (Sopran)
Recitative                                        Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch
And the angel said unto them: Fear not: for       nicht, denn sehet, ich bringe euch frohe Bot-
behold, I bring you good tidings of great joy,    schaft von großer Freude, die allem Volk
which shall be to all people. For unto you is     ­widerfahren wird: denn euch ist heute in
born this day, in the city of David, a Saviour,    Davids Stadt der Heiland geboren, welcher ist
which is Christ the Lord.                          Christus, der Herr.

14. Accompagnato                                  14. Accompagnato (Sopran)
And suddenly there was with the angel a           Und alsobald war da bei dem Engel eine
multitude of the heavenly host, praising God,     Menge der himmlischen Heerscharen, die
and saying:                                       lobten Gott und sprachen:

15. Chorus                                        15. Chor
Glory to God in the highest, and peace on         Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf
earth, good will towards men.                     ­Erden, den Menschen ein Wohlgefallen.

(V) Christ’s redemptive miracles on earth         (V) Christi Wundertaten auf Erden

16. Air                                           16. Arie (Sopran)
Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O     Freue dich sehr, Tochter von Zion, jauchze, o
daughter of Jerusalem, behold, thy King co-       Tochter von Jerusalem; siehe, dein König
meth unto thee. He is the righteous Saviour       kommt zu dir. Er ist der rechte Erretter, und er
and He shall speak peace unto the heathen.        wird Frieden predigen unter den Heiden.

Recitative                                        Rezitativ (Alt)
Then shall the eyes of the blind be opened,       Dann werden die Augen der Blinden aufge-
and the ears of the deaf unstopped; then          tan und die Ohren der Tauben geöffnet wer-
shall the lame man leap as an hart, and the       den; dann wird der Lahme springen wie ein
tongue of the dumb shall sing.                    Hirsch, und die Zunge des Stummen wird
                                                  singen.
Texte

14 17. Duet                                          17. Duett (Sopran und Alt)
   He shall feed His flock like a shepherd: and He   Er wird seine Herde weiden wie ein Hirte; und
   shall gather the lambs with His arm; and          er wird die Lämmer in seinen Arm sammeln
   carry them in his bosom, and gently lead tho-     und sie an seinem Busen tragen und sanft
   se that are with young.                           diejenigen führen, die Junge haben.
   Come unto Him all ye that labour, come unto       Kommt her zu ihm alle, die ihr leidet und
   Him that are heavy laden, and He will give        schwer beladen seid, und er wird euch Ruhe
   you rest. Take His yoke upon you, and learn of    geben. Nehmt sein Joch auf euch und lernt
   Him, for He is meek and lowly of heart, and ye    von ihm, denn er ist sanftmütig und von
   shall find rest unto your souls.                  ­Herzen demutsvoll, und ihr werdet Ruhe
                                                     finden für eure Seelen.

   18. Chorus                                        18. Chor
   His yoke is easy, and His burthen is light.       Sein Joch ist sanft, und seine Last ist leicht.

   PART II                                           ZWEITER TEIL
   (I) The redemptive sacrifice, the scourging       (I) Das Opfer zur Erlösung, die Geißelung und
   and the agony on the cross                        die Kreuzespein

   19. Chorus                                        19. Chor
   Behold the Lamb of God, that taketh away          Seht an das Gotteslamm, es trägt hinweg die
   the sin of the world.                             Sünde der Welt.

   20. Air                                           20. Arie (Alt)
   He was despised and rejected of men, a man        Er ward verachtet und von den Menschen
   of sorrows, and acquainted with grief.            zurückgestoßen, ein Mensch der Schmerzen
   He gave His back to the smiters, and His          und erfüllt mit Gram. Er hält seinen Rücken
   cheeks to them that plucked off the hair;         hin denen, die ihn schlugen, und seine Wan-
   He hid not His face from shame and spitting.      gen denen, die sein Haar ausrissen; er verbarg
                                                     nicht sein Antlitz vor Schmach und Speichel.

   21. Chorus                                        21. Chor
   Surely He hath borne our griefs, and carried      Wahrlich, er duldete unsere Qualen und lud
   our sorrows; He was wounded for our trans-        auf sich unsere Schmerzen; er ward verwun-
   gressions, He was bruised for our iniquities;     det für unsere Missetaten, er ward zerschla-
   the chastisement of our peace was upon Him.       gen für unsere Freveltaten, die Züchtigung
                                                     wurde ihm auferlegt zu unserem Frieden.

   22. Chorus                                        22. Chor
   And with His stripes we are healed.               Und durch seine Wunden werden wir geheilt.

   23. Chorus                                        23. Chor
   All we like sheep have gone astray, we have       Wie Schafe gingen wir alle in die Irre, ein
   turned every one to his own way, and the          ­jeglicher von uns wandte sich zu seinem
Texte

Lord hath laid on Him the iniquity of us all.     ­ igenen Weg. Und der Herr legte ihm auf all
                                                  e                                                  15
                                                  unsere Missetaten.

(II) His sacrificial death, His passage through   (II) Sein Opfertod, sein Weg durch Hölle und
Hell and Resurrection                             Auferstehung

24. Accompagnato                                  24. Accompagnato (Tenor)
All they that see Him, laugh Him to scorn:        Alle, die ihn sehen, lachen ihn aus; sie sperren
they shoot out their lips, and shake their        ihre Mäuler auf und schütteln die Köpfe,
heads, saying:                                    ­indem sie sagen:

25. Chorus                                        25. Chor
He trusted in God that He would deliver Him:      Er vertraute auf Gott, dass der ihn erretten
let Him deliver Him, if he delight in Him.        würde; lasst den ihn erretten, wenn er an ihm
                                                  Gefallen findet.

26. Accompagnato                                  26. Accompagnato (Tenor)
Thy rebuke hath broken His heart; He is full of   Dein Tadel hat ihm das Herz gebrochen, er ist
heaviness. He looked for some to have pity on     voll von Traurigkeit: Er schaute nach einem,
Him, but there was no man, neither found He       der Mitleid mit ihm habe, aber da war keiner,
any to comfort him.                               noch fand er jemanden, der ihn tröstete.

27. Arioso                                        27. Arioso (Tenor)
Behold and see if there be any sorrow like        Schaut doch und seht, ob da irgendein
unto His sorrow!                                  Schmerz sei wie sein Schmerz.

28. Accompagnato                                  28. Accompagnato (Sopran)
He was cut off out of the land of the living;     Er wurde aus dem Land der Lebenden wegge-
for the transgressions of Thy people was He       rissen, für die Missetat deines Volkes wurde
stricken.                                         er geschlagen.

29. Air                                           29. Arie (Sopran)
But Thou didst not leave His soul in hell, nor    Doch du ließest seine Seele nicht in der Hölle,
didst Thou suffer Thy Holy One to see corrup-     noch ertrugst du, deinen Heiligen verwesen
tion.                                             zu sehen.

(III) God discloses His identity in Heaven        (III) Gott nimmt ihn als seinen Sohn im
                                                  ­Himmel auf.

30. Chorus                                        30. Chor
Lift up your heads, O ye gates, and be lift up,   Hebt euer Haupt und öffnet das Tor der ewi-
ye everlasting door, and the King of Glory        gen Stadt, dass der Ehren König ziehe ein!
shall come in! Who is this King of Glory? The     Wer ist dieser König der Ehren? Der Herr,
Lord strong and mighty, the Lord strong and       stark und mächtig, der Herr stark und mäch-
mighty in battle. The Lord of Hosts, He is the    tig im Streit. Gott Zebaoth, er ist der Ehren
King of Glory.                                    König.
Texte

16 31. Chorus                                         31. Chor
   Let all the angels of God worship him.             Lasst alle Engel des Herrn preisen ihn.

   (IV) Whitsun, the gift of tongues, the             (IV) Pfingsten, die Gabe der Zungen, der
   ­ eginning of the evangelism
   b                                                  ­Beginn der Missionierung

   32. Air                                            32. Arie (Alt)
   Thou art gone up on high, Thou hast led cap-       Du bist in die Höhe gefahren, du hast die
   tivity captive, and received gifts for men, yea,   Gefangenschaft ins Gefängnis geführt und
   even for thine enemies, that the Lord God          Gaben empfangen für die Menschen, ja
   might dwell among them.                            selbst für deine Feinde, dass Gott der Herr
                                                      wohne unter ihnen.

   33. Chorus                                         33. Chor
   The Lord gave the word: great was the              Der Herr gab das Wort, groß war die Zahl der
   ­company of the preachers.                         Prediger.

   34a. Air                                           34a. Arie Sopran)
   How beautiful are the feet of them that            Wie lieblich sind die Füße derer, die das Evan-
   preach the gospel of peace, and bring glad         gelium des Friedens verkünden und frohe
   tidings of good things.                            Botschaft vom Heil bringen.

   35a Chorus                                         35a Chor
   Their sound is gone out into all lands, and        Ihr Schall ist ausgegangen in alle Lande und
   their words unto the ends of the world.            ihre Worte bis ans Ende der Welt.

   (V) The world and its rulers reject the Gospel     (V) Die Welt und ihre Herrscher verwerfen
                                                      das Evangelium

   36. Air                                            36. Arie (Bass)
   Why do the nations so furiously rage to-           Warum rasen die Völker so wütend, und war-
   gether, why do the people imagine a vain           um reden die Menschen Vergebliches? Die
   thing? The kings of the earth rise up, and the     Könige der Welt stehen auf, und die Herrscher
   rulers take counsel together against the Lord      halten miteinander Rat gegen den Herrn und
   and against His anointed.                          seinen Gesalbten.

   37. Chorus                                         37. Chor
   Let us break their bonds asunder and cast          Auf, zerreißet ihre Bande und schüttelt ab ihr
   away their yokes from us.                          Joch von uns.

   (VI) God’s triumph                                 (VI) Der Triumph Gottes

   Recitative                                         Rezitativ (Tenor)
   He that dwelleth in heaven shall laugh them        Der, welcher im Himmel wohnt, wird sie ver-
   to scorn, the Lord shall have them in derision.    lachen; denn der Herr wird sie verspotten.
Texte

38. Air                                          38. Arie (Tenor)                                  17
Thou shalt break them with a rod of iron;        Du sollst sie zerschlagen mit einem Stab aus
thou shalt dash them in pieces like a potter’s   Eisen, du sollst sie in Stücke schlagen wie
vessel.                                          eines Töpfers Gefäße.

39. Chorus                                       39. Chor
Hallelujah, for the Lord God Omnipotent reig-    Halleluja, denn der Herr, der allmächtige Gott,
neth. The Kingdom of this world is become        herrschet. Das Königreich dieser Welt ist zum
the Kingdom of our Lord and of His Christ;       Königreich unseres Herrn und seines Christus
and he shall reign for ever and ever. King of    geworden; und er wird regieren auf immer
Kings, and Lord of Lords. Hallelujah!            und ewig, König der Könige, Herr der Herren,
                                                 Halleluja.

PART III                                         DRITTER TEIL
(I) The promise of bodily resurrection and       (I) Das Versprechen der Auf-erstehung des
redemption from Adam’s fall                      Fleisches und die Erlösung von Adams Fall

40. Air                                          40. Arie (Sopran)
I know that my redeemer liveth, and that He      Ich weiß, dass mein Erlöser lebt und dass er
shall stand at the latter day upon the earth.    am jüngsten Tage auf der Erde stehen wird;
And tho’ worms destroy this body, yet in my      und wenn auch Würmer diesen Körper zer-
flesh shall I see God. For now is Christ risen   stören, werde ich in meinem Fleische Gott
from the dead, the first fruits of them that     sehen. Nun aber ist Christus auferstan-den
sleep.                                           von den Toten, der Erstge-borene jener, die
                                                 schlafen.

41. Chorus                                       41. Chor
Since by man came death, by man came also        Da durch einen Menschen der Tod gekom-
the resurrection of the dead. For as in Adam     men ist, so kam auch durch einen Menschen
all die, even so in Christ shall all be made     die Auferstehung der Toten. Denn wie in
alive.                                           Adam alle sterben, werden sie in Christus
                                                 ebenso alle lebendig gemacht werden.

(II) The Day of Judgement and general            (II) Das jüngste Gericht und die Auferstehung
­Resurrection                                    der Toten

42. Accompagnato                                 42. Accompagnato (Bass)
Behold, I tell you a mystery; we shall not all   Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir
sleep, but we shall all be changed in a mo-      ­werden nicht alle entschlafen, sondern wir
ment, in the twinkling of an eye, at the last     werden alle verwandelt werden in einem
trumpet.                                          Moment, in einem Augenblick, bei der letzten
                                                  Posaune.
Texte

18 43. Air                                            43. Arie (Bass)
   The trumpet shall sound, and the dead shall        Die Posaune wird ertönen, und die Toten wer-
   be raised incorruptible, and we shall be chan-     den auferstehen unverwest, und wir werden
   ged. For this corruptible must put on incor-       verwandelt werden. Denn dies Verwesliche
   ruption, and this mortal must put on immor-        muss anziehen die Unverweslichkeit, und das
   tality.                                            Sterbliche muss anziehen die Unsterblichkeit.

   (III) The victory over death and sin               (III) Der Sieg über Tod und Sünde

   Recitative                                         Rezitativ (Alt)
   Then shall be brought to pass the saying that      Dann wird erfüllt werden das Wort, das ge-
   is written, death is swallow’d up in victory.      schrieben steht: Der Tod ist verschlungen in
                                                      den Sieg.

   44. Duet                                           44. Duett (Alt und Tenor)
   O death, O death, where is thy sting, O grave,     O Tod, wo ist dein Stachel? O Grab, wo ist dein
   where is thy victory? The sting of death is sin,   Sieg? Der Stachel des Todes ist die Sünde und
   and the strength of sin is the law.                der Sünde Kraft das Gesetz.

    45. Chorus                                        45. Chor
    But thanks be to God, who giveth us the           Gott aber sei Dank, der uns den Sieg gibt
   ­victory, through our Lord Jesus Christ.           durch den Herrn Jesus Christus.

   46. Air                                            46. Arie (Sopran)
   If God be for us, who can be against us? Who       Wenn Gott für uns ist, wer kann wider uns
   shall lay anything to the charge of God’s          sein? Wer will die Auserwählten Gottes be-
   elect? It is God that justifieth. Who is he that   schuldigen? Es ist Gott, der gerecht macht,
   condemneth? It is Christ that died, yea rather,    wer ist der, welcher verdammt? Es ist Chris-
   that is risen again, who is at the right hand of   tus, der starb, ja vielmehr, der wieder aufer-
   God, who maketh intercession for us.               standen ist, der zur rechten Hand Gottes sitzt,
                                                      der Fürsprache für uns einlegt.

   (IV) The glorification of the Messianic victim     (IV) Die Verherrlichung des Opferlamms

   47. Chorus                                         47. Chor
   Worthy is the Lamb that was slain, and hath        Würdig ist das Lamm, das erschlagen wurde
   redeemed us to God by His blood, to receive        und uns losgekauft hat bei Gott durch sein
   power, and riches, and wisdom, and strength,       Blut, zu nehmen Kraft und Reichtum und
   and honour, and glory and blessing. Blessing       Weisheit und Stärke und Ehre und Ruhm und
   and honour, glory and pow’r, be unto Him           Segen. Segen und Ehre, Ruhm und Stärke
   that sitteth upon the throne, and unto the         gebührt ihm, der auf dem Thron sitzt, und
   Lamb for ever and ever.                            dem Lamm, auf immer und ewig.

   48. Chorus                                         48. Chor
   Amen.                                              Amen.
19
20

     Paderborner Dommusik

     Domkapellmeister Thomas Berning
     Domplatz 3
     33098 Paderborn
     Tel. (0 52 51) 125-1346
     www.erzbistum-paderborn.de/dommusik

     Abb. S. 19: Mosaik-Ikone, Byzanz, 12. Jahrhundert,
     Skulpturensammlung und Museum für Byzantinische
     Kunst – Staatliche Museen zu Berlin, Preußischer
     Kulturbesitz
Sie können auch lesen