Messiah Georg Friedrich Händel - Neuer Basler Kammerchor
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Georg Friedrich Händel Messiah Neuer Basler Kammerchor Leitung: Florian Cramer Sopran: Sarah Wegener Altus: Alex Potter Tenor: Michael Feyfar Bass: Manfred Bittner Capricornus Consort Basel Samstag, 4. Dezember 2021 Primgeiger: Péter Barczi 19.30 Uhr Martinskirche Programmheft 3.- SFr Basel
Liebe Konzertbesucherinnen, liebe Konzertbesucher! „Ja gibt es die denn überhaupt noch?“ – So mag sich vielleicht manch einer unter Ihnen gefragt haben, als sie oder er die Plakate gesehen oder das Ticket für dieses Konzert in der Hand gehalten hat. Und ob! Vor fast zwei Jahren haben wir an dieser Stelle unser letztes Konzert geben können – bevor Corona auch uns für eine Weile verstummen liess. Umso mehr freuen wir uns, wieder auf den Konzertbrettern in dieser Kirche zu stehen und unser ganzes Können und Üben zu Gehör bringen zu dürfen. Ganz herzlich möchten wir Sie hier in der Martinskirche begrüssen! Wir sind froh, dass wir Sie endlich wiedersehen dürfen! Grosse Vorfreude auf diesen Abend begleitet uns schon die letzten Wochen und Monate - und mit dem „Messiah“ von Georg Friedrich Händel erleben Sie heute Abend eines der populärsten Chorwerke der Musikliteratur. An unserer Seite dürfen wir ganz herzlich das Capricornus Consort unter der Leitung von Peter Barczi willkommen heissen. Gemeinsam haben wir schon tolle Konzerte erleben dürfen, aber auch ein Stück weit die Corona- Flaute durchlitten. Ebenso herzlich wieder begrüssen wir die Solisten Alex Potter, Michael Feyfar und Manfred Bittner, sowie als Premiere mit dem NBK die Sopranistin Sarah Wegener. Ein herzliches „Merci!“ gilt auch all jenen, die diesen Abend ermöglichen: treuen Gönnerinnen und Gönnern, den Inserenten, Sponsoren und den vielen Helferinnen und Helfern innerhalb und ausserhalb des Neuen Basler Kammerchors. Wir freuen uns, dass Sie heute hier sind und wünschen Ihnen einen wunderschönen Konzertabend! Ralf Heinig, Präsident Florian Cramer, Chorleiter 1
Ein komponiertes Triptychon Zur inneren Einheit von Georg Friedrich Händels „Messias“ „Händel sagt, er wolle im kommenden Winter nichts unternehmen. Ich hoffe aber, ihn davon zu überzeugen, eine Sammlung von Bibeltexten zu vertonen, die ich für ihn zusammengestellt habe. Ich wünsche mir, dass er seine ganze Erfindungsgabe und alle seine Fähigkeiten darauf verwendet, damit diese Komposition alle früheren Werke übertrifft, wie auch der Gegenstand des Textes vor jedem anderen hervorsticht: Thema ist der Messias.“ Charles Jennens Charles Jennens, dem wir die „Sammlung von Bibeltexten“ zum „Messias“ verdanken, hat Recht. Es ist in mehrfacher Hinsicht ein besonderes, Händels andere Kompositionen übertreffendes Werk: das erste Oratorium der Musikgeschichte, dem – von der Dubliner Uraufführung im April 1742 bis zum heutigen Tag – eine ungebrochene Beliebtheit beim Publikum wie bei den Chören zuteil wird. Nicht einmal die grossen Vokalwerke Bachs können das für sich beanspruchen; mussten sie doch nach einer langen Phase der Vergessenheit im 19. Jahrhundert erst wiederentdeckt werden. Und wann je im 18. Jahrhundert, ausser bei der Messias-Uraufführung, wurden Konzertbesucher per Zeitungshinweis dazu aufgefordert, in schlichter Kleidung zu kommen – die Damen bitte ohne Reifröcke und die Herren ohne Säbel! – damit mehr Platz für das illustre Publikum ist? 2
Ungewöhnlich ist bei diesem Werk zunächst das Thema. Mit Charles Jennens Worten: „Subject is Messiah“. Nicht eine einzelne biblisch- theologische Thematik steht also im Mittelpunkt, wie etwa in Haydns „Schöpfung“, oder ein Fest im Kirchenjahr wie in Bachs „Weihnachtsoratorium“. Vielmehr geht es um ein dreiteiliges Gesamtbild des Messias in Wort und Ton. Die Textgrundlage besteht - auch dies eher unüblich – ausschliesslich aus Bibelversen. Deren Auswahl und Reihenfolge ist bereits ein erster Aspekt von „Komposition“ im wahrsten Sinne des Wortes. Charles Jennens schlägt vorwiegend das Alte Testament auf, um für Händel ein Libretto nicht neu zu dichten, sondern – wenn ein Vergleich mit der Kochkunst gestattet ist – es „zuzubereiten“. Dabei hält er sich eng an die in der Liturgie erklingenden Bibelworte, mit denen er den Messias poetisch umkreist. Es geht dabei etwa um die tröstliche Botschaft des Propheten Jesaja im Advent (Teil I), um den leidenden „Gottesknecht“ aus dem gleichen Prophetenbuch für die Musik zur Passion (Teil II), schliesslich um die endzeitliche Hoffnung auf das ewige Leben mit Worten des Apostels Paulus aus dem ersten Korintherbrief (Teil III). Handlungen jedoch, aus denen ein Oratorium in aller Regel lebt, scheinen mehr angedeutet und vorausgesetzt, als dass sie konkret benannt oder gar dramatisch „inszeniert“ werden. Die so entstehenden „Momentaufnahmen“ sind dann von den Hörerinnen und Hörern mit der jeweils ganzen biblischen Geschichte zu ergänzen. Wenn in der Passion etwa nur die Geisselung anklingt, sind gewiss die übrigen Stationen des Kreuzwegs mitgemeint. Die drei Teile des „Messias“ sind einem stringenten theologischen Programm verpflichtet. Der Messias ist erstens der Kommende, dessen adventliche Erwartung zur weihnachtlichen Erfüllung strebt. Zweitens ist er der in der Passion Leidende, bevor die Autograph 3
sieghaften Klänge des „Halleluja“ von der Auferstehung künden. Und drittens wird der Messias für jeden Einzelnen zum endzeitlichen Richter und Retter, wenn er wiederkommt in Herrlichkeit, „zu richten die Toten und die Lebenden“. In diesem Sinne sind die drei Teile des Werkes dramaturgisch ausbalanciert. Jeder Teil lebt aus einer besonderen Spannung. Im ersten Teil ist „Verheissung und Erfüllung“ die formale Grundspannung, die sich auf das Verhältnis von Altem und Neuem Testament bezieht: Der Messias ist der biblisch Verheissene, was in der Theologie zur Zeit Händels durchaus umstritten war. Die Fraktion der „Deisten“ bestritt gerade diese Einheit von alttestamentlicher Verheissung und neutestamentlicher Erfüllung, Jennens hingegen will seine Zeitgenossen von dieser Einheit überzeugen. Im zweiten Teil geht es dann um „Passion und Triumph“ als Spannung in der Person des Messias selbst; hier sind besonders viele Stationen des Kirchenjahres – Passion, Auferstehung, Himmelfahrt und Pfingsten – geradezu ineinander verschränkt. Der dritte Teil schliesslich fragt nach dem Schicksal des Einzelnen im Angesicht des Todes und besingt den in Herrlichkeit wiederkommenden Messias. Damit wird die „Klammer“ zwischen Anfang und Schluss deutlich: der gekommene Messias ist zugleich der wiederkommende, sein adventliches Kommen in der Zeit und die endzeitlich-ewige Wiederkunft gehören zusammen. Überdies spannt sich so der dramaturgisch-heilsgeschichtliche Bogen von der Rettung der Menschheit (Teil I) über die Auferweckung Jesu Christi (Teil II) bis zur Rettung jedes Menschen nach seinem Tod (Teil III). In der textlichen und musikalischen Symbolik finden wir weitere einheitsstiftende Momente, etwa das Bild des Lammes. Bedenkt man, dass dieses hymnisch besungene Symbol des Messias ganz am Ende des Werkes im Mittelpunkt steht – „Würdig ist das Lamm“ singt der himmlische Chor an Gottes Thron - und zugleich den zweiten Teil mit den Worten „Behold the lamb of God“ eröffnet, dann wird plausibel, dass auch in der Verheissung des ersten Teils mit der Gestalt des Propheten Johannes zugleich dessen Deutung des Lammes mitklingen 4
Autograph - Seite des Schlusschores "Worthy is the lamb" soll: „Siehe, das ist Gottes Lamm, das der Welt Sünde trägt“ (Johannes 1,29). Und wie ein „Kontrapunkt“ zum Lamm wirkt das Bild der verirrten Schafe, das Händel im Chor „All we like sheep“ in eine wunderbar orientierungslose und zerstreute Musik „übersetzt“. Für den Erfolg des Händel‘schen „Messias“ mitverantwortlich ist das szenische Potenzial, das die Musik entfaltet. Der Komponist steigert die Auslegung zur Ausführung. Im ersten Teil geschieht dies insbesondere in der Prophetenszene und der bekannten Weihnachtsszene nach dem Evangelisten Lukas. Bei der tröstlichen und mahnenden Botschaft des Propheten Johannes macht Händel den Sänger gleichsam zur Verkörperung dieser biblischen Gestalt. Indem er von der „Stimme des Rufers“ berichtet, erhebt er zugleich seine prophetische Stimme. Die mahnende Geste wird ergänzt durch ein musikalisch inspirierendes Bild: Alle Täler sollen geebnet werden, um für den Messias einen Weg zu bereiten. Die Weihnachtsbotschaft hingegen ist bereits in der Bibel dramatisch angelegt, was der Komponist etwa durch den Kontrast von Solo (Engel) und Tutti (Chor 5
der Engel) noch intensiviert. Eine Hirtensinfonie im typisch pastoralen Ton leitet die eigentliche Weihnachtsszene ein. Nun spielt Händels Musik mit einem weiteren Aspekt der Einheit: Die Schilderung der Hirten auf dem Felde („There were shepherds“) führt hin zum Messias als dem Guten Hirten („He shall feed his flock like a shepherd“). Ähnlich wie Bach im Weihnachtsoratorium nutzt auch Händel das Aufeinandertreffen von irdischer Hirtenszene und himmlischer Engelsbotschaft. So versöhnt er gleich zwei scheinbare klangliche Gegensätze miteinander, nämlich den von „hoch und tief“ sowie den von „fern und nah“. Nach der Ankündigung des Engels – mit dem hellen Glanz der Violinfiguren und ohne die tiefen Stimmen – erklingt aus der Höhe und zunächst ohne Bass-Fundament der Engelschor „Glory to God“. Den irdischen Ort – „and peace on earth“ – markiert Händel durch das Einsetzen tiefer Instrumente, jedoch einstimmig. Die Friedenssehnsucht vereint. Die entscheidende Bewegung des Sich-Näherns ist den Trompeten anvertraut, die „da lontano ed un poco piano“ spielen - aus der Ferne - was bei der Oper „hinter der Bühne“ bedeuten würde. Somit komponiert Händel nicht nur die Friedensbotschaft selbst, sondern geistlich-theatralisch auch den Prozess ihrer Ankunft, indem er die biblischen Worte „and goodwill towards men“ ganz wörtlich nimmt. Zudem unterstreicht die Steigerungsform der Fuge den Effekt des Sich-Näherns effektvoll. Allerdings bleiben die Engel ja nicht bei den Hirten, sondern sie entfernen sich wieder. Im Nachspiel reduziert Händel die Besetzung mitsamt der Dynamik nach und nach, damit das Entschwinden der Engel zwar ganz anders, aber nicht weniger wirkungsvoll zur Inszenierung kommt wie ihr Auftreten. Mit dem abschliessenden Triller der hohen Streicher ist dann auch der letzte Engel nach oben hinweggehuscht. Auch aus der Rezeption des „Messiah“ wäre viel zu nennen: der spontane Erfolg des Werkes von Anfang an, Mozarts Wiener Bearbeitung in deutscher Sprache, spätere Inszenierungen und Choreografien. Und vor allem die musikalischen Interpretationen im 6
Spannungsfeld zwischen der Kolossalbesetzung, etwa bei der berühmten Aufführung 1784, für die der Chorraum der Westminster Abbey eigens umgebaut werden musste, bis hin zur Neuentdeckung durch die historisch informierte Aufführungspraxis. Beides - opulente Klangpracht und filigrane Struktur - ist im Werk selbst grundgelegt. Die wichtigste literarische Rezeption ist Stefan Zweigs Georg Friedrich Händel Beschreibung des Kompositions- prozesses als „Sternstunde der Menschheit“ unter dem Titel „Georg Friedrich Händels Auferstehung“ in seinen gleichnamigen historischen Miniaturen: „Endlich, nach drei knappen Wochen - unfassbar noch heute und für alle Ewigkeit!" -, am 14. September, war das Werk beendet. Das Wort war Ton geworden, unverwelklich blühte und klang, was eben noch trockene, dürre Rede gewesen - nur ein Wort fehlte noch, das letzte des Werkes: 'Amen'. Aber dieses 'Amen', diese zwei knappen, raschen Silben, sie fasste Händel nun, um aus ihnen ein klingendes Stufenwerk bis in den Himmel zu bauen. Den einen Stimmen warf er sie zu und den andern im wechselnden Chore, er dehnte sie, die beiden Silben, und riss sie immer wieder auseinander, um sie wieder neu und noch glühender zu verschmelzen, und wie Gottes Atem fuhr seine Inbrunst in dieses Ausklangswort seines grossen Gebetes …: 'Amen! Amen! Amen!“ Meinrad Walter 7
Messiah Georg Friedrich Händel Für Soli, Chor und Orchester PART ONE TEIL I Sinfony (Ouverture) Sinfonia Accompagnato (Tenore) Accompagnato (Tenor) Comfort ye, comfort ye my people, Tröstet, tröstet mein Volk, saith your God. spricht euer Gott. Speak ye comfortably Redet freundlich, Boten, to Jerusalem, mit Jerusalem, and cry unto her, und prediget ihr, that her warfare is accomplish’d, dass die Knechtschaft nun zu Ende that her iniquity is pardon’d. und ihre Missetat vergeben. The voice of him that crieth in the Vernehmt die Stimme des wilderness; Predigers in der Wüste: Prepare ye the way of the Lord; Bereitet dem Herrn den Weg, make straight in the desert a und ebnet durch Wildnis ihm highway for our God. Pfade, unserm Gott. Isaiah 40: 1 – 3 Jesaja 40, 1 – 3 Air (Tenore) Arie (Tenor) Ev’ry valley shall be exalted, Alle Tale macht hoch erhaben, and ev’ry mountain and hill made low; und alle Berge und Hügel tief, the crooked straight and the das Krumme grad und das Rauhe rough places plain. macht gleich. Isaiah 40: 4 Jesaja 40, 4 9
Chorus Chor And the glory of the Lord Denn die Herrlichkeit Gottes shall be revealed, des Herrn wird offenbaret. and all flesh shall see it together: Alle Völker werden es sehen, for the mouth of the Lord da es Gott unser Herr hath spoken it. verheissen hat. Isaiah 40: 5 Jesaja 40, 5 Accompagnato (Basso) Accompagnato (Bass) Thus saith the Lord, the Lord of Hosts: So spricht der Herr, Gott Zebaoth: Yet once a little while "Noch eine kleine Zeit, and I will shake the heav’ns und ich beweg den Himmel and the earth, und die Erde, the sea and the dry land. das Meer und das Trockne, And I will shake all nations; und ich beweg die Menschheit. and the desire of all nations shall Dann wird der Trost aller Völker come. erscheinen. Haggai 2: 6 – 7 Haggai 2, 6 – 7 The Lord, whom ye seek, Der Herr, den ihr sucht, shall suddenly come to His temple, kommt plötzlich zu Seinem Tempel; even the messenger of the Covenant, und der Engel des neuen Bundes, whom ye delight in: behold, des ihr begehret, steht auf, He shall come, saith the Lord of Hosts. Er erscheint, so spricht Gott der Herr. Malachi 3: 1 Maleachi 3, 1 Air (Alto) Arie (Alt) But who may abide Doch wer wird ertragen the day of His coming, den Tag Seiner Ankunft, and who shall stand und wer besteht, when He appeareth? wenn Er erscheinet? For He is like a refiner’s fire. Denn Er entflammt wie des Läuterers Feuer. Malachi 3: 2 Maleachi 3, 2 10
Chorus Chor And He shall purify the sons of Levi, Und er wird reinigen die Söhne Levis, that they may offer unto the dass sie dem Herrn darbringen Lord können an offering in righteousness. ein Opfer in Gerechtigkeit. Malachi 3: 3 Maleachi 3, 3 Recitative (Alto) Rezitativ (Alt) Behold, a virgin shall Seht, die Jungfrau wird ein Kind conceive empfangen, and bear a son, sie wird einen Sohn gebären and shall call His name und sie wird ihm den Namen Emmanuel, “God with us”. Immanuel (Gott mit uns) geben. Isaiah 7: 14 Jesaja 7, 14 Air (Alto) and Chorus Arie (Alt) und Chor O thou that tellest good tidings to Zion, O du, die Wonne verkündet in Zion, get thee up into the high mountain. steig empor zur Höhe der Berge, O thou that tellest good tidings O du, die Gutes verheisset to Jerusalem, Jerusalem, lift up thy voice with strength; erheb dein Wort mit Macht, lift it up, be not afraid; ruf es laut und sei getrost, say unto the cities of Judah: verkünde den Städten Judas: Behold your God! Er kommt, dein Gott! Isaiah 40: 9 Jesaja 40, 9 O thou that tellest good tidings to Zion, O du, die Wonne verkündet in Zion, Arise, shine, steh auf, strahle, for thy light is come, denn dein Licht ist nah, and the glory of the Lord und die Herrlichkeit des Herrn is risen upon thee. geht auf über dir. Isaiah 60: 1 Jesaja 60, 1 11
Accompagnato (Basso) Accompagnato (Bass) For behold, darkness shall cover Denn blick auf, Finsternis deckt the earth, alle Welt, and gross darkness the people; dunkle Nacht alle Völker. but the Lord shall arise upon thee, Doch über dir gehet auf der Herr, and His glory und Seine Herrlichkeit shall be seen upon thee. erscheinet vor dir; And the Gentiles shall come to und die Heiden wandeln im Licht, thy light, and kings to the und Könige im Glanze deines brightness of thy rising. Aufgangs. Isaiah 60: 2 – 3 Jesaja 60, 2 – 3 Air (Basso) Arie (Bass) The people that walked in Das Volk, das da wandelt im darkness have seen a great light; Dunkel, es sieht ein grosses Licht. and they that dwell in the land of Und die da wohnen im the shadow of death, Schatten des Todes, upon them hath the light shined. ein strahlend Licht bescheinet sie. Isaiah 9: 2 Jesaja 9, 2 12
Chorus Chor For unto us a Child is born, Denn es ist uns ein Kind geboren, unto us a Son is given, uns zum Heil ein Sohn gegeben, and the government shall be upon und die Herrschaft ist gelegt auf His shoulder; Seine Schulter, and His name shall be called und Sein Name soll heissen: Wonderful, Counsellor, Wunderbar, Herrlicher, the mighty God, der starke Gott, the Everlasting Father, der Ewigkeiten Vater the Prince of Peace. und Friedensfürst! Isaiah 9: 6 Jesaja 9, 6 Pifa (Pastoral Symphony) Pifa Recitative (Soprano) Rezitativ (Sopran) There were shepherds abiding in Es waren Hirten beisammen auf the field, dem Felde, keeping watch over their flock by night. die hüteten ihre Herden des Nachts. Accompagnato (Soprano) Accompagnato (Sopran) And lo, the angel of the Lord Und siehe, der Engel des Herrn came upon them, trat zu ihnen, and the glory of the Lord shone und die Klarheit des Herrn round about them, umleuchtete sie, and they were sore afraid. und sie fürchteten sich sehr. Luke 2: 8 – 9 Lukas 2, 8 – 9 Recitative (Soprano) Rezitativ (Sopran) And the angel said unto them: Und der Engel sprach zu ihnen: “Fear not, for behold, "Fürchtet euch nicht! I bring you good tidings of great joy, Ich bringe frohe Kunde von dem Heil, which shall be to all people. das da ward allen Völkern. For unto you is born this day in Denn euch ist heut in the city of David a Saviour, Davids Stadt der Heiland geboren, 13
which is Christ the Lord.” welcher ist Christus der Herr." Luke 2: 10 – 11 Lukas 2, 10 – 11 Accompagnato (Soprano) Accompagnato (Sopran) And suddenly there was Und alsobald war da with the angel, bei dem Engel a multitude of the heavenly die Menge der himmlischen host, Heerscharen, praising God, and saying: die lobten Gott und sprachen: Luke 2: 13 Lukas 2, 13 Chorus Chor "Glory to God in the highest, Ehre sei Gott in der Höhe, and peace on earth, und Friede auf Erden, good will towards men." und allen Menschen Heil. Luke 2: 14 Lukas 2,14 Air (Soprano) Arie (Sopran) Rejoice greatly, Erwach, frohlocke, O daughter of Zion; o Tochter von Zion, shout, O daughter of Jerusalem! auf, du Tochter von Jerusalem, Behold, blick auf, thy King cometh unto thee; dein König kommt zu dir. He is the righteous Saviour, Er ist der rechte Helfer, and He shall speak peace unto und bringet Heil allen the heathen. Völkern. Zecharaiah 9: 9 – 10 Sacharja 9, 9 – 10 Recitative (Alto) Rezitativ (Alt) Then shall the eyes Dann wird das Auge of the blind be opened, des Blinden sich auftun, and the ears of the deaf und das Ohr des Tauben unstopped. wird hören; 14
Then shall the lame man dann springet der Lahme leap as an hart, wie ein Hirsch, and the tongue of the dumb und die Zunge des Stummen shall sing. wird singen. Isaiah 35: 5 – 6 Jesaja 35, 5 – 6 Air (Alto, Soprano) Arie (Alt, Sopran) He shall feed His flock like a Er weidet Seine Herde, shepherd; dem Hirten gleich, and He shall gather the lambs und heget Seine Lämmer with His arm, so sanft in Seinem Arm; and carry them in His bosom, Er nimmt sie mit Erbarmen and gently lead those that are auf in Seinen Schoss, with young. und leitet sanft, die in Nöten sind. Isaiah 40: 11 Jesaja 40, 11 Come unto Him, Kommt her zu Ihm, all ye that labour, die ihr mühselig seid, come unto Him kommt her zu Ihm, that are heavy laden, mit Traurigkeit Beladne, and He will give you rest. Er spendet süssen Trost. Take his yoke upon you, Nehmt Sein Joch auf euch, and learn of Him, und lernet von Ihm, for He is meek and lowly of heart, denn Er ist sanft und demutvoll, and ye shall find rest unto your souls. so findet ihr Ruh und Seelenheil. Matthew 11: 28 – 29 Matthäus 11, 28 – 29 Chorus Chor His yoke is easy, Sein Joch ist sanft, and His burden is light. und die Last ist leicht. Matthew 11: 30 Matthäus 11, 30 15
PART TWO TEIL II Chorus Chor Behold the Lamb of God, Seht an das Gotteslamm, that taketh away the sin es trägt in Geduld die Sünde of the world. der Welt. John 1: 29 Johannes 1, 29 Air (Alto) Arie (Alt) He was despised Er ward verachtet, and rejected of men, und von allen verschmäht, a man of sorrows ein Mann der Schmerzen and acquainted with grief. und umgeben mit Qual. He gave His back to the smiters, Den Rücken bot Er den Peinigern, and His cheeks to them that hielt die Wange dar der rohen plucked off the hair: Feinde Wut, He hid not His face Er barg nicht sein Antlitz from shame and spitting. vor Schmach und Schande. Isaiah 53: 3; 53: 6 Jesaja 53, 3; 53, 6 Chorus Chor Surely He hath borne our griefs, Wahrlich, Er trug unsre Qual und and carried our sorrows! litt unsre Schmerzen; He was wounded for our ward verwundet um unsre Sünde, transgressions, ward zerschlagen um unsre He was bruised for our iniquities; Missetat, the chastisement of our peace unsre Strafe liegt auf Ihm zu was upon Him. unserm Frieden. Isaiah 53: 4 – 5 Jesaja 53, 4 – 5 Chorus Chor And with His stripes Durch Seine Wunden we are healed. sind wir geheilet. Isaiah 53: 5 Jesaja 53, 5 16
Chorus Chor All we like sheep have gone Der Herde gleich, vom Hirten astray; we have turned ev'ry one fern, so irrten wir zerstreut, und to his own way. es wallte jeder seinen eignen Weg; And the Lord hath laid on Him doch der Ew’ge warf auf Ihn the iniquity of us all. unser aller Missetat. Isaiah 53: 6 Jesaja 53, 6 Accompagnato (Tenore) Accompagnato (Tenor) All they that see Him laugh Him Alle die, die Ihn sehen, lachen to scorn; Ihm Hohn, they shoot out their lips, sie sperren das Maul und and shake their heads, saying: schütteln den Kopf, sagen: Psalm 22: 8 Psalm 22, 8 Chorus Chor “He trusted in God „Er trauete Gott, that He would deliver Him; der würd erretten Ihn, let Him deliver Him, so mag er retten Ihn, if He delight in Him.” hat er Gefall’n an Ihm.“ Psalm 22: 8 Psalm 22, 8 Accompagnato (Tenore) Accompagnato (Tenor) Thy rebuke hath broken His heart: Diese Schmach brach Ihm Sein Herz; He is full of heaviness. Er ist voll von Traurigkeit. He looked for some Er schaute umher, to have pity on Him, ob ein Mitleid sich regte: but there was no man, aber da war keiner, neither found He any da war auch nicht einer, to comfort Him. zu trösten Ihn. Psalm 69: 20 Psalm 69, 20 17
Air (Tenore) Arioso (Tenor) Behold, Schau hin und sieh, and see if there be any sorrow wer kennet solche Qualen, like unto His sorrow. schwer wie Seine Qualen? Lamentations 1: 12 Klagelieder Jeremias 1, 12 Accompagnato (Tenor) Accompagnato (Tenor) He was cut off out of the land Er ist dahin aus dem Lande of the living: des Lebens, for the transgressions of Thy der um die Sünden Seines Volkes people was He stricken. ward geschlagen. Isaiah 53: 8 Jesaja 53, 8 Air (Tenore) Arie (Tenor) But Thou didst not leave His soul Doch Du liessest Ihn im Grabe nicht; in hell; nor didst Thou suffer Thy Du wolltest nicht dulden, Holy One to see corruption. dass Dein Heiliger Verwesung sähe. Psalm 16: 10 Psalm 16, 10 Chorus Chor Lift up your heads, Hoch tut euch auf, O ye gates; and be ye lift up, und öffnet euch weit, ye everlasting doors; ihr Tore der Welt, and the King of Glory shall come in. denn der König der Ehren ziehet ein! Who is this King of Glory? Wer ist der König der Ehren? The Lord strong and mighty, Der Herr, stark und mächtig, the Lord mighty in battle. stark und mächtig im Streite. Who is this King of Glory? Wer ist der König der Ehren? The Lord of Hosts, Gott Zebaoth, He is the King of Glory. Er ist der König der Ehren. Psalm 24: 7 – 10 Psalm 24, 7 – 10 18
Recitative (Tenore) Rezitativ (Tenor) Unto which of the angels said Denn zu welchem Engeln hat he at any time, er jemals gesagt, Thou art my Son, Du bist mein Sohn, this day have I begotten thee? heute habe ich dich gezeugt. Hebrews 1: 5 Hebräer 1, 5 Chorus Chorus Let all the angels of God Und es sollen ihn alle Engel worship him. Gottes anbeten. Hebrews 1: 6 Hebräer 1, 6 Air (Alto) Arie (Alt) Thou art gone up on high; Du fuhrest in die Höh, Thou hast led captivity captive, Du hast gefangen das Gefängnis, and received gifts for men; Du erwarbest Gnade für uns, yea, even from Thine enemies, ja selbst für Deine Feinde, that the Lord God might dwell dass Gott der Herr stets wohne among them. bei ihnen. Psalm 68: 19 Psalm 68, 19 Chorus Chor The Lord gave the word: Der Herr gab das Wort: great was the company of the Gross war die Menge der Boten preachers. Gottes. Psalm 68: 11 Psalm 68, 11 Air (Soprano) Arie (Sopran) How beautiful are the feet of them Wie lieblich ist der Boten Schritt, that preach the gospel of peace, die uns verkünden den Frieden; and bring glad tidings of good sie bringen frohe Botschaft vom things. Heil, das ewig ist. Romans 10: 15 Römer 10, 15 19
Chorus Chor Their sound is gone out into all Ihr Schall gehet aus in jedes lands, and their words unto the Land, und ihr Wort an alle ends of the world. Enden der Welt. Psalm 19: 4 Psalm 19, 4 Air (Basso) Arie (Bass) Why do the nations so furiously Warum denn rasen und toben die rage together, Heiden im Zorne, and why do the people imagine und warum halten die Völker a vain thing? stolzen Rat? The kings of the earth rise up, Die Kön’ge der Welt stehn auf, and the rulers take counsel und die Fürsten entflammen in together against the Lord, Aufruhr wider den Herrn and against His Anointed. und Seinen Gesalbten. Psalm 2: 1– 2 Psalm 2, 1– 2 20
Chorus Chor Let us break their bonds asunder, Auf, zerreisset ihre Bande, and cast away their yokes from us. und schüttelt ab ihr Joch von uns. Psalm 2: 3 Psalm 2, 3 Recitative (Tenore) Rezitativ (Tenor) He that dwelleth in heaven Der da thronet im Himmel, shall laugh them to scorn; Er lacht ihrer Wut; The Lord shall have them in der Herr, Er spottet ihres derision. Grimmes. Psalm 2: 4 Psalm 2, 4 Air (Tenore) Arie (Tenor) Thou shalt break them Du zerschlägst sie with a rod of iron; mit dem eisernen Zepter, thou shalt dash them in pieces Du zerbrichst sie zu Scherben like a potter's vessel. wie des Töpfers Gefässe. Psalm 2: 9 Psalm 2, 9 Chorus Chor Hallelujah: Hallelujah, for the Lord God denn Gott der Herr Omnipotent reigneth. regieret allmächtig. The Kingdom of this world is become das Königreich der Welt ist fortan the Kingdom of our Lord, das Königreich des Herrn and of His Christ; und seines Christ, and He shall reign for ever and ever. und er regiert auf immer und ewig. King of Kings, and Lord of Lords. Herr der Herrn, der Welten Gott. Hallelujah! Hallelujah! Revelation 19: 6; 11, 15; 19, 16 Offenbarung 19, 6; 11, 15; 19, 16 21
PART THREE TEIL III Air (Soprano) Arie (Sopran) I know that my Redeemer liveth, Ich weiss, dass mein Erlöser lebet, and that He shall stand at the und dass Er erscheint latter day upon the earth. am letzten Tage dieser Erd. And though worms Wenn Verwesung destroy this body, mir gleich drohet, yet in my flesh shall I see God. wird dies mein Auge Gott doch sehn. Job 19: 25 – 26 Hiob 19, 25 – 26 For now is Christ risen Denn Christ ist erstanden from the dead, von dem Tod, the first fruits of them that sleep. der Erstling derer, die schlafen. I Corinthians 15: 20 1. Korinther 15, 20 Chorus Chor Since by man came death, Wie durch Einen der Tod: by man came also the So kam durch Einen die resurrection of the dead. Auferstehung von dem Tod. For as in Adam all die, Denn wie durch Adam alles stirbt: even so in Christ shall Also lebt in Christo all be made alive. alles wieder auf. I Corinthians 15: 21 – 22 1. Korinther 15, 21 – 22 Accompagnato (Basso) Accompagnato (Bass) Behold, Vernehmt, I tell you a mystery; ich künd ein Geheimnis an: we shall not all sleep, Wir entschlafen nicht alle, but we shall all be changed doch werden wir alle verwandelt, in a moment, und das plötzlich, in des in the twinkling of an eye, Augenblickes Wehn, at the last trumpet. beim Schall der Posaune. I Corinthians 15: 51 – 52 1. Korinther 15, 51 – 52 22
Air (Basso) Arie (Bass) The trumpet shall sound, Sie schallt, die Posaun, and the dead shall be raised und die Toten erstehn incorruptible, unverweslich and we shall be changed. und wir werden verwandelt. For this corruptible must Denn dies Verwesliche put on in corruption wird erstehn unverweslich, and this mortal must und dies Sterbliche put on immortality. wird verklärt zur Unsterblichkeit. I Corinthians 15: 52 – 53 1. Korinther 15, 52 – 53 Recitative (Alto) Rezitativ (Alt) Then shall be brought to pass the Dann wird erfüllt, was da saying that is written: geschrieben stehet: "Death is swallowed up Der Tod ist in den Sieg in victory." verschlungen. I Corinthians 15: 54 1. Korinther 15, 54 Duet (Alto, Tenore) Duet (Alt, Tenor) O death, where is thy sting? Tod, wo ist dein Stachel? O grave, where is thy victory? Tod, wo ist dein Sieg? The sting of death is sin; Die Sünde ist wie ein Stachel; and the strength of sin is the law. die Kraft der Sünde ist das Gesetz. Chorus Chor But thanks, thanks, Gott aber sei Dank, thanks be to God, der uns den Sieg geschenkt hat who giveth us the victory durch Jesus Christus through our Lord Jesus Christ. unseren Herrn. I Corinthians 15: 55-57 1. Korinther 15, 55-57 23
24
Air (Soprano) Arie (Sopran) If God be for us, Ist Gott für uns, who can be against us? wer kann wieder uns sein? Who shall lay anything to the Wer kann die Auserwählten charge of God's elect? Gottes anklagen? It is God that justifieth. Gott ist es, der gerecht macht. Who is he that condemeth? Wer will verdammen? It is Christ that died, Christus Jesus, der gestorben ist, yes, rather that is risen again, ja, mehr noch: der auferweckt who is at the right hand of God, worden ist, sitzt zur Rechten who makes intercession for us. Gottes und tritt für uns ein. Romans 8: 31, 33-34 Römer 8, 31, 33-34 Chorus Chor Worthy is the Lamb that was slain, Würdig ist das Lamm, das da starb, and hath redeemed us to God und hat versöhnet uns mit Gott by His blood, durch Sein Blut, to receive power, and riches, zu nehmen Stärke, und Reichtum, and wisdom, and strength, and und Weisheit, und Macht, und honour, and glory, and blessing. Ehre, und Hoheit, und Segen. Blessing and honour, Alle Gewalt, und Ehr, glory and pow’r, und Macht, und Lob, und Preis be unto Him gebühret Ihm, that sitteth upon the throne, der sitzet auf Seinem Thron and unto the Lamb, und also dem Lamm, for ever and ever. auf immer und ewig. Amen. Amen. Revelation 5, 12 – 14 Offenbarung 5, 12 – 14 25
Sarah Wegener durchdringt jede Partie mit fesselnder Intensität. Mit ihrem warmen Timbre rief sie unter anderem mit Strauss‘ Orchester- liedern unter Mariss Jansons und Vladimir Jurowski) sowie mit Mahlers 8. Sinfonie unter Kirill Petrenko, Eliahu Inbal und Kent Nagano Begeisterung hervor, ebenso der Tonhalle Zürich, der Maison wie bei ihrem um Werke von Händel Symphonique Montréal und dem und Purcell gesponnenen Programm Concertgebouw Amsterdam. Krieg und Frieden, das sie mit dem Opernengagements führten sie mit Ensemble il capriccio unter anderem Hauptrollen ans Royal Opera House bei den SWR Schwetzinger London, an die Deutsche Oper Festspielen präsentierte. Ihre Berlin, zu den Wiener Festwochen „herrlich leuchtende, so kraftvolle und zum Tongyeong Festival in wie farbenprächtige Stimme“ (FAZ) Südkorea. Im Januar 2022 ist sie in weist sie daneben, wie auf ihrer Hamburg beim fünfjährigen vielgelobten CD Into the Deepest Sea Jubiläum der Elbphilharmonie mit zu hören, als Liedinterpretin erster Jörg Widmanns Arche zu erleben. Güte aus. Aus Sarah Wegeners vielfältiger Dieser bemerkenswerten Vielseitig- Diskografie ist insbesondere Jörg keit steht eine grosse Konstanz in Widmanns Werk Drittes Labyrinth, der Zusammenarbeit mit dessen Solopartie ihr der Komponist musikalischen Partnern gegenüber, widmete, zu erwähnen, erhielt sie zu denen sie Dirigenten wie Kent doch beim OPUS Klassik 2019 eine Nagano, Emilio Pomàrico, Peter Nominierung als Sängerin des Jahres. Rundel, Tonu Kaljuste, Heinz Holliger und Frieder Bernius zählt. Die britisch-deutsche Sopranistin Mit Konzerten und Liederabenden studierte Gesang bei Prof. Jaeger- gastierte sie unter anderem bei den Böhm in Stuttgart sowie in Salzburger Festspielen, beim Meisterkursen bei Dame Gwyneth Schleswig-Holstein Musik Festival, Jones und Renée Morloc. 26
Alex Potter - von der Presse als „aufsteigender Stern in der Welt der Countertenöre“ gepriesen - ist ein gefragter Interpret für die Musik des 17. und 18. Jahrhunderts, dessen Engagements ihn auf die Bühnen in ganz Europa führen. Er arbeitet mit Dirigenten wie Philippe Herreweghe, Thomas Hengelbrock, Lars Ulrik Mortensen, Frieder Bernius, Alter Musik bei Gerd Türk an der Jordi Savall, Roland Wilson, Schola Cantorum Basiliensis in Rudolf Lutz und Jos van der Schweiz. Veldhoven. Neben zahlreichen Aufführungen von Werken Bemerkenswerte Engagements in bekannter Komponisten wie letzter Zeit waren Bachs H-moll Bach und Händel gilt sein Messe mit dem Concertgebouw besonderes Interesse dem Orchestra in Amsterdam unter Aufspüren weniger bekannten Philippe Herreweghe, ein Solo- Repertoires, das er in Konzerten Konzert in dem Musikfest und Einspielungen der Bremen mit Werken von Öffentlichkeit zugänglich macht. Telemann und ein Auftritt mit Monodien von Caccini und Die musikalische Laufbahn Cavallieri beim Eröffnungs- Potters begann bereits als festival der Elbphilharmonie in Chorknabe an der Southwark Hamburg. Cathedral in London. Er war Choral Scholar am New College Er ist auf zahlreichen CD- der Universität Oxford und Einspielungen zu hören. So absolvierte zeitgleich ein Studium erschien zum Beispiel 2019 eine der Musikwissenschaft. Im Solo-Aufnahme mit Werken von Anschluss daran ergänzte er Telemann beim CPO Label. seine Ausbildung im Bereich 27
Michael Feyfar wurde in Basel geboren und erhielt dort seine erste gesangliche Ausbildung in der Knabenkantorei Basel. Nach einem ersten Studium als Hornist in Genf, studierte er Gesang bei Prof. F. Lang in Bern/Biel und weiter bei Prof. D. Litaker in Karlsruhe. Nach Abschluss mit Auszeichnung, führte er sein Studium der historischen Aufführungspraxis von Barock bis Romantik an der unter anderem in den Titelpartien Schola Cantorum Basiliensis bei in Glucks «Orphée et Euridice», Prof. G. Türk weier. Seit Herbst Monteverdis Orfeo, Bellinis Bianca 2016 arbeitet er mit dem Belcanto- & Fernando oder in der spezialisten Stefan Haselhoff. zeitgenössischen Kammeroper «Nacht» von G. F. Haas am Lucerne Seine solistische Tätigkeit hat ihn Festival zu hören. Am Theater an grosse Festivals in ganz Europa Basel trat er als Pane in der geführt (u.a. Anima mundi Pisa, Produktion «La Calisto», als Bote in Lufthansa Festival of Baroque «Aida» und der Fernsehadaption Music in London, SWR Festspiele «Aida am Rhein» sowie als Schwetzingen, Residenzwochen Čekalinskij in «Pique Dame» auf. München). Als Konzertsänger ist Von 2013 bis 2016 war er Teil des Michael Feyfar an den Ensembles von KonzertTheater musikalischen Zentren Europas Bern, wo er unter anderem als und Nordamerikas tätig. Neben Tamino in der Zauberföte und als den Oratorien von Monteverdi, erster Fremder im Vetter aus Bach, Händel, Haydn, Dingsda zu hören war, wofür er in Mendelssohn, Rossini, Dvorak und der Opernwelt zum Nachwuchs- Verdi ist er auch als Interpret sänger des Jahres nominiert wurde. zeitgenössischer Musik gefragt. Michael Feyfar ist Preisträger der Ernst-Göhner-Stiftung und des Auf der Opernbühne war Feyfar Migros Genossenschaftsbundes. 28
Der Bass-Bariton Manfred Bittner erhielt seine erste grundlegende musikalische Ausbildung bei den Regensburger Domspatzen. Er studierte bei Wolfgang Brendel in München und besuchte als Stipendiat des Deutschen Bühnenvereins gleichzeitig die Bayerische Theaterakademie im Prinzregen- tentheater und die Opernschule München. Anschliessend absolvierte Manfred Bittner ein Meisterklassen- Barockconsort, dem Balthasar- studium in Stuttgart und besuchte Neumann-Ensemble, Akademie für Meisterkurse, u.a. bei Andreas Alte Musik Berlin, Tonhalle- Schmidt und Thomas Quasthoff. Orchester Zürich, Concerto Köln und der Hamburger Camerata, mit Das umfangreiche, breitgefächerte Dirigenten wie Winfried Toll, Repertoire des Bass-Baritons spannt Stephen Stubbs, Ivor Bolton, Frieder einen Bogen von Werken des Bernius, Philippe Herreweghe, Rene Mittelalters über Opern und Jacobs und Konrad Junghänel und Oratorien aus Barock, Klassik und mit Regisseuren wie Barry Kosky Romantik bis hin zu und Claus Guth zusammen. Uraufführungen zeitgenössischer Er gastierte unter anderem bei der Musik. Zahlreiche Rundfunk- und Biennale für Neue Musik München, CD-Aufnahmen dokumentieren den Wiener Festwochen, beim seine künstlerische Tätigkeit und Bachfest Leipzig und dem Konzertreisen führten ihn durch Europäischen Musikfest Stuttgart. Er ganz Europa, nach Australien, in die sang beim Feldkirch Festival den Schweiz und Südostasien. Masetto in Mozarts Don Giovanni unter Leitung von Thomas Hengel- Manfred Bittner arbeitet regelmässig brock, und war bei den Schwetz- mit renommierten Ensembles wie inger Festspielen in der Oper Il L’arpa festante, dem Freiburger Guistino von Legrenzi zu hören. 29
Seit seiner Konstituierung 2006 zurückgeht. widmet sich das Capricornus Ihren musikalischen Zusammen- Consort Basel vorrangig halt finden die Mitglieder des seltenen und solistisch zu Capricornus Consort Basel aber besetzenden Werken des Barock nicht zuletzt in der anhaltenden und Hochbarock. Übereinstimmung, was die Der Primgeiger, Gründer und Anforderungen an Interpreten im künstlerische Leiter Peter Barczi Umgang mit Alter Musik betrifft. schart dabei eine Gruppe von Damit scheint der Weg zum Musikerinnen und Musikern um wunderbarsten Zusammenklang sich, deren gegenseitige künstler- in einem besonderen Mass über ische Verbundenheit meist schon den verbundenen Ausdrucks- auf Freundschaften aus der willen eigenständiger Musiker- Studienzeit an der renommierten Persönlichkeiten zu führen. Universität für Erforschung und Das Capricornus Consort Basel Vermittlung historischer Musik, kann auf Einladungen namhafter der Schola Cantorum Basiliensis, Festivals zurückblicken und hat 30
insbesondere mit seinen CD- samkeit der internationalen Einspielungen die Aufmerk- Fach-Presse erregt. Capricornus Consort Basel tritt in folgender Besetzung auf: Violine 1 Violone Peter Barczi Michael Bürgin Petra Melicharek Oboe Judith von der Goltz Katharina Arfken Ildiko Sajgo Clara Espinosa Encinas Aliza Vicente Fagott Violine 2 Adrian Rovatkay Eva Borhi Trompete Jörn-Sebastian Kuhlmann Ute Hartwich Rahel Wittling Daniel Bietenhader Claudio Rado Pauke Viola Jascha von der Goltz Nadine Henrichs Orgel Sara Gomez Frederick James Joanna Michalak Cembalo Cello Teun Braken Melanie Beck Theorbe Marion Gast-Dahlhaus Niels Pfeffer 31
Der Neue Basler Kammer- hin zu Werken mit grösser besetzter chor (NBK) hebt sich durch sein Orchesterbegleitung. Repertoire und seine Art, bekannte Eng verbunden ist der Chor mit und weniger bekannte Chorwerke dem Capricornus Consort Basel der Musik zu Gehör zu bringen, sowie dem Ars Viva Ensemble aus der Reihe anderer Chöre in Freiburg; er sucht sich aber auch Basel hervor. Auch ist er – entgegen andere hochkarätige Orchester wie seinem Namen – für einen das kammerorchesterbasel als Kammerchor etwas zu gross Konzertpartner. geraten, was aber die Freude am gemeinsamen Singen in keinem Die Leitung des Neuen Basler Falle trübt. Neben den «Klassikern» Kammerchores hat seit 2010 Florian der Musikgeschichte sucht er sich Cramer, dessen Interpretations- immer wieder sängerische ansatz der historischen Meisterwerke weniger bekannter Aufführungspraxis verpflichtet ist. Komponisten als Herausforderung. Neue Mitglieder mit Singpraxis Ungewöhnlich ist auch die und -erfahrung nimmt der Chor Konzertaufstellung in gemischten gerne auf. Ideal ist der Zeitpunkt Stimmgruppen, die dem Chorklang direkt nach Konzerten - also zu eine grossartige Homogenität Beginn der Proben für ein neues verleiht und jede Sängerin und Konzertprogramm. jeden Sänger im Besonderen herausfordert. Die bestehende Altersgrenze zwingt den Chor ständig, sich selbst zu erneuern und verjüngen. Normalerweise konzertiert der Chor zweimal im Jahr – ausser in Corona-Zeiten... Sein Repertoire umfasst das gesamte Spektrum der Chormusik von alt bis neu, von a-capella über Kammermusik bis 32
Der NBK tritt in folgender Besetzung auf: Sopran Christoph Schiller* Rahel Bänzinger Rainer Wilcken* Carmen Eichenberger Felix Winter Suzanne Famschmid Claudia Frey Alt Fabiola Gasser* Jutta Blank Lucia Germann Petra Brinkmann* Anna Gessler Floriane Erbeia-Käppeli* Gabriella Gregorin* Lise-Marie Fueg* Eva Kaiser Monika Geiger Christina Mareske Christa Grolimund Anette Metz Jacqueline Hofer Uta Nolte Monika Henrion Isabelle Panne* Renate Jost Christa Praehäuser Ute Kemmethmüller Monika Raulf Rosemarie Manser Sandra Steiner* Barbara Schmidlin Pascale Tellenbach Doris Tinari Jördis Tielsch Heidy Zimmermann* Tenor Bass Stefan Brings Daniel Baeschlin Martin Dietsche Jonas Fischer* Philipp Gafner Thomas Gerlich* Markus-Emmanuel Han Wolfgang Jahnke Ralf Heinig* Malte Kebschull (als Gast)* Kurt Hellstern* Thomas Rosentreter* Volkmar Henschel Marcel Smuda* Christophe Rouden Andre Vidal *kleine Besetzung* Ein herzlicher Dank geht an unseren Korepetitor Philip Rivinius, der uns mit seinem Können begleitet und massgeblich zum Gelingen dieses Konzertprogramms beigetragen hat! 33
Vor über zehn Jahren hat der Dirigent und Tenor Florian Michael Cramer die Leitung des Neuen Basler Kammerchores (NBK) übernommen. Die stimmbildner- ische und klangliche Arbeit des an der Musikhochschule Freiburg tätigen Gesangspädagogen liefert die Grundlage für das vielfältige und anspruchsvolle Konzert- programm des NBK von der Renaissance bis zur Moderne. Seine fundierte Kenntnis von historisch informierter Aufführungspraxis Von 2003 bis 2019 brachte die führt zu lebendigen Interpre- Evangelischen Studierendenkantorei tationen, die Zuhörer wie Freiburg unter seiner Leitung die Aufführende begeistern. grossen Werke der Oratorien- literatur und eine Vielzahl an Nach einer musikalisch im anspruchsvollen a-capella Pro- Knabenchor geprägten Jugend grammen zur Aufführung. studierte er an der Musikhoch- schule Freiburg Dirigieren bei Klaus International tätig ist Florian Hövelmann und Hans Michael Cramer als Konzertsänger. Bei Beuerle und Gesang bei Reginaldo Liederabenden mit den Pianisten Pinheiro. Als Mitglied der Stephanie Gurga und Bobby Opernschule war er dort unter Mitchell stehen seine Durch- anderem in Mozarts Zauberflöte zu dringung der Sprache gleicher- erleben. Meisterkurse beim Hilliard massen im Fokus wie bei seinen Ensemble, Margreet Honig und dem Auftritten als Evangelist in den Liedbegleiter Helmut Deutsch und Passionen und Oratorien Bachs. die langjährige Zusammenarbeit Diese stehen im Zentrum seines mit den Dirigenten Wolfgang weitgefächerten Repertoires der Schäfer, Winfried Toll und Frieder Musik von Spätmittelalter bis zum Bernius prägten seinen Werdegang. 21. Jahrhundert. 34
Liebe Konzertbesucherin, lieber Konzertbesucher! Wir hoffen, dass Ihnen unser Konzert gefallen hat und die Musik Ihre Ohren und Ihr Herz erfüllt hat. Vielleicht haben Sie Lust verspürt, Ihr gesangliches Talent in unseren Chor mit einzubringen und beim nächsten Konzert mit auf der Bühne zu stehen? Dann kommen Sie einfach zu einer Schnupperprobe am Montagabend vorbei! Wir proben wieder ab 3. Januar von 19.30 bis 22.00 Uhr im Schmiedenhof. Melden Sie sich doch einfach für aktuelle Informationen bei unserem Vorstand unter info@nbk-basel.ch. Der Chor freut sich vor allem auf neue Tenöre und Bässe – und gerade nach einem Konzert ist der Einstieg ideal! Wie Sie vielleicht auch wissen, ist ein solcher Konzertabend mit all den Vorbereitungen und Proben kein ganz günstiges Vergnügen. Deshalb sind wir auf Unterstützung von Gönnern, Sponsoren und Inserenten – sowohl von Privatpersonen, als auch Firmen, Stiftungen und Organisationen – angewiesen. Sollte Ihnen das Konzert so viel Freude bereitet haben, dass Sie uns unterstützen möchten, so sprechen Sie uns an oder schreiben Sie uns ein Mail. Unser Präsident Ralf Heinig gibt gerne Auskunft über die verschiedenen Möglichkeiten (e-mail siehe oben). Ein musikalischer Ausblick am Schluss: unser nächstes Konzert wird am 14. Mai 2022 stattfinden. Unter dem Titel „Frühling, ja du bist's“ aus einem seiner bekanntesten Gedichte können Sie an diesem Abend das Schaffen Eduard Mörikes gleich in dreierlei Gestalt erleben und auf sich wirken lassen: in Chorliedern der Romantik und klassischen Moderne, Sololiedern mit unserem Korrepetitor Philip Rivinius am Flügel und seinem Duopartner Malte Kebschull, sowie Rezitationen von Briefen und Gedichten Mörikes durch den Schauspieler und Regisseur Klaus Hemmerle. Tickets sowie Informationen für verschiedene Abonnemente erhalten Sie bei Fabiola Gasser, Tel. 061 791 9718 oder unter nbkticket@gmail.com. Wir freuen uns auf Sie! 35
Der Neue Basler Kammerchor dankt folgenden Institutionen, Firmen und Personengruppen für die grosszügige Unterstützung: SULGER-STIFTUNG Kulturpool Leimental Hoffmann-La Roche Ebenfalls geht ein herzliches Dankeschön an die Chormitglieder, die dieses Konzert mit einer Spende unterstützt haben, sowie an unsere Gönnerinnen, Gönner und Inserenten! Bildnachweis: - Neuer Basler Kammerchor - Wikipedia - Portraitfotos: von den Künstlern zur Verfügung gestellt 36
www.nbk-basel.ch
Sie können auch lesen