Museumdermoderne.at - Museum der Moderne Salzburg
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Mönchsberg Mönchsberg Ausstellungen Exhibitions Plan Map Friedl Kubelka vom Gröller Das Ich im Spiegel des Anderen. Fotografien und Filme 1968–2018 The Self in the Mirror of the Other. Photographs and Films, 1968—2018 20. Juni – 1. November 2020 June 20—November 1, 2020 Presented by 3 Wilhelm Thöny Gestaltungsraum Creative Space Wilhelm Thöny Fiona Tan Träumen in schwierigen Zeiten Dreaming in Times of Crisis 20. Juni – 11. Oktober 2020 June 20—October 11, 2020 2 Orte des Exils Scenes of Exile Not Vital Gestaltungsraum Creative Space 20. Juni – 11. Oktober 2020 June 20—October 11, 2020 Orte des Exils Scenes of Exile 1 Friedl Kubelka vom Gröller 25. Juli – 22. November 2020 July 25—November 22, 2020 Physiognomie der Macht The Physiognomy of Power Fiona Tan Mit der anderen Hand With the other hand 0 MönchsbergAufzug 31. Oktober 2020 – 21. Februar 2021 October 31, 2020—February 21, 2021 Bergstation Museum Level Physiognomie der Macht The Physiognomy of Power Harun Farocki & Florentina Pakosta 21. November 2020 – 5. April 2021 November 21, 2020—April 5, 2021 Presented by MönchsbergAufzug Not Vital Talstation IR City Level 5. Dezember 2020 – 13. Juni 2021 December 5, 2020—June 13, 2021 Rupertinum Rupertinum Ausstellungen Exhibitions Plan Map Die City – Das Land The City—The Countryside Japanische Fotografien der 1960er- und 1970er-Jahre aus der Sammlung des Museum der Moderne Salzburg Japanese Photography of the 1960s and 1970s from the Collection of the Museum der Moderne Salzburg 3 Two Faces 20. Juni – 13. September 2020 June 20—September 13, 2020 In Real Life Two Faces Videoporträts aus der Sammlung Generali Foundation 2 Die City – Das Land The City—The Countryside Video Portraits from the Generali Foundation Collection Two Faces 20. Juni – 13. September 2020 June 20—September 13, 2020 Marina Faust Generali Foundation Studienzentrum Generali Foundation Study Center Presented by In Real Life Marina Faust 1 Die City – Das Land The City—The Countryside Otto-Breicha-Preis für Fotokunst 2019 Otto Breicha Prize for Artistic Photography 2019 Marina Faust 26. September 2020 – 14. Februar 2021 September 26, 2020—February 14, 2021 In Real Life 0 Die City – Das Land The City—The Countryside Lebensrealitäten im Fotobuch Life’s Realities in the Photo Book Eingang Entrance 26. September 2020 – 14. Februar 2021 September 26, 2020—February 14, 2021 Generali Foundation Studienzentrum Generali Foundation Study Center Presented by
Regelmäßige Thorsten Sadowsky Direktor Director Veranstaltungen Jeden Mittwoch, 18.30 Uhr Jeden letzten Sonntag im Monat, 14–15 Uhr Das Museum der Moderne Salzburg öffnet On June 20, 2020, the Museum der Moderne Überblicksführung durch die Familiensonntag am 20. Juni 2020 wieder für sein Publikum! Salzburg will reopen to the public. However, aktuellen Ausstellungen Eine Museumstour für die ganze Familie, Von einem normalen Museumsbetrieb sind we are still a long way from returning to Mönchsberg Teilnahme frei mit Museumsticket bei der man kreative Ideen sammelt und wir noch weit entfernt. Gleichwohl können wir normal museum operations. Nevertheless, ausgenommen Sonderveranstaltungstermine gemeinsam etwas über Kunst lernt. in der zweiten Jahreshälfte – abgesehen von we are able to proceed with our planned Mönchsberg einigen wenigen Änderungen – unser geplan- exhibition program in the second half of Donnerstag, 16–17 Uhr Museumsticket + € 1/Kind, € 2/Erwachsene_r tes Ausstellungsprogramm realisieren. the year with just a few minor changes. Überblicksführung durch die Anmeldung: kunstvermittlung@mdmsalzburg.at Die wichtige Personale, die Friedl Kubelka The major monographic exhibition dedicated aktuellen Ausstellungen vom Gröller gewidmet ist, wird verlängert. to Friedl Kubelka vom Gröller will be extended. Rupertinum Museumsticket + € 3 Türen öffnen: Programm für Menschen Eine Ausstellung über die Werkzyklen von An exhibition on series of works by Japanese Termine unter: www.museumdermoderne.at/besuch/ mit Demenz und ihre Begleitpersonen japanischen Fotografen in der Sammlung photographers from the museum’s own Ein gemeinsamer Kunstdialog, der verschie unseres Hauses liefert eindeutige Belege collection testifies to the fact that, since 1976, Jeden Sonn- und Feiertag, 15 Uhr dene Sinne belebt und ausgewählte Kunst Überblicksführung durch die dafür, dass Österreich ab 1976 zum wichtigs- Austria has been the most important gateway werke aus neuen Perspektiven beleuchtet. ten Ausgangspunkt der Rezeption japanischer for the dissemination of Japanese photogra- aktuellen Ausstellungen Speziell ausgebildete Kunstvermittlerinnen Mönchsberg Museumsticket + € 3 Fotografie in Europa wurde. Die ursprünglich phy in Europe. The exhibition Wilhelm Thöny. laden zu einem interaktiven Ausstellungs im Frühjahr programmierte Ausstellung Dreaming in Times of Crisis was originally ausgenommen Sonderveranstaltungstermine erlebnis ein. Süßer Ausklang mit Kaffee und Wilhelm Thöny. Träumen in schwierigen Zei- scheduled for spring and will now be a high- Jeden letzten Mittwoch im Monat, Kuchen im Restaurant m32. ten bereichert nun unser Sommerprogramm. light of our summer program. Thöny emigrated 12.30–13 Uhr Die Teilnehmer_innenzahl ist auf 10 Personen Thöny emigrierte 1938 nach New York, und to New York in 1938, and displacement, flight, beschränkt (zuzüglich Begleitpersonen). KunstHäppchen: Kunst in Kürze & Lunch 1,5 h, Wunschtermin auf Anfrage, barrierefrei Vertreibung, Flucht und Exil sind auch and exile also are central themes of the exhi- Kurzführung durch die aktuellen Ausstellungen Mönchsberg € 12/Person, € 8/Person mit wesentliche Themen der Ausstellung Orte bition Scenes of Exile that focuses on cities Inkl. Mittagsmenü im Sarastro Behindertenpass, inkl. MönchsbergAufzug, des Exils, die sich mit den Städten beschäf- where German and Austrian artists found Rupertinum € 2, mit Mittagsmenü im Sarastro € 9,90 Museumsticket und Kaffee/Tee mit Kuchen tigt, in denen deutsche und österreichische refuge during the Nazi tyranny. Künstler_innen während der nationalsozialis- Jeden 1. Freitag im Monat, 16 Uhr tischen Gewaltherrschaft Zuflucht fanden. With Harun Farocki and Florentina Pakosta, Friday Sketching the autumn program presents two artists that Der Stift führt durch die Ausstellung Das Herbstprogramm stellt mit Harun Farocki use very different media to force an artistic Für Interessierte jeden Alters und Florentina Pakosta zwei Positionen vor, critique and deconstruction of structural, Mönchsberg Teilnahme frei mit Museumsticket die in ganz unterschiedlichen Medien eine political, and male power. Furthermore, the künstlerische Kritik und Dekonstruktion von work of Vienna-based photographer and Student_innen-Specials Individuelle Führungen struktureller, politischer und männlicher Macht visual artist Marina Faust will be featured (bis 26 Jahre) forcieren. Ferner widmen wir dem Werk der in a first comprehensive survey exhibition. Wiener Fotografin und Künstlerin Marina We are particularly proud to present a mid- Faust die erste große Übersichtsausstellung. career retrospective of the well-known photo Jeden Mittwoch, 18–20 Uhr Gerne können jederzeit auch individuelle Wir sind stolz drauf, zusammen mit der and film artist Fiona Tan in collaboration with Late Wednesday Mönchsberg Führungen für Gruppen in deutscher (€ 70) Kunsthalle Krems eine mid-career retro the Kunsthalle Krems. At the same time, we Inkl. Berg- und Talfahrt mit MönchsbergAufzug, oder englischer Sprache (€ 90) für die Lauf spective der bekannten Foto- und Filmkünst- will pay tribute to the enigmatic work of the Museumsticket, Führung um 18.30 Uhr und zeit der Ausstellungen gebucht werden. Für lerin Fiona Tan zu präsentieren. Zugleich Swiss artist Not Vital in his first institutional Getränk (Bier / Spritzer / alkoholfreies Schulen bieten wir altersgerechte Kunst würdigen wir in gebührender Weise das enig- solo show in Austria. Even in these challeng- Getränk) im Restaurant m32 gespräche und praktische Workshops an. matische Werk des Schweizer Künstlers ing times, the Museum der Moderne Salzburg Mönchsberg € 5 Not Vital erstmals in einer österreichischen presents a first-rate exhibition program. Jeden Sonntag, 14–18 Uhr Änderungen vorbehalten. Detaillierte Informationen zu Museumsschau. Das Museum der Moderne den Veranstaltungen und Terminen unter: Salzburg bietet ein hochkarätiges Ausstel- The museum team is looking forward to Lazy Sunday Afternoon www.museumdermoderne.at Inkl. Führung um 15 Uhr lungsprogramm in schwierigen Zeiten! welcoming you! T +43 662 842220-351 Mönchsberg € 2 kunstvermittlung@mdmsalzburg.at Das Museumsteam freut sich auf Ihren 4 Besuch! 5
Friedl Kubelka Friedl Kubelka Das erste Jahresportrait (1. Tafel), vom Gröller 1972/73, Schwarz-Weiß- und Farb fotografien, 11 Tafeln, 335 Foto Das Ich im Spiegel grafien, Silbergelatineabzug auf des Anderen. Fotografien Barytpapier, © Sammlung Generali Foundation – Dauerleihgabe am und Filme 1968–2018 Museum der Moderne Salzburg The Self in the Mirror of Bildrecht, Wien 2020 the Other. Photographs and Films, 1968—2018 Friedl vom Gröller Erwin, Toni, Ilse, 1968/69, Film, 16mm (schwarz-weiß, stumm), Filmstill, © Sammlung Generali Foundation – Dauerleihgabe am Museum der Moderne Salzburg Foto: Werner Kaligofsky, Bildrecht, Wien 2020 Presented by 20. Juni – 1. November 2020 June 20—November 1, 2020 Mönchsberg [1] Die Ausstellung würdigt Friedl Kubelka vom Gröller (1946 Lon- This exhibition pays homage to Friedl Kubelka vom Gröller don, UK – Wien, AT) als eine der bemerkenswertesten öster- (1946 London, UK—Vienna, AT), one of the most remarkable reichischen Künstler_innen der vergangenen Jahrzehnte. Seit Austrian artists of recent decades. Since the late 1960s, den späten 1960er-Jahren arbeitet Kubelka vom Gröller an Kubelka vom Gröller has built an oeuvre whose pioneering einem Werk, dessen Pionierleistungen weitverzweigte Bezugs- achievements tie in with a wide range of practices: conceptual punkte aufweisen: zur konzeptuellen Fotografie, zum Avant- photography, avant-garde and experimental filmmaking, femi- garde- und Experimentalfilm, zur feministischen Kunst und zur nist art, and Freudian psychoanalysis. The artist—who is also Freud’schen Psychoanalyse. All diese Ebenen vereinigen sich a trained psychoanalyst—ties these diverse interests together im Hauptinteresse der Künstlerin, die auch ausgebildete Psy- in her central undertaking: a sustained exploration of the psy- choanalytikerin ist: in der Erkundung der psychologischen chological force of the portrait. What fascinates her about the Kraft des Porträts. Was sie am Porträt als Genre fasziniert, ist portrait genre is not its function as an instrument of political nicht seine Funktion als Instrument politischer und medialer stagecraft and media spin, but rather its ability to facilitate Inszenierung, sondern sein Potenzial, uns eine Begegnung mit unique encounters with ourselves and others. uns selbst und mit anderen Menschen zu ermöglichen. Both in her own work and at the School for Artistic Photo Mittwoch, 22. Juli 2020 Mit ihrem Werk und der von ihr gegründeten Schule für künst- graphy and the School for Independent Film she founded, 18.30 Uhr lerische Photographie sowie der Schule für unabhängigen Film Kubelka vom Gröller has championed a searching and critical Kuratorenführung steht Kubelka vom Gröller für eine grundlegende Auseinander- engagement with the media of photography and film. mit Jürgen Tabor setzung mit den Medien Fotografie und Film. Teilnahme frei mit Museumsticket The exhibition offers a rare opportunity to see her oeuvre in Mittwoch, 28. Oktober 2020 Die Ausstellung bietet die seltene Gelegenheit, ihr Werk in a comprehensive survey of photographs and films from the 18.30 Uhr einer umfassenden Zusammenschau von Fotoarbeiten und Generali Foundation Collection, the Austrian Federal Photo Kuratorenführung Filmen aus den Beständen der Sammlung Generali Foundation, graphy Collection and the collection of the Museum der mit Jürgen Tabor Teilnahme frei mit Museumsticket der Fotosammlung des Bundes und der Sammlung des Museum Moderne Salzburg, rounded out by works on loan from the der Moderne Salzburg, komplettiert mit Leihgaben der Künst- artist’s private archive. Kurator Curator: Jürgen Tabor lerin, zu sehen. 6 Ausstellungen Exhibitions 7
Wilhelm Thöny Wilhelm Thöny Entwurf für ein Titelblatt zum Buch der Träume, um 1920 Träumen in Aquarell und Pinsel in Tusche, schwierigen Zeiten laviert auf Papier Dreaming in Times Museum der Moderne Salzburg of Crisis Wilhelm Thöny Marseille, Alter Hafen, 1935 Feder in Tusche, aquarelliert auf Papier Museum der Moderne Salzburg Foto: Bettina Salomon 20. Juni – 11. Oktober 2020 June 20—October 11, 2020 Mönchsberg [3] Wilhelm Thöny (1888 Graz, AT – 1949 New York, NY, US) war Wilhelm Thöny (1888 Graz, AT—1949 New York, NY, US) was als ruheloser Weltbürger weit über die Grenzen Österreichs a restless cosmopolitan and indefatigable networker whose hinaus aktiv. Kontaktfreudig und an den verschiedenen Statio- peripatetic career took him far beyond Austria’s borders. nen seines Lebensweges – neben der Heimatstadt Graz spiel- A cofounder of the Secession in his native Graz, he made ten unter anderem München, Paris, die Côte d’Azur und New friends along the way—he spent time in Munich and Paris, on York eine Rolle – gut vernetzt, war der Mitbegründer der the Côte d’Azur and in New York, among other places—but Grazer Sezession in seinem künstlerischen Schaffen höchst zealously guarded his creative independence, building an eigenständig und keiner der großen Strömungen seiner Zeit oeuvre that did not align with any of the major tendencies of verpflichtet. Motivisch ist Thönys Werk von der beunruhigen- the period. The motifs of Thöny’s art are informed by the per- den Atmosphäre der Zwischenkriegsjahre geprägt, die sich in vasive unease of the interwar years, whose apprehensions he den um 1920 entstandenen Zeichnungen für das unveröffent- portrayed in the grotesque and nightmarishly somber drawings lichte Buch der Träume zu grotesken, albtraumhaft düsteren he created around 1920 for his unpublished Buch der Träume Darstellungen verdichtet. Daneben schuf Thöny aber auch (Book of Dreams). Other works, however, render serene and immer wieder heiter-idyllische Landschaften und Stadtansich- idyllic landscapes and urban views as well as scenes from ten sowie Szenen aus dem gesellschaftlichen Leben. social life. Mittwoch, 1. Juli 2020 18.30 Uhr In der ersten Thöny gewidmeten Sammlungsausstellung seit The Museum der Moderne Salzburg’s first exhibition devoted Kuratorenführung 2010 präsentiert das Museum der Moderne Salzburg rund to Thöny’s oeuvre since 2010 presents around two hundred mit Lena Nievers 200 Arbeiten aus dem eigenen Bestand. Ein Highlight der Aus- works from the museum’s own collection. One highlight in the Teilnahme frei mit Museumsticket stellung sind die (Brief-)Zeichnungen des Scrap Book aus den show are the (letter) illustrations in the artist’s Scrap Book Mittwoch, 7. Oktober 2020 1930er-Jahren. Humorvoll-leichte Alltagsbeobachtungen from the 1930s. Observations from everyday life captured with 18.30 Uhr mischen sich darin mit Reflexionen über die zunehmend lighthearted humor are interspersed between reflections on Kuratorenführung bedrückende politische Lage der Zeit. Diese Blätter, die nicht the increasingly oppressive political situation. It is the first time mit Lena Nievers Teilnahme frei mit Museumsticket nur künstlerisch, sondern auch zeitgeschichtlich von hohem that this body of work, which is of outstanding value both for Wert sind, werden erstmals vollständig in Salzburg gezeigt. its artistic quality and as a document of its time, is shown in its Kuratorin Curator: Lena Nievers entirety in Salzburg. 8 Ausstellungen Exhibitions 9
MUSEUMSTARS App Gestaltungsraum Creative Space 20. Juni – 11. Oktober 2020 June 20—October 11, 2020 Mönchsberg [3] Jahreskarte Annual Ticket Wir alle gestalten. Unseren Alltag, unsere Zukunft und unseren kreativen Freiraum. Das Team der Kunstvermittlung verwan- delt eine Ausstellungsgalerie in einen Gestaltungsraum, in dem Museumsbesucher_innen an unterschiedlichen Stationen der Mit unserer Jahreskarte erleben Sie 365 Tage Einzelperson eigenen Kreativität nachspüren können. Ob an der Warm-up lang hochkarätige und topaktuelle Kunst so- Individual € 35 Station, um Hände und Körper fürs Zeichnen zu lockern, oder wie mehr als zweihundert Veranstaltungen an beim Postkartenschreiben an das eigene Zukunfts-Ich – wir beiden Standorten des Museum der Moderne Studierende (bis 26) ermutigen zum schöpferischen Tun mit (fast) allen Sinnen. Salzburg, auf dem Mönchsberg und im Ruper Students (26 and under) € 25 Inspiration bieten dabei nachhaltige Designs von Studierenden tinum, und genießen freien bzw. ermäßigten des Kollegs der Modeschule Hallein, spannende Entwürfe von Eintritt bei unseren Kulturpartnern. Senior_innen (ab 64) anderen Besucher_innen und animalische Skulpturen aus den As the holder of an annual ticket for the Seniors (64 and over) € 25 Sammlungen des Museum der Moderne Salzburg und der Museum der Moderne Salzburg you are right Generali Foundation. Der Gestaltungsraum lädt zum Austau- at the heart of artistic activity. Enhance your Familien schen, Reflektieren und Tagträumen ein. exhibition experience with a sophisticated Families € 50 and varied program of events, take part in We are all creative—in shaping our everyday lives, our future, cultural debates, and enjoy free or reduced our creative spaces. The Museum Education team is trans- entry with our cultural partners. In Kooperation mit forming an exhibition gallery into a creative space where museum visitors can explore their own creativity at a number Erhältlich an den Kassen des Museum der Moderne of different stations. Be it at the warm-up station to loosen Salzburg, online oder telefonisch unter Available at the ticket desks of the Museum der up hands and body for drawing, or in writing postcards to Moderne Salzburg, online or by phone one’s future self—we encourage creative activity that engage T +43 662 842220-252 Ein Projekt der Kunstvermittlung (almost) all senses. Sustainable designs by students of A project by the the fashion school in Hallein, fascinating sketches by other Museum Education Department visitors, and animal sculptures from the collections of the Gestaltungsraum, 2020 Museum der Moderne Salzburg and the Generali Foundation © Museum der Moderne Salzburg offer inspiration. The Creative Space invites exchange, reflec- Illustration: Cristina Struber tion, and day-dreaming. 10 11
Orte des Exils Walter Trier, Erich Kästner Der kleine Grenzverkehr oder Scenes of Exile Georg und die Zwischenfälle, 1938, Illustration Cover Rückseite, Buchdruck Museum der Moderne Salzburg Foto: Rainer Iglar, © Art Gallery of Ontario, Toronto, Atrium Verlag, Hamburg Wolf Suschitzky Women Ferry Pilots, 1939/1941 Silbergelatineabzug auf Barytpapier, © Fotohof Archiv / Wolf Suschitzky Louise Kolm-Fleck Der Pfarrer von Kirchfeld, 1937 Filmplakat, © Österreichische Nationalbibliothek, Wien 25. Juli – 22. November 2020 July 25—November 22, 2020 Mönchsberg [2] Im Mittelpunkt des dritten Teils der Ausstellungsreihe über The third part of the exhibition series on artists with exile Künstler_innen mit Exilhintergrund stehen deren über die gan- backgrounds centers on their destinations for escape, which ze Welt verteilten Fluchtziele. Ein besonderer Fokus liegt auf are spread all over the world, with a special focus on the city der Stadt und dem Land Salzburg. and province of Salzburg. Die individuelle Exilerfahrung der Betroffenen hing neben den The individual exile experience of those affected depended persönlichen und beruflichen Voraussetzungen stark vom largely on the country of asylum itself, in addition to their per- Asylland selbst ab. Nicht nur seine Lage und das dortige Klima sonal and professional circumstances. Not only did its loca- spielten eine Rolle, sondern auch die Einreisebedingungen, tion and climate play a role, but also the entry conditions, the die politischen und wirtschaftlichen Verhältnisse oder das kul- political and economic situation, and the cultural environment turelle Umfeld vor Ort hatten wesentliche Auswirkungen auf had a major impact on the life, acculturation and professional das Leben, die Akkulturation und den beruflichen Werdegang career of the artists. der Künstler_innen. Until March 1938, Austria still provided a haven. In 1933, after Österreich bot sich noch bis März 1938 als Fluchtziel an. Die her career at the UFA in Berlin, the Austrian film director Louise Samstag, 25. Juli 2020 15 Uhr österreichische Regisseurin Louise Kolm-Fleck zog 1933 nach Kolm-Fleck moved back to her native country and produced Kuratorenführung ihrer UFA-Karriere in Berlin in ihre Heimat zurück und realisierte the film Der Pfarrer von Kirchfeld (The Priest of Kirchfeld, mit Christiane Kuhlmann in St. Gilgen am Wolfgangsee den Film Der Pfarrer von Kirch- 1937) at St. Gilgen on Wolfgangsee. The festival city of Salz- Teilnahme frei mit Museumsticket feld (1937). Der Schauplatz von Erich Kästners autobiografisch burg is the setting of Erich Kästner’s semi-autobiographical gefärbtem Roman Der kleine Grenzverkehr oder Georg und die novel Der kleine Grenzverkehr oder Georg und die Zwischen- Mittwoch, 26. August 2020 18.30 Uhr Zwischenfälle (1938), den Walter Trier illustrierte, ist die Fest- fälle (A Salzburg Comedy, 1938), illustrated by Walter Trier. In Kuratorenführung spielstadt Salzburg. Im August 1937 trafen sich Autor und August 1937, author and illustrator met to plan future projects. mit Barbara Herzog Illustrator, um zukünftige Projekte zu planen. Das Archiv im Since 2018, the estate of the photographer and cinemato Teilnahme frei mit Museumsticket Salzburger Fotohof verwahrt seit 2018 den Nachlass des Foto- grapher Wolf Suschitzky has been kept in the archives at the Kuratorinnen Curators: grafen und Filmemachers Wolf Suschitzky. Auch ihm, ebenso Fotohof in Salzburg. The exhibition devotes chapters to him as Barbara Herzog und and wie Lotte Laserstein, Else Lasker-Schüler und Victor Papanek, well as to Lotte Laserstein, Else Lasker-Schüler and Victor Christiane Kuhlmann widmet die Ausstellung ein Kapitel. Papanek. 12 Ausstellungen Exhibitions 13
Die City – Shuji Yamada Ohne Titel, 1970 Das Land Silbergelatineabzug The City— auf Bary tpapier Museum der Moderne Salzburg The Countryside © Shuji Yamada Japanische Fotografien Kazuo Kitai Ohgo, Präfektur Gunma, der 1960er- und 1970er- Kuwabata, 1975, aus der Serie Jahre aus der Sammlung To the Village des Museum der Moderne Silbergelatineabzug Salzburg auf Barytpapier Museum der Moderne Salzburg Japanese Photography © Kazuo Kitai of the 1960s and 1970s from the Collection of the Museum der Moderne Salzburg 20. Juni – 13. September 2020 June 20— September 13, 2020 Rupertinum Atrium, [1] & [2] In den 1960er- und 1970er-Jahren entwickelten die Foto- In the 1960s and 1970s, Japanese photographers pioneered graf_innen in Japan eine neue visuelle Sprache und das a novel visual idiom that reflected their growing awareness Bewusstsein für die sich verändernde politische und soziale of the changing political and social realities around them. Realität. Ihr Stil wird als „are, bure, boke“ beschrieben, was Their style has been described as “are, bure, boke,” which Donnerstag, 13. August 2020, 16 Uhr sich als „rau, unscharf, unfokussiert“ übersetzen lässt. may be translated as “rough, blurry, out of focus.” Kuratorenführung mit Andrea Lehner-Hagwood Das Museum of Modern Art in New York zeigte 1974 als erste In 1974, the Museum of Modern Art in New York was the first Teilnahme frei mit Museumsticket ausländische Institution zeitgenössische Fotografie aus Japan. institution outside Japan to present an exhibition surveying Nur zwei Jahre später wurde Österreich zum wichtigsten Aus- the country’s contemporary photography scene. Only two Donnerstag, 10. September 2020, 16 Uhr gangspunkt der Rezeption japanischer Fotografie in Europa. years later, Austria became the most important gateway for Kuratorenführung Zu verdanken ist dies Otto Breicha, Gründungsdirektor unseres the dissemination of Japanese photography in Europe, thanks mit Christiane Kuhlmann Hauses, der 1975 nach Japan reiste, Fotografen in ihren Stu- to the initiative of Otto Breicha, the founding director of our Teilnahme frei mit Museumsticket dios besuchte, die Herausgeber der wichtigsten Fotomagazine museum. He had traveled to Japan in 1975 to visit photogra- Werke von Works by traf und ein einzigartiges Konvolut zusammenstellte, das sich phers in their studios and meet the editors of leading photo Nobuyoshi Araki, Takashi heute im Museum der Moderne Salzburg befindet. 2018 wurde graphy magazines, returning with an extraordinary collection Hanabusa, Tetsuya Ichimura, ein erster Teil der Sammlung unter dem Titel I-Photo präsen that is now at the Museum der Moderne Salzburg. A first Yoji Jikihara, Kikuji Kawada, tiert, nun wird das Verhältnis von Stadt, Land und Gesellschaft selection from this body of work was on display in 2018 in a Kazuo Kitai, Jun Morinaga, Daidō Moriyama, Ikkō Narahara, thematisiert. show titled I-Photo; in this second exhibition, we will examine Matsutoshi Takagi, Yutaka depictions of urban and rural life and society. Takanashi, Chōtoku Tanaka, Gen Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen die bedeutenden Tokura, Shinzō Shimao, Issei Serien Toshi-e / Towards the City (1974) von Yukata Takanashi The outstanding series Toshi-e / Towards the City (1974) Suda, Shuji Yamada (1935 Tokio, JP) und To the Village (1973–76) von Kazuo Kitai by Yukata Takanashi (1935 Tokyo, JP) and To the Village Kuratorinnen Curators: (1944 Anshan, Mandschurei, CN). Daneben steht ein groß (1973–76) by Kazuo Kitai (1944 Anshan, Manchukuo, CN) Christiane Kuhlmann mit with artiger Reigen aus Lichtern der Großstadt und asiatischen are the centerpieces of the presentation, complemented by Andrea Lehner-Hagwood Landschaftsbildern. a magnificent array of big-city lights and Asian landscapes. 14 Ausstellungen Exhibitions 15
Two Faces Ausstellungen Herbst Exhibitions Autumn Videoporträts aus der Sammlung Generali In Real Life Foundation Lebensrealitäten Video Portraits from im Fotobuch the Generali Foundation Life’s Realities Collection in the Photo Book Presented by Presented by 20. Juni – 26. September 2020 – 13. September 2020 14. Februar 2021 June 20— September 26, 2020— September 13, 2020 February 14, 2021 Rupertinum [2] & [3] Rupertinum [2] & [3] Generali Foundation Generali Foundation Studienzentrum Studienzentrum Generali Foundation Generali Foundation Study Center Study Center Die Videokunst steht in einer besonderen Beziehung zum „Endlich treffen wir uns IRL!“ Sätze wie dieser aus der Donnerstag, 27. August 2020 Genre des Porträts. Mit dem Medium Video war es ab den (Post-)Corona-Zeit zeigen, wie groß unser Bedürfnis nach 16 Uhr Kuratorenführung mit Jürgen Tabor frühen 1970er-Jahren zum ersten Mal ohne großen Aufwand dem „echten“ Leben ist. Das Chatkürzel IRL (In Real Life) Teilnahme frei mit Museumsticket möglich, die Lebendigkeit und Ausdruckskraft des Gesichts steht für das Versprechen, dass hinter dem digitalen Leben in einem bewegten Bild zu erfassen. Befreit vom Zwang des das greifbare „richtige“ Leben wartet. Oftmals ist dies aber Bruce Nauman Kinos, Geschichten erzählen zu müssen, widmete sich die Donnerstag, 5. November 2020 eine Realität voller Härten und Widersprüchlichkeiten. Die Lip Sync, 1969, Video, © Samm- 16 Uhr Videokunst vielfach der Introspektion und der Auseinander Komplexität gesellschaftlicher Verhältnisse ist ein zentrales lung Generali Foundation – Dauer- Kuratorenführung leihgabe am Museum der Moderne setzung mit den äußeren Einflüssen auf Selbstbild, Körper und mit Stefanie Grünangerl Thema von Fotobüchern. Künstler_innen adaptieren dafür Salzburg, Bruce Nauman / Psyche. Anhand von Klassikern aus der umfangreichen Video- Teilnahme frei mit Museumsticket ethnografische Methoden und begeben sich in sozialen Mili- Bildrecht, Wien 2020 sammlung der Generali Foundation spürt die Ausstellung die- eus auf Spurensuche. Die Ausstellung zeigt Beispiele solcher ser Auffassung vom Porträt als Mittel der Selbstanalyse nach. Donnerstag, 14. Jänner 2021 Erzählungen, die zugleich danach fragen, wie sich Lebens- Sanja Iveković 16 Uhr Osobni rezovi, 1982, Video, Kuratorenführung realitäten in das Medium Fotobuch übersetzen lassen. © Sammlung Generali Founda Video art plays a special role in the history of the portrait mit Jürgen Tabor tion – Dauerleihgabe am Museum genre. Starting in the early 1970s, affordable video technology Teilnahme frei mit Museumsticket “Finally we meet IRL!“ Statements like this from the (post-) der Moderne Salzburg made capturing the vitality and expressiveness of the human Corona era show how great our need for “real” life is. The Allan Sekula face in moving images easier than ever before. Unconstrained chat shorthand IRL (In Real Life) stands for the promise that Werke von Works by: aus: Aerospace Folktales, 1973, Vito Acconci, Eleanor Antin, Lynda by the cinematic necessity of telling stories, many artists Foto-Audio-Installation, © Samm behind digital life lies the tangible “real”. However, this is often Benglis, Peter Campus, Hermine harnessed video as a medium of introspection and probing lung Generali Foundation – Dauer- a reality full of hardships and contradictions. The complexity Freed, Sanja Iveković, Joan Jonas, engagement with the outside influences that impinged upon leihgabe am Museum der Moderne of social conditions is a central theme of photo books for Elke Krystufek, Bruce Nauman, the sitter’s self-image, body, and inner life. The exhibition pres- Salzburg Foto: Allan Sekula which artists adapt ethnographic methods and explore spe- Martha Rosler, Peter Weibel, Hannah Wilke, Heimo Zobernig ents classics from the Generali Foundation’s extensive video Kurator_innen Curators: cific social milieus. The exhibition presents examples of such collection to investigate this conception of the portrait as an Stefanie Grünangerl und and narratives, which at the same time ask how life’s realities can Kurator Curator: Jürgen Tabor instrument of self-analysis. Jürgen Tabor be translated into the medium of the photo book. 16 Ausstellungen Exhibitions 17
Ausstellungen Herbst Marina Faust Exhibitions Autumn Possible Candidate, 2017 Inkjet-Druck auf Seidenpapier Marina Faust Marina Faust The Mighty Power of Leading, Otto-Breicha-Preis für 2018 Fotokunst 2019 Pigmentdrucke auf Seidenpapier, Otto Breicha Prize for auf Holzkeilrahmen Artistic Photography 2019 Marina Faust Ohne Titel, 2019 Pigmentdruck Marina Faust The Archive Box, 1990–2008/2019 Pigmentdruck auf Seidenpapier, in Kartonbox Alle: © Marina Faust 26. September 2020 – 14. Februar 2021 September 26, 2020— Die Wiener Künstlerin Marina Faust beschäftigt sich seit mehr For more than four decades now, the Vienna-based artist February 14, 2021 als vier Jahrzehnten in den Medien Fotografie, Video, Perfor- Marina Faust has been examining the language of things, their Rupertinum [1] & [2] mance und Collage mit der Sprache der Dinge, deren Materia- materials and use, in the media of photography, video, perfor- lien und Gebrauch. Das Museum der Moderne Salzburg zeigt mance, and collage. The Museum der Moderne Salzburg is ihre erste umfangreiche Überblicksausstellung. Ergänzend zu presenting her first comprehensive survey exhibition. In addi- Werken aus den 1980er-Jahren, die in der museumseigenen tion to works from the 1980s from the museum’s own photo Fotosammlung vorhanden sind, werden noch nie gezeigte collection, the exhibition will show photographs from the Fotografien der 1970er-Jahre aus dem Archiv der Künstlerin, 1970s from the artist’s archive, as well as video pieces and Videoarbeiten und Installationen zu sehen sein. installations that have never been shown before. Marina Faust widmet sich heute verstärkt ihrem riesigen Today, Marina Faust is increasingly focusing on her huge Bildarchiv, hinterfragt sich selbst, die eigenen Interessen und archive of images, questioning herself, her own interests and Sichtweisen und entwickelt daraus neue Bildformate, Techni- viewpoints and, as a result, developing new image formats, ken und Sujets. So entstanden in den letzten Jahren die soge- techniques and subjects. Thus, in recent years, she has nannten Archiv-Boxen, in denen Sets von Fotografien zusam- created the so-called archive boxes, in which sets of photo- mengestellt sind. Diese sind aber nicht starr und auf hartem graphs are compiled. Rather than being printed on rigid Fotopapier abgezogen, sondern auf federleichtes Seiden photographic paper, however, the photos are printed on papier gedruckt und mit einem Nagel zusammengehalten. feather-light silk paper and held together by a nail. The con- Der Gegensatz zwischen dem flatterigen Papier und dem trast between flimsy paper and fastening steel is consistent Donnerstag, 8. Oktober 2020 16 Uhr fixierenden Stahl entspricht einem Prinzip in Marina Fausts with a principle of Marina Faust’s work. The artist designs and Kuratorenführung Arbeit. Die Künstlerin entwirft und baut Stühle, mit denen man constructs chairs on which to travel through the exhibition mit Christiane Kuhlmann durch den Ausstellungsraum reisen kann – sofern man von space—provided another person pushes you. In this sense, Teilnahme frei mit Museumsticket einer anderen Person geschoben wird. In diesem Sinne sind art and photography are not static for Marina Faust, but rather für Marina Faust Kunst und Fotografie nicht statisch, sondern mutable and ever new. Donnerstag, 3. Dezember 2020 16 Uhr wandelbar und immer wieder neu. Kuratorenführung The Otto Breicha Prize for Artistic Photography—Museum der mit Andrea Lehner-Hagwood Der Otto-Breicha-Preis für Fotokunst – Museum der Moderne Moderne Salzburg has been awarded since 2007 in memory Teilnahme frei mit Museumsticket Salzburg wird seit 2007 im Andenken an den ersten Direktor of the first director of the former Museum für moderne Kunst Kuratorinnen Curators: des ehemaligen Museum für moderne Kunst und Graphische und Graphische Sammlung—Rupertinum and is donated by Christiane Kuhlmann mit with Sammlung – Rupertinum ausgelobt und von der Familie the Breicha family. Andrea Lehner-Hagwood Breicha gestiftet. 18 Ausstellungen Exhibitions 19
Ausstellungen Herbst Fiona Tan Exhibitions Autumn Disorient, 2009 2-Kanal-Videoinstallation, Fiona Tan High-Definition-Video (Farbe, Ton), Filmstill In Auftrag gegeben von der Mit der anderen Hand Mondriaan Foundation für den With the other hand niederländischen Pavillon, 53. Biennale von Venedig, 2009 Unterstützt von der Frith Street Gallery, Peter Freeman, Inc. Fiona Tan Ascent, 2016 Installation, 2-teilig, Raum 1 – 16:10-Projektion (Farbe, Ton), Filmstill Fiona Tan Ascent, 2016 Installation, 2-teilig, Raum 1 – 31. Oktober 2020 – 16:10-Projektion (Farbe, Ton), 21. Februar 2021 Filmstill October 31, 2020— February 21, 2021 Alle: Courtesy die Künstlerin, Mönchsberg [3] Frith Street Gallery, London, Peter Freeman Inc., New York, Wako Works of Art, Tokio Die in Amsterdam lebende Video- und Filmkünstlerin Fiona Since the 1990s, the Amsterdam-based video and film artist Tan nimmt seit den 1990er-Jahren eine zentrale Position inner- Fiona Tan has been a central figure in contemporary art. halb der zeitgenössischen Kunst ein. Ihre Arbeiten gleichen Her works resemble journeys across space and time and Reisen durch Raum und Zeit, durch gegenwärtige und histori- through present and historical imagery, centering on the sche Bilderwelten, in deren Zentrum das gefilmte Porträt des filmed portraits of people. By collaging photographic and Menschen steht. Mit Collagen aus fotografischen und filmi- filmic archival documents as well as her own footage, the schen Archivalien und eigenem Filmmaterial werden die Gren- boundaries between documentation and fiction, between zen von Dokumentation und Fiktion, von Authentizität und authenticity and visual staging become blurred. bildnerischer Inszenierung unscharf. The Museum der Moderne Salzburg and Kunsthalle Krems Das Museum der Moderne Salzburg und die Kunsthalle Krems present the first comprehensive mid-career retrospective of zeigen mit zwei nahezu zeitgleich stattfindenden Ausstellun- Fiona Tan with two exhibitions taking place almost simultane- gen Fiona Tans erste umfassende mid-career retrospective. ously. The different selections of works at the two locations Mittwoch, 11. November 2020 18.30 Uhr Mit der in den zwei Häusern unterschiedlichen Werkauswahl each offer comprehensive insights into key themes of her Direktorenführung öffnen sich jeweils umfassende Einblicke in zentrale Themen artistic practice: the iconography of the sea and the moun- mit Thorsten Sadowsky ihres künstlerischen Schaffens: die Ikonografie des Meeres und tains, alterity and identity, remembrance and oblivion, the Teilnahme frei mit Museumsticket der Berge, Alterität und Identität, Erinnerung und Vergessen, deconstruction of the European view of other cultures. The die Dekonstruktion des europäischen Blicks auf andere Kultu- exhibition title With the other hand refers to a diary entry by Mittwoch, 17. Februar 2021 18.30 Uhr ren. Der Ausstellungstitel Mit der anderen Hand bezieht sich Franz Kafka, the sensitive outsider who could not bear life, Kuratorenführung auf einen Tagebucheintrag von Franz Kafka, jenen sensiblen and for this very reason became the keen chronicler and mit Marijana Schneider Außenseiter, der das Leben nicht ertragen konnte und gerade remembrance artist of his time. For the exhibition in Salzburg, Teilnahme frei mit Museumsticket deshalb zum wachen Chronisten und Erinnerungskünstler sei- Fiona Tan developed a new filmic work shot in the Austrian Kurator_innen Curators: ner Zeit wurde. Für die Ausstellung in Salzburg entwickelte Alps. Thorsten Sadowsky und and Fiona Tan eine neue filmische Arbeit, die in den österreichi- Marijana Schneider schen Alpen gedreht wurde. 20 Ausstellungen Exhibitions 21
Ausstellungen Herbst Harun Farocki Exhibitions Autumn Ernste Spiele III: Immersion, 2009, 2-Kanal-Videoinstallation Physiognomie © Sammlung Generali Foundation – Dauerleihgabe am der Macht Museum der Moderne Salzburg The Foto: Harun Farocki Physiognomy Harun Farocki Ich glaubte Gefangene zu sehen, of Power 2000, 2-Kanal-Videoinstallation © Sammlung Generali Harun Farocki & Foundation – Dauerleihgabe am Florentina Pakosta Museum der Moderne Salzburg Foto: Harun Farocki Florentina Pakosta Fleischwolfmund, 1979, Kreide, mit Aquarellfarbe gespritzt, auf Presented by Papier, Museum der Moderne Salzburg, Foto: Hubert Auer, 21. November 2020 – Bildrecht, Wien 2020 5. April 2021 November 21, 2020— April 5, 2021 Mönchsberg [1] Die Doppelausstellung widmet sich in einer umfassenden In an extensive juxtaposition, this double exhibition focuses on Gegenüberstellung dem Werk des deutschen Filmemachers the work of the German filmmaker Harun Farocki (1944 Nový Harun Farocki (1944 Nový Jičín, CZ – 2014 Berlin, DE) und der Jičín, CZ—2014 Berlin, DE) and the Austrian graphic artist and österreichischen Grafikerin und Malerin Florentina Pakosta painter Florentina Pakosta (1933 Vienna, AT). (1933 Wien, AT). Starting in the 1970s, the critical reflection on aspects of Beide Künstler_innen haben ab den 1970er-Jahren die Aus- power became central to both artists’ work. Farocki’s video einandersetzung mit Aspekten von Macht in das Zentrum ihrer installations, essay films and documentaries investigate the Arbeit gestellt. Farockis Videoinstallationen, Essay- und Doku- mechanisms of the control and surveillance society, psycho- mentarfilme beschäftigen sich mit den Mechanismen der Kon- logical manipulation through an omnipresent capitalist logic, troll- und Überwachungsgesellschaft, mit der psychologischen and the role of digital visual media in warfare. Pakosta is a Manipulation durch eine omnipräsente kapitalistische Logik protagonist of the feminist avant-garde who addresses oder mit der Rolle digitaler Bildmedien in der Kriegsführung. structures of patriarchal domination and power in her work Pakosta ist eine Vertreterin der feministischen Avantgarde, die by examining the male face of power through drawings and in ihren Arbeiten patriarchale Dominanz- und Herrschafts- unmasking it in an at times surrealistic manner. Common to strukturen thematisiert, indem sie das männliche Antlitz der both practices is their focus on manifestations of an extreme Macht zeichnerisch untersucht und in teils surrealistischer exercise of power. One of the things they make apparent is Manier entlarvt. Den beiden Positionen ist gemeinsam, dass that capitalism and patriarchy not only function in similar Mittwoch, 25. November 2020 sie sich mit Erscheinungsformen extremer Machtausübung ways, but are also frequently interconnected. 18.30 Uhr befassen. Deutlich wird dabei auch, dass Kapitalismus und The exhibition is based on works held in the collection of the Kuratorenführung Patriarchat nicht nur auf ähnliche Weise funktionieren, son- Generali Foundation and the Museum der Moderne Salzburg. mit Jürgen Tabor Teilnahme frei mit Museumsticket dern oft miteinander verbunden sind. Die Ausstellung basiert auf Beständen der Sammlung Generali Foundation und des Kurator Curator: Jürgen Tabor Museum der Moderne Salzburg. 22 Ausstellungen Exhibitions 23
Ausstellungen Herbst Not Vital Exhibitions Autumn Animal Holding Large Egg, 1999, Holz, Gips, Fell, Courtesy Galerie Not Vital Thaddaeus Ropac, London · Paris · Salzburg, © Not Vital IR Foto: Galerie Thaddaeus Ropac Not Vital House to Watch the Sunset, 2016, rostfreier Stahl, Besitz des Künst- lers, © Not Vital Foto: Joschi Herzceg Not Vital Camel, 2018, rostfreier Stahl, Besitz des Künstlers, © Not Vital Foto: Giorgia von Albertini 5. Dezember 2020 – 13. Juni 2021 December 5, 2020— June 13, 2021 Mönchsberg [2] Mittwoch, 9. Dezember 2020 18.30 Uhr Direktorenführung mit Thorsten Sadowsky Not Vital (1948 Sent, CH) gilt als Künstler-Nomade, der mit Not Vital (1948 Sent, CH) is considered a nomadic artist who, Teilnahme frei mit Museumsticket anthropologischer Wissbegierde seit rund 50 Jahren die ganze for about fifty years now, has been exploring the world with an Welt erkundet. In seinen Ateliers in Brasilien, Chile, China, anthropological inquisitiveness. In his studios in Brazil, Chile, Mittwoch, 17. März 2021 18.30 Uhr Italien und Niger lebt und arbeitet er immer wieder für einige China, Italy and Niger, he lives and works for several months Kuratorenführung Monate mit den dort ansässigen Menschen und ihren Kulturen with the local people and their cultures and traditions. At the mit Christina Penetsdorfer und Traditionen. Gleichzeitig ist Vital eng verbunden mit dem same time, Vital is closely connected to the place of his origin, Teilnahme frei mit Museumsticket Ort seiner Herkunft, dem Schweizer Engadin, in das er regel- the Swiss Engadine, to which he regularly returns. The artist mäßig zurückkehrt. Aus dieser Vielzahl an Orten und den draws the inspiration for his works from this multitude of Samstag, 12. Juni 2021 15 Uhr Begegnungen mit Menschen, lokalen Traditionen und Hand- places and encounters with people, local traditions and handi- Kuratorenführung werkstechniken, aber auch aus seinen eigenen Kindheits- und craft techniques, but also from his own childhood and youth mit Christina Penetsdorfer Jugenderinnerungen schöpft der Künstler die Inspiration für memories. Vital’s works are formally characterized by a fasci- Teilnahme frei mit Museumsticket seine Werke. Vitals Arbeiten zeichnen sich formal durch eine nating clarity and precision and convey an enigmatic timeless- bestechende Klarheit und Präzision aus und vermitteln durch ness through their somehow indefinable, archaic-seeming Pro Helvetia, Schweizer Kulturstiftung ihre nicht eindeutig benennbare, archaisch anmutende Ikono- iconography. SWISSLOS/Kulturförderung, grafie eine rätselhafte Zeitlosigkeit. Kanton Graubünden The Museum der Moderne Salzburg is hosting Not Vital’s Stiftung Stavros S. Niarchos, Chur Das Museum der Moderne Salzburg widmet Not Vital die erste first institutional solo exhibition in Austria. The extensive Kurator_innen Curators: museale Einzelausstellung in Österreich. Die umfangreiche monographic show will include around fifteen sculptures, Thorsten Sadowsky und and Personale wird rund 15 Skulpturen, eine wandgreifende Instal- a wall-filling installation and some 144 drawings. Christina Penetsdorfer lation und etwa 144 Zeichnungen präsentieren. 24 Ausstellungen Exhibitions 25
Kunst im Lift Vorschau Preview Art in the Elevator Yinka Shonibare Nevin Aladağ CBE Top View, 2012 End of Empire 15. Mai – 2. August 2020 May 15—August 2, 2020 Donna Conlon & Jonathan Harker Tropical Zincphony, 2013 3. August – 1. November 2020 August 3— 13. März – 4. Juli 2021 November 1, 2020 March 13—July 4, 2021 Mönchsberg [3] Peter Land Auf den Monitoren des MönchsbergAufzugs, der als erweiter- The Staircase, 1998 ter Ausstellungsraum des Museum der Moderne Salzburg dient, sind Videos von Nevin Aladağ (1972, Van, TR – Berlin, DE), 2. November 2020 – Donna Conlon (1966 Atlanta, GA, US – Panama-Stadt, PA) und 31. Jänner 2021 Jonathan Harker (1975 Quito, EC – Panama-Stadt, PA) sowie November 2, 2020— von Peter Land (1966 Aarhus, DK – Kopenhagen, DK) zu January 31, 2021 sehen, die sich auf höchst unterschiedliche Weise und aus diversen Blickwinkeln spielerisch mit Bewegung und einer da raus resultierenden Rhythmik beschäftigen: tanzende Füße am Münchner Rindermarkt, über tropische Zinkdächer rollende Mangos oder der slapstickartige Sturz eines Mannes über Der britisch-nigerianische Künstler Yinka Shonibare CBE eine Treppe. Die Filme werden zu ebenso visuellen wie musi- (1962 London, UK) untersucht in seinen Werken das Erbe Nevin Aladağ , Top View, Munich, 2012, Filmstill, kalischen Kompositionen im Sinne von John Cages berühmter des westlichen Kolonialismus und dessen bis in die Gegen- High-Definition-Video (Farbe, Prämisse „Everything we do is music“. wart reichenden Spuren. Für seine theatralisch-subversiven Ton), 2:48 Min., Loop, Courtesy of Installationen mit kopflosen Figuren in historischen Kostümen, the artist und Wentrup Gallery, The screens in the MönchsbergAufzug – which serves as die aus bunten Batikstoffen geschneidert sind, greift er bevor- Berlin an extended exhibition space for the Museum der Moderne zugt Episoden aus dem 18. und 19. Jahrhundert auf, die er Donna Conlon & Jonathan Harker Salzburg, show videos by Nevin Aladağ (1972 Van, TR—Berlin, zu tragikomischen tableaux vivants gestaltet. Die Retrospek Tropical Zincphony, 2013, High- DE), Donna Conlon (1966 Atlanta, GA, US—Panama City, PA), tive umfasst rund 60 Arbeiten der letzten 30 Jahre. Definition-Video (Farbe, Ton), Jonathan Harker (1975 Quito, EC—Panama City, PA) and 1:46 Min., Loop, Courtesy of the Yinka Shonibare CBE Peter Land (1966 Aarhus, DK—Copenhagen, DK) which, in The British-Nigerian artist Yinka Shonibare CBE (1962 London, artists und Diablo Rosso, Panama Self Portrait (after Warhol) 5, 2013 very different ways and from varying perspectives, take a © Yinka Shonibare CBE, courtesy UK) makes work that scrutinizes the legacy of Western colo- Peter Land playful look at movement and its resulting rhythms: dancing of the artist, Stephen Friedman nialism and its lingering traces. His theatrical and subversive The Staircase, 1998, feet on Munich‘s Rindermarkt, mangos rolling across tropical Gallery, London, und installations featuring headless figures in historical costumes Courtesy of the artist und zinc roofs, or the slapstick-like clip of a man falling down a James Cohan Gallery, New York made of colorful batik fabrics are often based on episodes Galleri Nicolai Wallner, Kopenhagen staircase. The films become visual as well as musical compo- Kurator_innen Curators: from the eighteenth and nineteenth centuries, which he trans- sitions in keeping with John Cage’s famous dictum that Thorsten Sadowsky und and forms into tragicomic tableaux vivants. The retrospective Kuratorin Curator: Tina Teufel “everything we do is music.” Marijana Schneider presents around sixty works from the past three decades. 26 27
Generali Shop Foundation In unserem Museumsshop Sundays and public holidays. Studienzentrum auf dem Mönchsberg lässt The store offers exhibition Generali sich der Kunst des Kaufens catalogues and selected art Foundation auch sonn- und feiertags books as well as designer wunderbar nachgehen. products and souvenirs. Study Center Neben Ausstellungskatalo- gen und einem ausgewählten Di–Fr 12–18 Uhr Sortiment an Kunstbüchern Sa–So 10–18 Uhr finden Sie dort auch Design- Tue—Fri 12 p.m.—6 p.m. produkte und Souvenirs. Sat—Sun 10 a.m.—6 p.m. Während der Festspiele: Cultivate the art of shopping zusätzlich Mo 12–18 Uhr in our museum store on the During the festival seasons Presented by Mönchsberg, also open on also Mon 12 p.m.—6 p.m. Museum der Moderne Salzburg Rupertinum [2] & [3] Wiener-Philharmoniker-Gasse 9 5020 Salzburg Publikationen Publications T +43 662 842220-551 studienzentrum@mdmsalzburg.at Di–Do 10–15 Uhr und nach Vereinbarung, Eintritt und WLAN kostenlos, kein Benutzer_innen- Das Generali Foundation Studienzentrum ist ein öffentlich zugängliches multifunktionales Recherche- und Lernareal, das SZENEN ausweis erforderlich Tue—Thu 10 a.m.—3 p.m. and by eine Beschäftigung mit der Kunst von der klassischen Moder- ne bis zur Gegenwart ermöglicht. Die Bibliotheken der Generali DES appointment, free admission and WiFi, no library card required Foundation und des Museum der Moderne Salzburg umfassen EXILS rund 45 000 Titel sowie Archiv-, Text- und Medienbestände. In der Mediathek sind Filme und Videos der Sammlung Generali Foundation sowie Mitschnitte von Veranstaltungen abrufbar. Regelmäßige thematische Ausstellungen geben Einblicke in die Bestände. Der Lesesaal bietet ausreichend Platz für unge- Szenen des Exils Marina Faust Fiona Tan. Mit der Not Vital Hg. von Thorsten Otto-Breicha-Preisträgerin anderen Hand IR störtes Arbeiten, in der extravaganten Franz-West-Lounge Sadowsky für das Museum für Fotokunst – With the other hand Hg. von Thorsten bleibt man gerne länger. der Moderne Salzburg Museum der Moderne Sadowsky für das Museum Hg. von Thorsten anlässlich der Abschluss Salzburg 2019 der Moderne Salzburg Sadowsky für das Museum The Generali Foundation Study Center is a multifunctional ausstellung der 3-teiligen Hg. von Thorsten Mit Texten von Giorgia der Moderne Salzburg Reihe zu Künstler_innen Sadowsky für das Museum von Albertini, Christina research and learning facility and open to the general public. und Florian Steininger für mit Exilhintergrund der Moderne Salzburg Penetsdorfer, Thorsten Visitors are invited to explore and study art from classic mod- die Kunsthalle Krems Softcover, 320 Seiten, Mit einem Vorwort von Sadowsky und Not Vital Ausstellungskatalog: ernism to the present. The libraries of the Generali Foundation ca. 210 Abbildungen Thorsten Sadowsky Hardcover, 128 Seiten Deutsch/Englisch and the Museum der Moderne Salzburg hold ca. 45,000 titles, Verlag Bibliothek der und Texten von ISBN 978-3-86442-324-6 110 Abbildungen plus collections of archival materials, printed matter, and Provinz, Weitra, 2020 Christiane Kuhlmann und Kehrer Verlag, Heidel- € 29,80 Deutsche Ausgabe: Andrea Lehner-Hagwood berg/Berlin, 2020 media art. The media library provides access to the films and ISBN 978-3-99028-946-4 Reader: Softcover, ca. 160 Seiten, Hg. von Gilda Williams ISBN 978-3-96900-005-2 videos in the Generali Foundation Collection and recordings of Englische Ausgabe: ca. 100 Abbildungen € 29 Deutsche Ausgabe: special events. Thematically focused exhibitions mounted at ISBN 978-3-99028-947-1 FOTOHOF edition, ISBN 978-3-86442-325-3 regular intervals introduce the public to these treasures. € 29 Salzburg, 2020 Englische Ausgabe: Generali Foundation Studien Scholars wishing to immerse themselves in materials of their Deutsch/Englisch ISBN 978-3-86442-326-0 zentrum, Leseraum, Museum der € 25 € 19,80 Moderne Salzburg / Rupertinum choice can use the quiet and spacious reading room, while the Alle: Snoeck Verlags © Museum der Moderne Salzburg welcoming Franz-West-Lounge’s extravagant design makes gesellschaft, Köln, 2020 Foto: Rainer Iglar for a unique experience. Sonderpreis für beide 28 Bände: € 39,90 29
Verein der Freunde und Förderer Café | Restaurant | Bar Circle of Friends and Patrons F E RE UND Der Freundes- und Förderkreis des Museum The Circle of Friends and Patrons of the m32 Sarastro der Moderne Salzburg ist ein wichtiger, Museum der Moderne Salzburg is an impor Einer der schönsten Orte zum Verweilen Im Rupertinum mitten im Festspielbezirk engagierter Partner, der das Museum in der tant, committed partner that supports the und Genießen At the Rupertinum right in the heart of the Umsetzung seines Programms finanziell und museum financially and ideally in the imple One of the most beautiful places to relax and festival district ideell unterstützt. mentation of its program. enjoy life Di–Fr 10–22 Uhr, Sa 9–22 Uhr, So 10–19 Uhr Verbunden durch das Interesse an moderner Connected by their interest in modern and Di–So 9–1 Uhr Während der Festspiele: zusätzlich Mo und zeitgenössischer Kunst, insbesondere contemporary art, in particular the collection Während der Festspiele: zusätzlich Mo Tue—Fri 10 a.m.—10 p.m., Sat 9 a.m.—10 p.m., der Sammlung des Hauses, der Fotosamm- of the museum, the Austrian Federal Photo Tue—Sun 9 a.m.—1 a.m. Sun 10 a.m.—7 p.m. lung des Bundes und der Sammlung Generali graphy Collection and the Generali Founda During the festival seasons also Mon During the festival seasons also Mon Foundation, suchen und fördern die Mitglie- tion Collection, the members of the Circle of Mönchsberg 32, 5020 Salzburg Wiener-Philharmoniker-Gasse 9, der des Freundes- und Förderkreises den Friends and Patrons seek and promote the T +43 662 841000, info@m32.at 5020 Salzburg gemeinsamen Diskurs mit Gleichgesinnten. common discourse with like-minded people. www.m32.at T +43 662 843532, info@sarastro.co.at www.sarastro.co.at Werden Sie Mitglied und genießen Sie viele Become a member and enjoy advantages Vorteile wie freien Eintritt in beide Häuser des Museum der Moderne Salzburg, exklusive such as free admission to both houses of the Museum der Moderne Salzburg, exclusive Kunstpaket Führungen mit dem Direktor oder den Kura- tours with the director or the curators, art Dienstag bis Sonntag: tor_innen, Kunstgespräche, Vorträge, Kunst- talks, lectures, art trips, exclusive special edi Kunstpaket reisen, exklusive Sondereditionen „Kunst für tions “Art for Friends” and a variety of events. • Berg- und Talfahrt mit MönchsbergAufzug Freunde“ und weitere abwechslungsreiche Support the Museum der Moderne Salzburg • Eintritt ins Museum der Moderne Salzburg Veranstaltungen. Lernen Sie die Aktivitäten and find out more about its activities. (Mönchsberg + Rupertinum) des Hauses näher kennen und unterstützen • KunstFrühstück (bis 12 Uhr) / KunstSnack Sie das Museum der Moderne Salzburg. We look forward to seeing you! (ab 12 Uhr) im Restaurant m32* Wir freuen uns auf Sie! Circle of Friends and Patrons zu den Öffnungszeiten des Museum der Museum der Moderne Salzburg Moderne Salzburg (exklusive August) Freundes- und Förderkreis Rupertinum € 19 pro Person** Museum der Moderne Salzburg Wiener-Philharmoniker-Gasse 9 * Reservierungen unter dem Stichwort „Museum der Moderne Salzburg Kunstpaket“ erforderlich: Rupertinum 5020 Salzburg T +43 662 841000 / info@m32.at ** Änderungen vorbehalten Wiener-Philharmoniker-Gasse 9 freunde@mdmsalzburg.at Impressum: Museum der Moderne – Rupertinum Betriebsgesellschaft mbH; Dr. Thorsten Sadowsky, Geschäftsführung, 5020 Salzburg | Grafik: Perndl+Co 5020 Salzburg Cover: Not Vital, Hanging and Weighting, 2010, Gips, rostfreier Stahl, Besitz des Künstlers, © Not Vital, Foto: Eric Gregory Powell | Seite 30: freunde@mdmsalzburg.at © Museum der Moderne Salzburg, Foto: wildbild | Seite 31: Foto links: © Restaurant m32 | rechts: © Restaurant Sarastro | unten: © Museum der Moderne Salzburg, Foto: Anna Feiler | Rückseite: Museum der Moderne Salzburg, Mönchsberg, Foto: Marc Haader | Museum der Moderne Salzburg, Rupertinum, Foto: Marc Haader. Änderungen vorbehalten. Sponsoringpost Nr. 2/2020 30 31
Sie können auch lesen