MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn

Die Seite wird erstellt Nikolas Renner
 
WEITER LESEN
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
MUSEUMSRAUM +
                                                         FARBRAUM

MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR
                                                  MUSEUM SPACE +
                                                SPACE FOR COLOUR

                                    KU NS T UN D SP IE LE
                                   mit Drei- und Vierjährigen

MUSEUMSRAUM + FARBRAUM
                                       im Kunstmuseum
                                       ART AN D PL AY
                                  with three and four year olds
                                       in the art museum
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
2                          36
Vorwort KUNST UND SPIELE   Ästhetische Erfahrung und Spiel
Editorial ART AND PLAY     Aesthetic Experience and Play

7                          43
RAUM                       MALEREI
SPACE                      PAINTING
11                         47
Raum und Architektur       Alle Farben
Space and Architecture     All Colours

15                         53
Raum und Farben            Geheimnisvolle Farb-Verläufe
Space and Colours          The Mysterious Running of Colours

19                         59
Raum und Material          Linien-Wirrwarr
Space and Material         Line-Jumble

23                         65
Raum und Form              Welche Form hat mein Bild?
Space and Shape            A Picture? An Object?

29                         71
Raum und Linie             Weiß
Space and Line             White

33                         77
Raum und Konstruktion      Spuren mit Erde
Space and Construction     Traces of Earth
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
KUNST UND SPIELE –            KUNST UND SPIELE – so lautet das Motto unserer Vermittlungs­
                              angebote für Drei- und Vierjährige im Kunstmuseum Bonn und im Mu-
                              seum Wiesbaden, die im Rahmen des gleichnamigen Förderprogramms
ästhetische Erfahrungen für   der Robert Bosch Stiftung und der Stiftung Brandenburger Tor ent-
                              wickelt wurden.
Kitas im Museum               Wir laden die Kinder, die Erzieherinnen und Erzieher und auch die
                              Eltern ein, spielerisch das Museum und die Kunst zu entdecken! Dazu
                              haben wir mit den Kindern, gemeinsam mit Expertinnen und Experten

ART AND PLAY –                aus dem Kita- und Museumsbereich zusammengearbeitet, um alters-
                              gerechte, inspirierende und kunstbegeisternde Angebote für einen
                              bereichernden Museumsbesuch zu entwickeln. Zusammen mit den
Aesthetic experiences for     Kindern haben wir sie erprobt, verändert, genossen und uns auch ver-
                              zaubern lassen.
preschools at the museum      Beide Museen – in Bonn und in Wiesbaden – beeindrucken durch eine
                              außergewöhnliche Museumsarchitektur. Die darin gezeigten Kunst-
                              werke werden mit KUNST UND SPIELE sinnenreich erlebt, leiblich
                              erfahren und in künstlerischen Prozessen nachvollzogen. Die in dieser
                              Broschüre vorgestellten 12 Module bieten den Kindern und ebenso
                              den Erwachsenen eine Vielfalt an methodischen Zugängen und lassen
                              sich jeweils auf das andere Museum, auf andere Räume und Kunst­
                              werke übertragen.

                              Die Angebote des Museum Wiesbaden zum Erfahren von RAUM und
                              die im Kunstmuseum Bonn entwickelten Workshops zu MALEREI sind
                              getragen von der Überzeugung, die Kinder den Ort Museum ganz­
                              heitlich und spielerisch erfahren zu lassen. Sei es im Atelier im eigenen
                              bildnerischen Gestaltungsprozess oder in der Auseinandersetzung
                              mit Kunstwerken direkt im Ausstellungsraum – das Museum ist dafür
                              ein idealer Ort. Unsere Aufmerksamkeit für die Kinder richtet sich
                              dabei stets nach ihren unterschiedlichen Bedürfnissen, Begabungen
                              und Fähigkeiten. Kleine Gruppen, Freiräume und Aktionsfelder, multi­
                              sensorische Methoden und Materialien und nicht zuletzt unsere
                              Haltung von Respekt für jedes Kind in seiner Einzigartigkeit bilden die
                              Basis von KUNST UND SPIELE.

                              Wir freuen uns auf Sie und die Kinder!
                              Astrid Lembcke-Thiel und Sabina Leßmann
                              (Museum Wiesbaden und Kunstmuseum Bonn)

2                                                                                                     3
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
ART AND PLAY – this is the motto for our educational programme
for three and four year olds in the Kunstmuseum Bonn and in the Mu-
seum Wiesbaden, developed as part of the Robert Bosch Stiftung and
Stiftung Brandenburger Tor funding programme of the same name.

We invite children, preschool teachers as well as parents to discover
the museum and art in a playful way! For this purpose we have co­
operated with children, with professionals from preschools and with
museums to create an age-appropriate, inspiring programme to
prompt enthusiasm for art on museum visits which everybody can be-
nefit from. Together with the children we have tried out the activities,
amended them, enjoyed them and felt enchanted.

Both museums – the Kunstmuseum in Bonn as well as the Museum
Wiesbaden – impress with their unusual museum architecture. With
our ART AND PLAY programme the exhibited art works can be ex-
perienced sensually, the experience bodily practised and the artistic
processes can be comprehended. The 12 modules introduced in this
brochure provide for children as well as for adults a variety of me-
thodical access and can be transfered to the other museum, to other
rooms and other artworks.

The programme of the Museum Wiesbaden to experience SPACE
and the programme of the PAINTING workshops developed at the
Kunstmuseum Bonn are based on the strong belief that children will
playfully experience the museum as a location in its entirety.
Whether this be in the studio during their own artistic creative pro-
cess or whilst encountering artworks directly in the exhibition rooms
– for all of this the museum is the ideal location. Our attention is
focused on the children and dependent on their different needs,
talents and skills. Small groups, an area of freedom and areas for acti-
vities, multisensory methods and materials and naturally our attitude
to respect each single child as being unique are the foundations for
ART AND PLAY.

We look forward to meeting you and your children!
Astrid Lembcke-Thiel and Sabina Leßmann
(Museum Wiesbaden and Kunstmuseum Bonn)

4                                                                          —
                                                                           55
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
Raum
       Space
    Raum
    Space

6           7
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
Der Wahrnehmung von Raum und Architektur           We cannot escape our perception of space and
kann man sich nicht entziehen.                     architecture. Wherever we go and wherever
Wo wir gehen und stehen, sind wir davon um-        we stand we are surrounded by both, they en-
geben, sie umhüllt uns wie eine dritte Haut.       velop us like a third skin. The space surrounding
Der umgebende Raum wird besonders für junge        us, especially for young children, becomes a
Kinder zur Erfahrung des Körpers, denn Räume       body experience as we experience rooms
erleben wir körperlich und ästhetisch.             physically as well as aesthetically.
So ist die Architektur eines Museums mit           The architecture of a museum as such with its
Kunstwerken in Räumen an sich schon eine           artworks in exhibition rooms is an integral-
ganzheitliche ästhetische Erfahrung. Grenzen       ly aesthetic experience. Children experience
und Begrenzungen als Übergang zu anderen           borders and boundaries as transition points to
Räumen werden von den Kindern atmosphä-            step into atmospherically different rooms, the-
risch erlebt, wie besondere Lichtinszenierungen,   se may have special light stagings, mysterious
geheimnisvolle Nischen und Höhen und immer         alcoves and surprising heights and in each new
wieder darin: Kunstwerke.                          room the children will always find: artworks.

Räume inspirieren und eröffnen imaginäre           Rooms inspire and open imaginary spaces.
Räume. Die Auseinandersetzung mit Raum und         Involvement with space and art will be the
Kunst steht im Mittelpunkt unserer sechs           central aspect of the following six modules.
Module. Vor Ort in der Ausstellung bieten          In situ in the exhibition rooms we provide ma-
wir Materialien an, die Zeit geben, der Wahr­      terials which will also open up time to sense
nehmung nachzuspüren und dem Sichtbaren            our perception and to encounter the visible in
haptisch und leiblich zu begegnen.                 a haptical and physical way.

Wie klingt der Raum? Wie sehe ich den Raum?        How does the room sound? How do I see
Wie groß erlebe ich den Raum?                      the room? How large do I feel the room is?
Wo bin ich, wo sind die anderen?                   Where am I and where are the others?

8                                                                                                   9
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
Raum und Architektur
                                                                                                                                           Space and Architecture

                                                                                                                      Für Installationen, die für einen spezifischen    For installations which have been designed
                                                                                                                      Raum entwickelt werden, spielt der sie            for a specific space the surrounding archi-
                                                                                                                      umgebende architektonische Raum eine              tectural space plays a significant role. It
                                                                                                                      maßgebliche Rolle. Ziel ist dabei immer,          is always the aim of these installations to
                                                                                                                      Sehweisen zu verändern und die eigene             modify the way of seeing and to question
                                                                                                                      Wahrnehmung zu hinterfragen.                      our own perception.

                                                                                                                      Ein Kunstwerk, das über einen Spiegel den         A piece of art which directs the view via a
                                                                                                                      Blick zur Decke leitet, oder auch generell der    mirror up to the ceiling or the use of mirrors
                                                                                                                      Einsatz von Spiegeln bei der Museumser-           in general for exploring a museum has a fa-
                                                                                                                      kundung haben eine faszinierende Wirkung.         scinating effect. It modifies the perception

     Höhe ca. 12 m, Durchmesser 200 cm; Museum Wiesbaden / Jupiter im Oktogon [ Detail ], 2007; 4 mirrors, golden
                                                                                                                      Die Wahrnehmung des Raumes wird ver-              of the space and invites one to explore the

     Rebecca Horn Jupiter im Oktogon [ Detail ], 2007; Stahl, 4 Spiegel, vergoldeter Trichter, Motoren, Elektronik,
                                                                                                                      ändert und lädt ein, der Vielfalt des so Sicht-   variety of new prespectives. The observers
                                                                                                                      baren nachzuspüren. Die Betrachtenden be-         encounter themselves in the reflection
                                                                                                                      gegnen sich dabei selbst im Spiegelbild und       of the mirror and at the same time they
                                                                                                                      gleichzeitig der gespiegelten Architektur.        encounter the architecture reflected in the

     funnel, engines, electrical, height apr. 12 m, diameter 200 cm; Museum Wiesbaden
                                                                                                                                                                        mirror.

                                                                                                                      Die Kinder benutzen:
                                                                                                                      Runde Spiegelscheiben aus Kunststoff              The children use:
                                                                                                                      (Durchmesser 15 cm; jeweils in einem Futteral     Round mirror discs made of plastic (diame-
                                                                                                                      verborgen).                                       ter 15cm; each enclosed in a case).

                                                                                                                      Materialien erforschen:                           Exploring materials:
                                                                                                                      Die Kinder entdecken mithilfe ihrer Spiegel       Using their mirrors the children explore the
                                                                                                                      den Raum in Analogie zum Kunstwerk. Mit           space corresponding to the piece of art.
                                                                                                                      kleinen handlichen unzerbrechlichen Spie-         With small, handy and nonbreakable mirrors
                                                                                                                      geln lassen sich auch grundsätzlich Architek-     the museum’s architecture and rooms in ge-
                                                                                                                      tur und Räume im Museum lustvoll entde-           neral can be discovered in an enjoyable way.
                                                                                                                      cken. Dabei sind nicht nur Hände und Arme,        In doing so, not only the arms and hands

10                                                                                                                                                                                                                  11
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
sondern der ganze Körper in Bewegung.          move but the whole body is in motion.
Unterschiedlichste Details werden entdeckt     Most varying details can be discovered and
und bieten Gesprächsanlässe.                   offer topics for conversation.

Variationen und Hinweise:                      Variations and tips:
Im Alter zwischen sechs und 18 Monaten         At the age of between six and 18 months
entwickeln Kinder die Fähigkeit zum Selbst-    children develop the ability of self-recogni-
Erkennen im Spiegel. Grundsätzlich sind das    tion in the mirror. Young children generally
eigene Spiegelbild und Spiegelungen für jun-   show interest in their own reflection in the
ge Kinder von Interesse und Faszination. Die   mirror and in reflections as such and they
hier verwendeten Spiegelscheiben eignen        are fascinated by them. The mirror discs are
sich in jedweden Räumen, um spannende          suitable for all types of rooms to encounter
Blickwechsel zu vollziehen.                    exciting changes of perspective.

                                                                                                                                                    übe r
                                                                                                         Die Kin der erf ors che n sel bst änd ig
                                                                                                                                          dab ei aut ark ihr en
                                                                                                den Spi ege l den Rau m un d len ken
                                                                                                                                        ern den Per spe kti ven .
                                                                                               eig ene n Bli ck auf die sic h ver änd
                                                                                                                                       t den Spi ege lsc hei ben
                                                                                               Bei m spi ele risc hen Ha nti ere n mi
                                                                                                                                            un d and ers als
                                                                                                    erf ahr en sie die Arc hit ekt ur neu
                                                                                                                           gew ohn t.
                                                                                                                                             spa ce ind epe nd-
                                                                                                 The chi ldr en are abl e to exp lor e the
                                                                                                                                             rro rs and dir ect
                                                                                                   ent ly wit h onl y the aid of the ir mi
                                                                                                                                            s the ir cha ngi ng
                                                                                                  the ir ow n vie w the ms elv es tow ard
                                                                                                                                           dli ng of the mi rro r
                                                                                                per spe cti ves . Wi th the pla yfu l han
                                                                                                                                              hit ect ure in a
                                                                                                     dis cs the chi ldr en exp eri enc e arc
                                                                                                                                          hav e bee n use d to.
                                                                                                  new and dif fer ent wa y tha n the y

12                                                                                                                                                              13
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
Raum und Farben
                                                                                                                                     Space and Colours

                                                                                                 Gemeinsam umwandern wir die Kunst im           We walk around the artwork in the room,
                                                                                                 Raum, betrachten sie von allen Seiten, oben,   view it from all sides, look up, look down,
                                                                                                 unten, wechseln den Blickwinkel, entdecken     change our angle of view, discover gaps to
                                                                                                 Durchblicke, kommen nah heran, schauen         look through, we come close, we step back
                                                                                                 mit Abstand.                                   again and view.
                                                                                                 Wir erzählen, assoziieren, philosophieren      We talk, we associate, we philosophise
                                                                                                 über Farben im Kunstwerk, im Raum, über        about colours in this artwork, in the room,
                                                                                                 uns selbst und die Alltagswelt der Kinder.     about ourselves and about the children’s
                                                                                                                                                everyday world.

                                                                                                 Die Kinder benutzen:
                                                                                                 20 Jongliertücher in unterschiedlichen         The children use:
                                                                                                 Farben .                                       20 juggling scarves in different colours.

                                                                                                 Wir lassen die Tücher haptisch erfahrbar       As a haptic experience we let the scarves

     Stoff, Farbe; Museum Wiesbaden / Seven hours, Seven voices, Three trees [ Detail ], 2015;
                                                                                                 in den eigenen Händen verschwinden und         disappear in our hands and then we open

     Katharina Grosse Sieben Stunden, Acht Stimmen, Drei Bäume [ Detail ], 2015; Bäume,
                                                                                                 öffnen sie dann einen kleinen Spalt breit.     our hands a little.
                                                                                                 Wie verändern sich die Farben des Kunst-       How do the colours of this piece of art
                                                                                                 werks, wenn man sich das Tuch über den         change if we place the scarf above our
                                                                                                 Kopf legt?                                     heads? Or if we all throw our scarves into
                                                                                                 Und wenn wir die Tücher alle zusammen in       the air at the same time?
                                                                                                 die Luft werfen?
                                                                                                                                                Action space
                                                                                                 Aktionsraum                                    Using ropes an action space can be laid out
                                                                                                 Mit Hilfe von Seilen lässt sich ein Aktions-   on the floor which can provide the feeling
     trees, paint, fabric; Museum Wiesbaden

                                                                                                 raum auf dem Boden auslegen, der uns           of assurance to us and the children. Children
                                                                                                 und auch den Kindern Sicherheit gibt. Hier     can in this action space express their senti-
                                                                                                 können die Kinder zeichnerisch ihre Emp-       ments, vibes and gathered impressions by
                                                                                                 findungen, Stimmungen und gesammelten          drawing.
                                                                                                 Eindrücke ausdrücken.

14                                                                                                                                                                                           15
MUSEUMSRAUM + FARBRAUM MUSEUM SPACE + SPACE FOR COLOUR - KUNST UND SPIELE mit Drei- und Vierjährigen - Kunstmuseum Bonn
In der Ausstellung arbeiten wir mit großem     In the exhibition room we work with large
Malervlies als Unterlage, großen Papieren      painters’ dust sheets as a floor covering,
und weichen Buntstiften.                       with large sheets of paper and with soft
                                               coloured pencils.
Welche Farbwirbel können zeichnerisch ent-
stehen? Wo landet welche Farbe?                Which colour whirls can emerge by drawing?
Alle Zeichenblätter werden am Ende zu          Which colour is landing where?
einem großen Werk zusammengelegt, so wie       At the end all of the drawing sheets will
die raumgreifende Installation der Künst-      be combined to create a compact piece of
lerin.                                         art similar to the artist’s space-consuming
                                               installation.
Variationen und Hinweise:
Die so gemachten Erfahrungen im Muse-          Variations and tips:
umsraum lassen sich in die Kita hineintragen   The experiences from the museum space
und dort mit den Bögen illustrieren, weiter-   gathered in this way can be transferred into
erzählen und verändern.                        the preschool environment and with the
Auch dort kann das Spiel mit den zarten        sheets of paper the children’s experiences
farbigen Tüchern die Auseinandersetzung        can be illustrated, retold and modified.
mit Kunst bereichern.                          Play with gentle coloured scarfs can also
                                               enrich the engagement with art there.

                                                                                                                Das Tuch „wä chst “ aus der Han d
                                                                                                                                                           Blüt e.
                                                                                                     in den Rau m hine in und öffn et sich wie eine
                                                                                                                                                     han dha bba rer
                                                                                               Ein stau nen des, eige nstä ndig es Erfa hren von
                                                                                                                                                      lust voll und
                                                                                                  Farb e durc h das zart e, tran spar ente Tuch ist
                                                                                                                                                          im Krei s
                                                                                                   fasz inie rend . In der Wie der holu ng öffn en alle
                                                                                                                                                   orge nen Tüch ern,
                                                                                              glei chze itig die Hän de mit den in ihne n verb
                                                                                                                                                  , den Farb effe kten
                                                                                              so dass eine „Tuc h-Fa rb-E xplo sion “ ents teht
                                                                                                                       im Kun stw erk ähn lich .
                                                                                                                                                         and it ope ns
                                                                                               The scar f ‘gro wsʼ from our han ds into the room
                                                                                                                                                   erie nce of tact ile
                                                                                               like a blos som . This ama zing first han d exp
                                                                                                                                                           ting and
                                                                                                   colo ur usin g this soft tran spar ent scar f is exci
                                                                                                                                                        ybo dy in the
                                                                                                 fasc inat ing. Whi lst repe atin g the proc ess ever
                                                                                                                                                     ves at the sam e
                                                                                               circ le ope ns thei r han ds with the hidd en scar
                                                                                                                                                           to colo ur
                                                                                                   tim e to spar k a scar f-co lour -exp losi on sim ilar
                                                                                                                        effe cts in the artw ork.
16                                                                                                                                                                        17
Raum und Material
                                                                                                                                 Space and Material

                                                                                                Die Wirkung einer Arbeit ganz aus Papier         The effect of an artwork made entirely
                                                                                                fasziniert und irritiert zugleich, wenn sie in   of paper is fascinating and at the same
                                                                                                großen Dimensionen den Raum füllt.               time irritating if it fills the room with large
                                                                                                Papier als künstlerisches Material hat einen     dimensions.
                                                                                                starken Alltagsbezug zu der Lebenswelt           Paper as an artistic material proves a strong
                                                                                                der Kinder. Techniken wie Reißen, Knicken,       everyday relation to the living environment
                                                                                                Knüllen, Schneiden und Falten sind ihnen         of the children. They are familiar with tech-
                                                                                                vertraut.                                        niques such as tearing, creasing, crumpling,
                                                                                                                                                 cutting and folding.
                                                                                                Mit den Kindern inspizieren wir gemeinsam
                                                                                                Abstände, Höhen und Tiefen, Durchblicke          Together with the children we inspect dis-
                                                                                                und Einblicke. Das genaue Umrunden des           tances, heights and depths, looking through
                                                                                                ganzen Werks im Raum, ebenso wie das             and looking into something. The attentive

     Angela Glajcar Terforation [ Detail ], 2017 / 002 /; 90 Papierbahnen; Museum Wiesbaden /
                                                                                                Betrachten von Details und Besonderheiten        walking around the whole piece of art in the
                                                                                                – hier die sichtbaren Risskanten – helfen, die   room as well as the viewing of details and
                                                                                                angewandten Techniken zu erschließen.            peculiarities – here the visibly torn edges –
                                                                                                                                                 helps us to reveal the techniques used.

     Terforation [ Detail ], 2017 / 002 /; 90 paper webs; Museum Wiesbaden
                                                                                                Die Kinder benutzen:
                                                                                                Zeichenpapier mit leicht rauer Papierober-       The children use:
                                                                                                fläche, schwarzes Tonpapier als Träger­          Drawing paper with a slightly abrasive
                                                                                                material.                                        surface, black construction paper as support
                                                                                                                                                 material.
                                                                                                Das Arbeiten in unmittelbarer Nähe zum
                                                                                                Kunstwerk mit gleichem Material ermög-           Working next to the piece of art with the
                                                                                                licht eine intensive Auseinandersetzung mit      same material enables an intensive engage-
                                                                                                der gewählten Technik der Künstlerin.            ment with the artist's chosen technique.
                                                                                                Die Papierabrisse werden als Dokumente           The torn off pieces of paper will be placed

18                                                                                                                                                                                            19
des ästhetischen Prozesses auf dem Träger-      and fixed onto the support material as
     material positioniert und fixiert.              documents of the aesthetic process.
     Die so entstandenen Arbeitsergebnisse           The work results generated this way also
     geben in der Kita die Möglichkeit, sich mit     open opportunities to continue at the pre-
     Material und Raum sowie dem „Sound“             school to engage further with material and
     eines künstlerischen Prozesses weiter aus-      space and also with the ‘sound’ of an
     einanderzusetzen.                               artistic process.

                                                               un d
                    Die Kin der erl ebe n das Ver sin ken
                                                          erf ahr bar e
                 Ein tau che n dur ch das kör per lich
                                                            Ort in den
               un d hör bar e Rei ße n des Pap ier s vor
                                                     lt von ger iss ene n
             Au sst ellu ngs räu me n. Ein e Vie lfa
                                                       Str eif en bah nen
              For me n, ang efa nge n von gro ße n
                                                           ent ste ht.
                  bis hin zu kle ins ten Sch nip sel n,
                                                         rsio n int o the
              The chi ldr en exp eri enc e the im me
                                                        and als o hea rin g
             top ic wh ilst phy sic ally pra cti sin g
                                                       in the exh ibi tio n
             the tea rin g of the pap er dir ect ly
                                                          erg e sta rtin g
               roo ms . A var iet y of tor n sha pes em
                                                               tin ies t
                   wit h lar ge pap er bel ts dow n to the
                                   scr aps of pap er.

20                                                                                            21
Raum und Form
                                                                                                           Space and Shape

                                                                  Was ist das? Ein Bild? Oder ganz viele?           What is this? One picture? Or many of
                                                                  Welche Formen sind zu sehen? Aus was sind         them? Which shapes can be seen? What
                                                                  sie gemacht? Welche Farben hat der Maler          are they made of? Which colours have been
                                                                  benutzt? Woran erinnern sie?                      used by the painter? What do they remind
                                                                                                                    us of?
                                                                  Sich mit räumlichen Beziehungen auseinan-
                                                                  derzusetzen und räumliche Vorstellung zu          Engagement with spatial relations and
                                                                  entwickeln, ist für Kinder ab dem Beginn des      the development of spatial perception is
                                                                  2. Lebensjahres von Bedeutung.                    important for children from around the age
                                                                  Diese Kompetenzen finden Vertiefung in der        of 13 months.
                                                                  Betrachtung von Malerei, die auf geformten        These competencies to perceive space
                                                                  Leinwänden, sog. Shaped Canvas, gemalt ist.       develop further by viewing paintings which
                                                                  Es sind Bildwerke, die von dem bekannten          are created on shaped canvas. These are
                                                                  rechteckigen Format abweichen und deren           paintings which differ from the familiar rec-
                                                                  Bildinhalt in einem Verhältnis zur Form der       tangle format and their topics relate to the
                                                                  Leinwand steht.                                   shape of the canvas.
                                                                  So spielen sowohl die Formen um das Bild          We realise that the shapes surrounding the
                                                                  herum als auch die Form des Bildes selbst         picture as well as the shape of the picture
                                                                  eine wichtige Rolle. Das Bild gleicht auf diese   itself play an important role. The picture

David Novros Salidas, 2017; Öl auf Leinwand; Museum Wiesbaden /
                                                                  Weise einer flachen Skulptur an der Wand.         may therefore resemble a flat sculpture on
                                                                                                                    the wall.

                                                                  Die Kinder benutzen:
Salidas, 2017; oil on canvas; Museum Wiesbaden

                                                                  Verschiedene geometrische Holzformen in           The children use:
                                                                  unterschiedlichen Farben.                         Various geometrical pieces of wood of
                                                                                                                    different colours.
                                                                  Beim Betrachten und Befühlen der Formen
                                                                  entstehen Gespräche über Farben und Art           Whilst looking at and touching the pieces of
                                                                  der Form.                                         wood conversations develop about colour
                                                                                                                    and the form of the shape.

                                                                                                                                                               23
Eine Verarbeitung des Wahrgenommenen             Painting with soft crayons creates room
     durch das Zeichnen mit weichen Wachsstif-        for individual advanced engagement with
     ten gibt Raum für individuelle, vertiefte Aus-   the experiences the children have gained.
     einandersetzung mit dem Erfahrenen. Linien       The children process their observations.
     werden zu Formen, Farben frei gewählt            Lines turn into shapes, colours can be
                                                      chosen.
     Im Zusammenhang mit der großen Malerei
     „Salidas“ auf Shaped Canvas, benutzen wir
     Registrierpapier, das Linien und Gitterstruk-    Related to the large painting ‘Salidas’ on
     turen anbietet, ganz so, wie es der Künstler     shaped canvas we use scaled paper which
     für seine Vorüberlegungen und Entwürfe           offers lines and grid structures, just as
     auch tat.                                        the artist did for their preliminary conside-
                                                      rations and drafts.
     Uns ist wichtig:
     Das gemeinsame Aus- und Einrollen der            It is important to us:
     Malunterlagen sowie das Zusammenräumen           Unrolling and taking up the floor covering as
     der Stifte und benutzten Gegenstände             well as the tidying of the pencils and other
     stärken die Gruppenzugehörigkeit und er-         equipment together strengthens team spirit
     höhen das Selbstwirksamkeitserleben der          and the children’s self-reliance.
     Kinder.

                                                                         am me n,
                                 Die Kin der leg en alle ine ode r zus
                                                                          me nde n
                                von den Im pul sen des rau mb est im
                                                                   ie For m- Ko mp osi -
                            Ku nst we rks ang ere gt, eig ene fre
                                                                  ben un d bes tim mt
                           tio nen . Ein Jed es wä hlt sei ne Far
                                                                   risc hen An eig nu ng
                           so sei nen Ent wu rf in ein er spi ele
                                                 des Ma ter ials .
                                                                            up – a
                                 The chi ldr en put – alo ne or in a gro
                                                                       has bee n ins pi-
                            sha pe- com pos itio n tog eth er wh ich
                                                                     tha t cha rac ter ise s
                           red by the im pul se of the art wo rk
                                                                      ow n col our and
                             the roo m. Eac h chi ld cho ose s his
                                                                      ign by a pla yfu l
                             def ine s in thi s wa y the ir ow n des
                                          acq uis itio n of the ma ter ial.

24                                                                                                25
26   27
Raum und Linie
                                                                                                                                                                          Space and Line

                                                                                                                             Um zu einem besonderen Ort im Erfahrungs-       To get to a specific location in the museum
                                                                                                                             raum Museum zu gelangen, ergeben sich           as a space for experience on the way through
                                                                                                                             bereits auf dem Weg durch das Haus faszi-       the building we can already encounter
                                                                                                                             nierende Blickachsen, Größenverhältnisse        fascinating angles of view, proportions and
                                                                                                                             und neue Eindrücke. Mit einem spielerischen     entirely new impressions. With a playful and

     Spiegelwand, Ton von Heiko Tippelt; Museum Wiesbaden / Grapheme [ Detail ], 2013; Projection sculpture, 4 projectors,
                                                                                                                             und haptischen Zugang lässt sich eine solche    haptical approach these routes can be very
                                                                                                                             Wegstrecke bereits lustvoll erfahren. Farbige   exciting. Using coloured transparent gel pads

     Robert Seidel Grapheme [ Detail ], 2013; Projektionsskulptur, 4 Projektoren, HD-Zuspieler, Stereolautsprecher,
                                                                                                                             transparente Gelpads zum Durchschauen           to look through on our way can already trans-
                                                                                                                             verändern Sichtweisen.                          form our views.

                                                                                                                             In vielen Kunstwerken spielen Linien eine       In many artworks lines play a central part
                                                                                                                             zentrale Rolle als Gestaltungs- und Form-       as a creating and shaping element. Lines

     HD player, stereo speakers, mirror wall, sound by Heiko Tippelt; Museum Wiesbaden
                                                                                                                             element. Die Linie erfüllt in der Malerei       take on various roles in painting. Using lines,
                                                                                                                             verschiedene Funktionen. Mit ihr kann man       shapes can be marked and consequentially
                                                                                                                             Formen kennzeichnen und so Objekte defi-        objects can be defined. A line can appear as
                                                                                                                             nieren. Sie kann als eigenständiges Element     an independent element in a picture but it
                                                                                                                             in einem Bild erscheinen, aber auch als Form    can also stand as part of a shape presenting
                                                                                                                             für einen bestimmten Gegenstand selbst          a certain object.
                                                                                                                             stehen.
                                                                                                                                                                             In an artwork we discover the many chan-
                                                                                                                             Im Kunstwerk entdecken wir die vielen, sich     ging line meshes which develop via a video
                                                                                                                             wandelnden Liniengeflechte, die durch eine      projection on the wall. Plastic weaves hang
                                                                                                                             Videoprojektion an den Wänden entstehen.        three-dimensionally in the room and project
                                                                                                                             Kunststoffgespinste hängen dreidimensio-        shadowgraphs onto the floor.
                                                                                                                             nal im Raum und werfen Schattenlinien auf
                                                                                                                             den Boden.

28                                                                                                                                                                                                                       29
Die Vielfalt dieser Linien lädt zu einer       The variety of these lines invites playful
                                                    spielerischen Auseinandersetzung ein, um       involvement to reproduce haptically the
                                                    die Möglichkeiten von Linienbildungen          possibilities of creating lines.
                                                    haptisch nachzuvollziehen.

                                                                                                   The children use:
                                                    Die Kinder benutzen:                           White nylon ropes, each 3–4m long
                                                    Weiße Nylonschnüre, jeweils ca. 3–4 m lang     (1.5 mm thick).
                                                    (Stärke: 1,5 mm).
                                                                                                   Variations and tips:
                                                    Variationen und Hinweise:                      The awareness of lines in their large variety
                                                    Das Bewusstsein für Linien in ihrer großen     of appearance has been extended and can
                                                    Vielzahl an Erscheinungsformen ist ge-         be ‘spun’ further in everyday preschool life
                                                    schärft und lässt sich im Kita-Alltag und in   and in artistic practice. (See Line-Jumble,
                                                    künstlerischer Praxis weiter „spinnen“.        p.59)
                                                    Siehe auch Linien-Wirrwarr, S.59

               Ein dynamischer Prozess
     von Linienbildern entsteht auf dem Boden.
      Linien-Verwirrungen, Überschneidungen,
   Verbindungen, Ver dichtungen, Häufungen und
  Auflösungen. Mit den Armen lassen sich Linien-
     bilder in die Luft „zeichnen“ und mit einer
 Taschenlampe die gelegten Linien auf dem Boden
                     „nachfahren“.
  On the floor a dynamic process of line pictures
     develops. Line entanglement, overlapping,
    connections, consolidations, clusterings and
   dissolvings. With our arms we can ‘drawʼ line
        pictures into the air and with a torch
          we can ‘followʼ the laid out lines
                      on the floor.
30                                                                                                                                              31
Raum und Konstruktion
                                                                                                                                     Space and Construction

                                                                                                                     Eine Installation, in der es im weitesten Sinn   An installation which in a broader sense
                                                                                                                     um Denk-, Lebens-, Handlungs- und utopische      touches on the aspects of conceptual space,
                                                                                                                     Räume geht, lädt dazu ein, den vorhandenen       living space, acting space and utopic spaces
                                                                                                                     Museumsraum durch selbst gestaltete Raum-        invites us to extend the existing exhibition
                                                                                                                     konstruktionen zu er­­weitern.                   room by creating our own spatial construc­
                                                                                                                                                                      tions.

                                                                                                                     Die Kinder benutzen:
                                                                                                                     Ca. 40 Hohlblocksteine aus Holz.                 The children use:

     Ilya Kabakov Der Rote Waggon [ Detail ], 1991; Rauminstallation, Holzkonstruktion, Leinwand, Ölfarbe, Fotoko-
     pien, Text, verschiedene Materialien; Museum Wiesbaden / The Red Waggon [ Detail ], 1991; Room installation,
                                                                                                                     Ein runder Teppich (Durchmesser 2 m) wird        About 40 hollow wooden blocks.
                                                                                                                     zum Zentrum der Aktivität.                       A round carpet (diameter 2 metres) will
                                                                                                                                                                      function as the centre of this activity.
                                                                                                                     Das Bauen in die Höhe ist eine leiblich-
                                                                                                                     körperliche Erfahrung.                           Building by putting block on top of block
                                                                                                                     Manche Steine sind schwerer als andere.          is a bodily-physical experience.

     wooden construction, canvas, oil paint, photocopies, text, various materials;
                                                                                                                     Wie hoch kann ich mich strecken, um den          Some blocks are heavier than others. How
                                                                                                                     Baustein noch oben aufzusetzen? Welche           high can I stretch out to put the next block
                                                                                                                     Durchblicke entstehen? Was sehe ich jetzt,       onto the top?
                                                                                                                     was vorher nicht da war? Entsteht ein            Which peepholes appear? What can I see
                                                                                                                     Innen- und damit auch ein Außenraum?             now that has not been there before?
                                                                                                                     Ein Davor und Dahinter?                          Has an inner room been created – and hence
                                                                                                                     Ist der gebaute Raum höher als ich?              an external room too? Can I sense that there
                                                                                                                     Wir halten uns in einer Reihe mit aus­ge­-       is now something in front and something
                                                                                                                     streckten Armen an den Händen. Sind              behind?
                                                                                                                     wir so länger als das Kunstwerk?                 Is my constructed room higher than me?
                                                                                                                                                                      We hold hands with stretched arms stan-
                                                                                                                                                                      ding lined up next to each other. Is this, our
                                                                                                                                                                      line, longer than the art work?

32                                                                                                                                                                                                               33
Der Körper als Maß der Dinge und als selbst-   Regarding this encounter with art, the body
        wirksames Werkzeug steht im Bezug zum          as the measure of all things and as a self-
        Raum bei dieser Kunstbegegnung im Vorder-      effective tool in relation to the room is the
        grund. Die Kinder setzen sich mit ihrem        dominant fact. The children put themselves
        Körper in ein Verhältnis zu den Bausteinen     with their bodies in a proportion to the
        und zum Museumsraum.                           blocks and to the museum room.
        Wie in allen Kunstwerken, die im Bezug zum     As in all artworks which relate to the room
        Raum stehen, erfahren die Kinder die Grö-      children experience here the dimension of
        ßendimension hier leiblich und besonders       size physically and especially through their
        über ihr eigenes Körpermaß.                    own body dimensions.
        Das Bauen mit Hohlblocksteinen erweitert       This way of building using hollow blocks
        und ermöglicht ein Bauen in den Raum           expands and enables the building into the
        hinein, in dem immer auch Zwischen-, Innen-    room as such, always creating intermediate,
        und Außenräume entstehen.                      internal and external spaces too.

               Gebau te und erlebt e Räum e
            stelle n für die Kinde r imme r auch
       Traum -Räum e dar, in denen fanta stisch e
        Ideen entst ehen. Diese Baute n spiege ln
          innere , kindli che Fanta sie und Ideen
                    des Mögli chen wider.
       Built and exper ienced space s for childr en
     alway s const itute dream space s too in which
       fanta stic ideas devel op. These buildi ngs
        mirro r childr en’s typica l fanta sies and
            ideas of anyth ing being possib le.

34                                                                                                35
Ästhetische Erfahrung    Ästhetische Erfahrungen sind Ausgangspunkt und Grundlage Kultu-
                         reller Bildung. Die Beteiligung von sehr jungen Kindern am kulturellen
                         und künstlerischen Leben ermöglicht ästhetische Erfahrungen, die der
und Spiel im Museum      Alltag so nicht bietet.
                             Die Vielfalt der Künste in all ihren Sparten ist wichtiger Impuls-
Aesthetic experiences    geber für die frühkindliche Kulturelle Bildung. Sie bietet Orte und
                         Gesellschaft, damit die zentralen Momente von Wahrnehmung, Emp-
and play at the museum   findung, Entdeckung des Neuen und seiner Einverleibung erfahrbar
                         werden (vgl. Liebau 2014, S. 104).
                             Denn im frühkindlichen Lernen sind Sinnestätigkeit und
                         Leiblichkeit, Staunen und Denken, genussvolles Verweilen und spie-
                         lerisches Erproben untrennbar miteinander verbunden (vgl. Duncker
                         2010, S.18 ff.).
                             Ästhetische Erfahrungen, die in der Auseinandersetzung mit den
                         Künsten entstehen, sind immer auch eine Auseinandersetzung mit der
                         Welt.
                             Es geht um sinnliche Erfahrungen in einer spielerisch-kreativen
                         Auseinandersetzung, auf die sich die Aufmerksamkeit des Kindes im
                         jeweiligen Moment richtet und in dem es sich dabei selbst bildet.
                             Der „spielerische Modus sinnlicher Weltzuwendung, die noch ohne
                         Bedeutungszuschreibungen auskommt, ( ... ) erlaubt ihnen, ihre Ein-
                         drücke frei zu gestalten, zu ordnen und sogleich alles wieder in Frage
                         zu stellen, unabhängig von einem Ergebnis ( ... )“ (Dietrich/ Krinninger/
                         Schubert 2012, S. 78).

                         Dabei spielen Räume eine zentrale Rolle

                         Gerade der „auratische Ort Museum“ (Preuss/Hoffmann 2017, S.25)
                         mit seinen spezifischen Architekturen und Räumen hat für Kinder der
                         Elementarpädagogik hohen Aufforderungscharakter und bietet An-
                         lässe für Aktivität und lustvolles Erkunden.
                            Durch die an diesem Ort gemachten ästhetischen Erfahrungen
                         können Bildungsprozesse angeregt werden, denn „das Museum ist ein
                         Ort, an dem ein Raum entstehen kann, in dem Dinge und Menschen
                         wechselseitig zum Erscheinen gebracht werden.“ (ebd.).
                            So erleben Kinder ortsspezifisch einen ganzheitlichen Erfahrungs-
                         raum. Potentiale des Forschens, des sich Aneignen Wollens, sowie die
                         schöpferische Lust und Freude der Kinder werden mit und durch alle
                         Sinne geweckt.

                                                                                               37
Aesthetic experiences are the starting point and the foundation for             Diese Entwicklungsmöglichkeiten in einen gelingenden Transfer zu
cultural education. Very young children’s involvement in cultural and        bringen, ist die anspruchsvolle Aufgabe der Vermittlung in den Kultur-
artistic life enables the children to gain aesthetic experiences which       institutionen.
everyday life does not offer.
    The variety in all art disciplines is an important initiator for early
childhood cultural education. It provides locations and company              Im Spiel entfalten Kinder ihre schöpferischen Kräfte
to make the central moments of awareness, sensation, discovering
something new and its acquisition experienceable (see Liebau 2014,           Die Bedeutung des Spiels nimmt dabei im Kontext der frühkindlichen
p.104).                                                                      Kulturellen Bildung eine wichtige Rolle ein. Denn: „Die Entwicklung
    This is because during the early childhood learning process, sen-        differenzierter kultureller Bildung beginnt im Spiel“ (Ursula Stenger
sous activity and bodiliness, astonishment and thinking, delightful          2010, S.37).
dwelling and playful experimentation are inseparably connected. (see             Im Spiel entfalten Kinder ihre schöpferischen Kräfte. Sie gewinnen
Duncker 2010, p.18 ff.)                                                      einen Raum zum Experimentieren mit Ideen, Handlungen und Ma-
    Aesthetic experiences, which are part of the encounter with arts,        terialien. Im Spiel erfährt sich das Kind aktiv gestaltend, es erwirbt
are always an encounter with the world as such too.                          Kommunikations- und Interaktionsformen und baut eine Erfahrungs-
    It is all about the sensual experience in a playful-creative encoun-     welt auf, in der es selbst wirksam sein kann. Und gleichermaßen lernt
ter which the attention of the child is focused on in the particular         es andere Perspektiven wahrzunehmen, Konflikte zu bewältigen und
moment and in which the child is educating itself. The ‘playful mode         Probleme zu lösen (vgl. Ursula Stenger 2010, S.37).
of a sensual affection for the world which can still manage without              Deshalb bieten die Methoden, die bei KUNST UND SPIELE zum
attributing a meaning, (…) allows the children to shape and to sort          Einsatz kommen, Raum und Zeit für den Charakter des Spielerischen.
their impressions and to question everything immediately, indepen-           Eine besondere Qualität entsteht, wenn auch die beteiligten Erwach-
dent from a result (…)’ (Dietrich/Krinniger/Schubert 2012, p.78).            senen sich im Sinne einer spielerischen, offenen Haltung einbringen.

Space plays a central role regarding this aspect                             Museen sind einzigartige Erfahrungsräume

The ‘aureatic location museum’ (Preuss/Hoffmann 2017, p.25) in par-          Ausgehend davon, dass frühkindliche ästhetische Erfahrungen Ur-
ticular with its specific architecture and rooms possesses a highly          sprung von Fragen, Erkenntnissen und Bildungsprozessen sind, gehört
prompting character for children regarding early childhood education         es zu den zentralen musealen Vermittlungsaufgaben, Raum und Mög-
and the museum offers occasions for activities and for exciting              lichkeiten für künstlerisch-kreative Ausdrucksformen zu schaffen, um
exploration.                                                                 neue, ungewohnte Wahrnehmungen zu ermöglichen.
   Aesthetic experiences gained at this location can prompt educa-               Dabei werden die Angebote im Sinne forschenden Lernens als
tional processes because ‘the museum is a location where space can           ästhetischer Prozess verstanden und orientieren sich nicht am entste-
emerge in which objects and people can be alternatingly presented in         henden Produkt.
their appearance.’ (ibid.)                                                       Mit künstlerischen Mitteln geht es darum, die Kinder in ihrem
   This way children experience in relation to a specific location,          kreativen Ausdruck über sinnliche Erfahrungen zu begleiten, zu stär-
spatial awareness in its entirety. The potential for exploration, for the    ken und zu fördern.
wish to gain something as well as the creative passion and joy of the            So kann es den Kindern gelingen, sich die Welt an einem für sie
children and by applying all of the senses are brought alive.                noch neuen Ort außerhalb des vertrauten Umfeldes anzueignen:
                                                                             dem Erfahrungsraum Museum

38                                                                                                                                               39
It is the challenging task of teaching in cultural institutions to im-    Literaturangaben:                                        References:
plement this educational potential successfully.
                                                                             Dietrich, Cornelie/ Krinninger, Dominik/ Schubert,       Dietrich, Cornelie/ Krinninger, Dominik/ Schubert,
                                                                             Volker. (2013): Einführung in die Ästhetische Bil-       Volker. (2013) : Einführung in die Ästhetische
                                                                             dung. Weinheim: Beltz Juventa.                           Bildung [ Introduction to aesthetic education ].
Whilst playing, children unfold their creative energy                                                                                 Weinheim: Beltz Juventa.
                                                                             Duncker, Ludwig/ Lieber, Gabriele/ Neuss, Norbert/
                                                                             Uhlig, Bettina. (Hrsg.) (2010): Bildung in der Kind-     Duncker, Ludwig/ Lieber, Gabriele/ Neuss, Norbert/
The meaning of play occupies another important role in the context           heit. Das Handbuch zum Lernen in Kindergarten            Uhlig, Bettina. (Ed.) (2010): Bildung in der Kindheit.
of early childhood education, because: ‘The development of different-        und Grundschule. Seelze: Kallmeyer in Verbindung         Das Handbuch zum Lernen in Kindergarten und
                                                                             mit Klett.                                               Grundschule [ Education in childhood. The guide
iated cultural education starts with play’ (Ursula Stenger 2010, p.37)
                                                                                                                                      for learning at kindergarten and primary school ].
    They capture a room to experiment with ideas, actions and ma-            Liebau, Eckart (2014): Leibliches Lernen. In: Göhlich,   Seelze: Klett Kallmeyer.
terials. Whilst playing, the child, actively creating, experiences itself,   Michael/ Wulf, Christian/ Zirfass, Jörg. (Hrsg.):
the child gains forms of communication and interaction and it builds         Pädagogische Theorien des Lernens. (2.Auflage).          Liebau, Eckart (2014): Leibliches Lernen [ Bodily
                                                                             (S. 102–113). Weinheim und Basel: Beltz Verlag.          learning ]. In: Göhlich, Michael/ Wulf, Christian/
up a world of experience in which it can act alone. Equally the child                                                                 Zirfass, Jörg. (Ed.): Pädagogische Theorien des
learns to perceive other perspectives, to manage conflict and to find        Preuß, K. & Hoffmann F. (Hrsg.) (2017).                  Lernens [ Pedagogical theories of learning ].
solutions for problems (see Ursula Stenger 2010, p.37).                      Kunstvermittlung im Museum – Ein Erfahrungs-             (2nd edition). (p. 102–113). Weinheim und Basel:
                                                                             raum. Münster-New York: Waxmann.                         Beltz Verlag.
    For this reason the methods being used in our project ART AND
PLAY offer space and time for the character of playfulness. A special        Stenger, Ursula (2010). In: Duncker, Ludwig/ Lieber,     Preuß, K. & Hoffmann F. (Ed.) (2017). Kunstvermitt-
quality develops if the participating adults contribute with a playful       Gabriele/ Neuss, Norbert/ Uhlig, Bettina. (Hrsg.)        lung im Museum – Ein Erfahrungsraum [ Teaching
                                                                             (2010) : Bildung in der Kindheit. Das Handbuch zum       art in the museum – a space for experience ].
and open approach.
                                                                             Lernen in Kindergarten und Grundschule. Seelze:          Münster-New York: Waxmann.
                                                                             Kallmeyer in Verbindung mit Klett.
                                                                                                                                      Stenger, Ursula (2010). In: Duncker, Ludwig/ Lieber,
Museums are unique places of experience                                                                                               Gabriele/ Neuss, Norbert/ Uhlig, Bettina. (Ed.)
                                                                                                                                      (2010): Bildung in der Kindheit. Das Handbuch
                                                                                                                                      zum Lernen in Kindergarten und Grundschule.
Based on the fact that early childhood aesthetic experiences are                                                                      [ Education in childhood. The guide for learning at
roots for questions, cognition and learning processes, it is part of the                                                              kindergarten and primary school ]. Seelze: Klett
                                                                                                                                      Kallmeyer.
central tasks of teaching in museums to provide space and to create
possibilities for artistic-creative ways of expression to enable new,
unconventional perceptions.
   Activity programmes in the sense of exploring learning are under­
stood as an aesthetic process and they are not focused on the develo-
ping product.
   The aim is to accompany, strengthen and support children in their
creative expression regarding sensual experiences with the help of
artistic methods.
   This way it can be enriching for the children to encounter the
world – at a location new to them and beyond their familiar environ-
ment: in the museum as a place of experience.

40
40                                                                                                                                                                                         41
                                                                                                                                                                                           41
Malerei
     Painting

42          43
Malen mit Drei- und Vierjährigen im Museum      Painting with three and four year olds is
ist vergnüglich, herausfordernd und immer       enjoyable, challenging and always surprising.
überraschend. Anregungen dazu bieten die        Artists’ work as exhibited in museums pro-
Werke von Künstlerinnen und Künstlern in        vides impulses for these activities. It creates
den Museen. Sie setzen den Rahmen für eige-     the frame for the children’s own ideas and
ne Ideen und Schaffensprozesse.                 creative processes.

Nicht immer sind Pinsel, Farbnäpfe und recht-   Paintbrushes, paint pots and rectangular
eckige Papiere die geeigneten oder einzigen     sheets of paper are not always suitable or
Werkstoffe für diese Altersgruppe. Wir haben    are not always the only materials for this
die Kinder im Museum beobachtet, mit ihnen      age group. We have observed children in the
zusammengearbeitet und Bausteine für die        museum, worked with them and developed
Malerei entwickelt, die einem altersgerechten   modules for painting, suitable for this age
und spielerischen Umgang mit Farbe und an-      group to explore colours and other materials
deren Materialien gerecht werden.               in a playful way.

Alle Bausteine beinhalten die Begegnung mit     All of our building blocks include encoun-
den Originalen in den Ausstellungsräumen        ters with original art works in the exhibition
und die eigene Arbeit im Museumsatelier.        rooms and the children’s own work in the
                                                museum’s studio.

44                                                                                               45
Alle Farben
                                                                                                                                  All Colours

                                                                          Farben suchen im Museum!                       Search for colours in the museum!
                                                                          Die Kunstwerke im Museum zeigen so viele       Art works in the museum show so many
                                                                          Farben:                                        colours:

                                                                          leuchtende                                     bright colours
                                                                          kräftige                                       powerful ones
                                                                          luftige                                        airy ones
                                                                          sommerliche                                    summery
                                                                          winterliche                                    wintry
                                                                          himmelhelle                                    bright like the sky
                                                                          kellerdunkle                                   dark like a cellar
                                                                          laute                                          noisy
                                                                          leise                                          quiet
     Katharina Grosse Ohne Titel [ Detail ] (türkis-grün-orange), 1996;

     (turquoise-green-orange); 214 x 376 cm; Kunstmuseum Bonn
                                                                          traurige                                       sad
     214 x 376 cm; Kunstmuseum Bonn / untitled [ Detail ]                 fröhliche                                      jolly

                                                                          Wie viele Blaus gibt es? Hat jedes Rot einen   How many shades of blue exist? Does every
                                                                          Namen? Ist Sonnengelb das Gleiche wie          shade of red have a name? Is sunny yellow
                                                                          Sonnenblumengelb?                              the same as sunflower yellow?

46                                                                                                                                                              47
Jedes Papier                                     Each sheet of
bekommt seine                                    paper gets its
eigene Farbe!                                    own colour!
Die Kinder benutzen:                             The children use:
saugfähige, möglichst helle Papiere (Ein-        absorbent and preferably pale paper (wrap-
packpapiere); stark verdünnte Temperafarbe       ping paper); strongly diluted tempera paint
in Farbschüsseln; flache 8er oder 10er Bors-     in paint bowls; flat bristle brushes size 8 or
tenpinsel ; alternativ kleine Schwämme.          10; alternatively small sponges.

Mit breiten Pinseln oder Schwämmen ma-           We start our work with broad brushes or
chen wir uns an die Arbeit. Dazu färben wir      sponges. First we paint each absorbent
jedes saugfähige Papier mit einer einzigen       sheet of paper with only one colour.
Farbe ein.
                                                 Explore tools and materials:
Werkzeuge und Materialien erforschen:            How does it feel to touch the brushes, how
Wie fühlen sich die Pinsel, wie die trockenen    do the dry sponges feel? What can they be
Schwämme an? Wofür kann man sie zu Hau-          used for at home? Which sounds do they
se benutzen? Welche Geräusche machen sie         make on the table? How do the absorbent
auf dem Tisch? Und wie nehmen die saug-          sheets of paper soak up the liquid paint?
fähigen Papiere die flüssige Farbe auf?
                                                 Whilst colouring the paper sheets using the
Beim Einfärben der Papiere mit den Mal-          painting tools our arms are getting into a
werkzeugen geraten die Arme in fließende         flowing movement. From left to right and
Bewegungen. Von einer Seite zur anderen          back, from top to bottom and back again.
und wieder zurück, von oben nach unten           This way regular or lighter or darker colour     Variationen und Hinweise                        Variations and tips:
und umgekehrt. So entstehen gleichmäßige         sections emerge.                                 Ruckzuck sind viele Blätter eingefärbt!         In no time at all, lots of sheets are coloured!
oder auch hellere und dunklere Farbberei-                                                         Es macht Spaß, so viele bunte Papiere zu        It's great fun to produce so many coloured
che.                                             Using more or less water to dilute the           produzieren. Jedes Blatt ist einzigartig.       paper sheets. Each sheet is unique.
                                                 paint, applying only one layer of paint or       Falten oder knüllen: Ein gleichmäßig gefalte-   Folding or scrunching: a carefully folded
Mehr oder weniger Wasser zur Verdünnung,         several overlays: One single colour creates      tes oder auch wild geknülltes Blatt wird vor    or even fiercely scrunched sheet will be
nur eine Farbschicht oder mehrere Über­          so many nuances on the paper sheet!              dem Einfärben wieder auseinandergefaltet.       smoothed out again before the colouring.
lagerungen: Eine einzige Farbe ergibt auf        Little differences generate variety with         Die Farbe macht die Falten, Knicke und          The paint makes the folds, creases and
den Papieren so viele Nuancen!                   significant effects.                             Strukturen des Blattes sichtbar, so ergeben     structures of the sheet visible and lines and
Kleine Unterschiede erzielen eine Vielfalt                                                        sich Linien und Muster.                         patterns appear.
mit großen Effekten.                             One sheet of paper after the other will be
                                                 covered with paint and then be put down          Die Menge an Papieren bietet die                The amount of paper sheets suggests the
Ein Papier nach dem anderen wird mit Farbe       onto the floor. The sheets dry very quickly      Möglichkeit, diese weiter zu verarbeiten:       opportunity to continue to process them.
eingefärbt und wandert auf den Boden. Dort       on the floor. The many colour nuances            Als Mal- und Zeichenblätter, gerissen als       They become sheets for paintings or dra-
trocknen die Blätter schnell. Die vielen Farb-   provide an invitation to play, to lay out pat-   Collage­material oder zerknüllt zum Bauen       wings, ripped to be used as collage material
nuancen laden zum Spielen, zum Auslegen          terns, to sort them, to move and compare         einer großen Plastik.                           or scrunched as material for building a large
von Mustern, zum Ordnen, Verschieben und         them.                                                                                            sculpture.
Vergleichen ein.

48                                                                                                                                                                                            49
Na chh alt ig: Ein Vor rat
                                                  ier bög en
         an un ter sch ied lich gef ärb ten Pap
                                                    ärb ten
           kan n den Ka uf von ind ust rie ll gef
                     Bu ntp api ere n ers etz en.
                                              s col our ed pap er
     Sus tai nab le: A sto ckp ile of var iou
                                                   bou ght
           she ets can rep lac e com me rci ally
                          col our ed pap er.

50                                                                  51
Geheimnisvolle Farb-Verläufe
                                                                         The Mysterious Running
                                                                                       of Colours

                                                                     Viele Künstlerinnen und Künstler nutzen        Many artists make use of coincidences for
                                                                     auch den Zufall für ihre Malerei. Sie be-      their paintings. They spray, pour and splash
                                                                     sprühen, überschütten und beklecksen die       paint onto the canvas or submerge it into a
                                                                     Leinwand oder tauchen diese in ein Farbbad.    bath of colours. This way the colour starts
                                                                     Dann bekommt die Farbe ein Eigenleben,         its own life, it runs and spreads out, it gets
                                                                     sie verläuft, breitet sich aus, gerät außer    out of control.
                                                                     Kontrolle.
                                                                                                                    Amazement as a way to claim the world for
                                                                     Staunen als Weltaneignung! Das Museum          myself! The museum is full of surprises. In
                                                                     ist voller Überraschungen. Im Museums-         the museum studio it is coincidence which
                                                                     atelier malt der Zufall mit an den kleinen     co-paints on little fabric paintings and
                                                                     Stoffbildern mit ihren geheimnisvollen         their mysterious lines.
                                                                     Linien.

                                                                     Stofflappen-                                   A Fabric-Colour-Bath
                                                                     Farben-Bad                                     Prelude: the fabric-tearing-concert!
                                                                                                                    The children help with the tearing of pieces

David Reed # 617, 2003-2011 [ Detail ], Öl und Alkyd auf Leinwand,
                                                                     Vorspiel: Das Stoffe-Reißen-Konzert            of fabric. A concert of high and low, quiet
112 x 483 cm; Kunstmuseum Bonn / # 617, 2003-2011 [ Detail ],
oil and alkyd on canvas, 112 x 483 cm; Kunstmuseum Bonn
                                                                     Die Kinder helfen mit beim Reißen der Stoff-   and noisy, slow and fast sounds develops.
                                                                     stücke. Daraus ergibt sich ein Konzert aus     With different fabric qualities different
                                                                     hohen und tiefen, aus leisen und lauteren,     sounds can be created.
                                                                     aus langsamen und schnellen Tönen.             It is helpful to cut into the fabrics with
                                                                     Mit verschiedenen Stoffqualitäten lassen       scissors beforehand to mark starting points
                                                                     sich unterschiedliche Töne erzeugen.           for the tearing.
                                                                     Es ist hilfreich, die Stoffe bereits mit der
                                                                     Schere vorher einzuschneiden und so die
                                                                     Ansätze zum Reißen zu geben.

                                                                                                                                                                53
Die Kinder benutzen:                          The children use:
weiße oder naturfarbene Baumwollstoff-        white or natural coloured pieces of cotton
Stücke (z. B. Nessel), gerissen in Quadrate   (for example untreated cotton cloth),
von ca. 20 × 20 cm; dicke Baumwollfäden;      pre-torn into squares of approx. 20 × 20 cm;
verdünnte Temperafarben in kleinen Wan-       thick cotton thread; diluted tempera paint
nen.                                          in small tubs.

Die Stoffläppchen werden zusammenge-          The fabric cloths are crumpled up, tied up
knüllt und mit einem Faden möglichst fest     with a cord as tight as possible and fastened
zusammengeschnürt und verknotet. Dabei        with knots. A long piece of thread should
soll ein langes Fadenende hängen bleiben.     be left hanging. The crumpling and tying up
Beim Wickeln und Verknoten ist Unter­         requires support.
stützung notwendig.
                                              Submerge, turn around, let the colour soak
Eintauchen, drehen, Farbe einziehen lassen:   in: after giving the ball of fabric a short bath
Nach dem kurzen Bad des Stoffballs in der     in the diluted paint the thread should be
gut verdünnten Farbe wird der Faden ab-       untied (keep the thread!) and the still colour
gewickelt (diesen aufheben!) und der noch     soaked piece of fabric be unfolded.
farbnasse Stoff auseinandergefaltet.

54                                                                                               55
Variationen und Hinweise:                       Variations and tips:
Den Stoff stark oder leicht knüllen, den        Crease the fabric very strongly or only gently,
Faden sehr fest ziehen oder locker wickeln,     pull the thread tightly or wrap it loosely,
den Stoff in Rot, Blau, Gelb und Orange         submerge the fabric in red, blue, yellow and
tauchen.                                        orange.
Die farbnassen, noch nicht aufgeschnürten       The colour soaked balls of fabric, still tied
und am langen Faden baumelnden Stoffbälle       and dangling on the long thread can be used
können wie „Pinsel“ benutzt werden, indem       like ‘brushes‘ – let them all ‘jump‘ over a large
sie alle über ein großes Blatt Papier „sprin-   sheet of paper or pull them across – and they
gen“ gezogen werden und so ihre Farbspuren      will leave their trace of colour behind them.
hinterlassen.
                                                And then!
Und dann!                                       Due to the tearing of the fabric beforehand,
Durch das vorherige Reißen des Stoffes sind     separate little threads on the edge of the
einzelne Fäden an den Geweberändern lo-         fabric are loose. They can be unfixed and
cker, sie lassen sich lösen und herausziehen.   pulled out. Even the threads used before-
Ebenso wie die eingefärbten Baumwollfäden       hand for tightening can now create a colour-
zum Abbinden bilden sie ein buntes Faden-       ful thread-mess!
Durcheinander!
                                                Show it!
Zeigen!                                         Children invent many variations to present
Kinder erfinden viele Möglichkeiten, ihre       the results of their work, going beyond
Arbeitsergebnisse zu präsentieren, die über     having their pieces of art lined up on the
die Anreihung an der Wand hinausgehen.          wall. Let the children find their own way of
Lassen Sie die Kinder eigene Formen ihrer       presenting their work!
Ausstellung finden!

                                             So ein e Üb err asc hu ng!
                                                                           ‚Ze ich nu ng‘.
                              Jed es Sto ffs tüc k hat sei ne eig ene
                                                                         Far bm ale rei en
                             Die wie von sel bst ent sta nde nen
                                                                              en dem
                                  aus Lin ien un d Flä che n ent sta mm
                                                                          ist bei die ser
                               Ab bin den (vg l. Bat ik) . De r Zu fal l
                                                                              gle ich en,
                                Ma ler ei mi t im Spi el. Au sle gen , ver
                                          auf hän gen , ane ina nde r rei hen
                                                                          ric has its ow n
                             Wh at a sur pri se! Eac h pie ce of fab
                                                                         elv es dev elo ped
                            ‘dr aw ing ʼ. The see mi ngl y by the ms
                                                                         es and col our ed
                             col our pai nti ngs con sis tin g of lin
                                                                        tyi ng up (sim ilar
                            are as hav e bee n gen era ted by the
                                                                           ys its par t in
                                to bat ik dye ing ). Coi nci den ce pla
                                               cre ati ng thi s pai nti ng.
                                         Lay it out , com par e, han g it up,
                                                        lin e it up.

56                                                                                                  57
Linien-Wirrwarr
                                                                                                                          Line-Jumble

                                                                           Unsere Faden-Knäuel lassen sich zusam-         Our bundle of threads can be squeezed,
                                                                           mendrücken, auseinanderziehen und ver-         pulled apart and changed. This way new
                                                                           ändern. So ergeben sich immer wieder neue      ‘drawings’ keep on emerging from the
                                                                           ‚Zeichnungen‘ aus einem Linienwirrwarr. Mit    line-jumble. We can scribble large or small
                                                                           Buntstiften können wir große und kleine        line-bundles with coloured pencils: dense or
                                                                           Linienknäuel kritzeln: dichte oder lockere,    loose ones, with thin or thick streaks, with
                                                                           mit dünnen oder dicken Strichen, mit blitz-    blazing fast or slow movements.
                                                                           schnellen oder langsamen Bewegungen.
                                                                                                                          Many artists also draw or paint such line for-
                                                                           Auch viele Künstlerinnen und Künstler          mations which condense or disperse them-
                                                                           zeichnen oder malen solche Liniengebilde,      selves. Aiming for this they experiment with
                                                                           die sich verdichten oder auflösen. Dafür ex-   different colours and painting tools. In the
                                                                           perimentieren sie mit verschiedenen Farben     museum we can follow their lines with our
                                                                           und Malwerkzeugen. Im Museum können            eyes or with our fingers in the air.
                                                                           wir ihren Linien mit den Augen oder Fingern
                                                                           in der Luft folgen.

                                                                           Faden-Bilder und                               Thread-Pictures and

Kunstmuseum Bonn. / untitled [ Detail ], 2004; coloured pencil on paper;
                                                                           Pinsel-Linien                                  Brush-Lines
Anna Amadio o.T. [ Detail ], 2004; Farbstift auf Papier; 289 x 149 cm.

                                                                           Die Kinder benutzen:                           The children use:
                                                                           Nähgarne (die dünnen Fäden eignen sich am      sewing thread (thin thread is the most
                                                                           besten) oder Fäden der gefärbten Stoff-Bil-    suitable) or threads from the dyed fabric
                                                                           der; klare, transparente Zellulose-Flachbeu-   pictures; clear, transparent cellulose flat
289 x 149 cm. Kunstmuseum Bonn.

                                                                           tel mit selbstklebender Verschlussseite;       bags with self-adhesive sealable sides; over-
                                                                           Overhead-Projektor, Episkop oder anderer       head projector, episcope or other picture-
                                                                           Bild-Projektor; runde Haarpinsel (Gr. 16);     projector; round hair paint brush (size 16);

                                                                                                                                                                     59
Temperafarben verdünnt, in kleinen, gut zu    tempera paints, diluted, in small, safely
haltenden Schüsseln; Papierrolle für Wand-    holdable bowls; rolls of paper for wall
zeichnung. Der Raum kann gegebenenfalls       drawing. The room should be darkened if
verdunkelt werden.                            necessary.

Nähgarnfäden bzw. die Fäden der ein-          Sewing thread or the threads from the dyed
gefärbten Stofflappen ergeben ein wirres      fabric cloth create a tangled thread-bundle
Faden-Knäuel, das sich durch das Verschlie-   which can be turned into a flat thread-
ßen im transparenten Beutel in ein flaches    picture by being sealed in a flat transparent
Faden-Bild verwandelt.                        bag.

60                                                                                            61
Projektionen zeigen neue Dimensionen!           Projections show new dimensions!
Durch die Projektion der Faden-Beutel er-       Projecting the thread-bag the lines appear
scheinen die Linien vergrößert an der Wand.     enlarged on the wall. They appear black or
Je nach Projektionsgerät sind sie schwarz       coloured depending on the projector. The
oder farbig. Der Abstand von der Wand           distance from the wall defines the size of
bestimmt die Größe der projizierten Linien      the projected lines (overhead projector with
(Overheadprojektor mit Nähgarn ca.              sewing thread distance approx. 5 metres).
5 Meter).
                                                The thread-picture will be projected onto
Das Faden-Bild wird auf eine horizontale        horizontally rolled out paper. With a soft-
Papierbahn projiziert. Mit einem weichen        hair paint brush and tempera paints the
Haarpinsel und mit stark verdünnten Tem-        lines will be copied onto the paper on the
perafarben werden die Linien auf dem Papier     wall. Not only the paint brush but also the
an der Wand nachgezogen. Nicht nur der          whole body gets into lively motion.
Pinsel, auch der ganze Körper gerät dabei in
schwungvolle Bewegung.                          Who is going to start? Who is going to
                                                continue? All of us are following the projec-                                            Alles verwandelt sich! Licht aus,
Wer beginnt? Wer macht weiter? Alle folgen      ted and then the paint brush copied lines.                                          Projektor an, und das kleine Faden-Knäuel
den projizierten und den mit den Pinseln ge-    All of us can observe the brush traces and                                      erscheint als wucherndes Liniengebilde groß an
zogenen Linien. Alle beobachten die Pinsel-     the growing line-painting.
                                                                                                                                der Wand. Licht an, Projektor aus, und zu sehen
spuren und die wachsende Linien-Malerei.        Maybe the lines on the paper will sprawl,
Vielleicht wuchern die Linien auf dem Papier    they can grow far beyond the projected
                                                                                                                                 sind nur noch die nachgezogenen Linien als ein
immer weiter, wachsen aus den projizierten      lines! This is how a little thread-bundle turns                                 großes Linien-Wandbild. Es ist ein bisschen wie
Linien weit hinaus! So wird aus einem kleinen   into a huge wall painting.                                                                             Zauberei!
Knäuel schnell eine riesige Wand-Malerei.                                                                                        Everything is transforming! Light off, projector
                                                                                                                                   on, and the little thread-bundle appears as a
                                                                                                                                  rapidly growing line-picture large on the wall.
                                                                                                                                Light on, projector off, and only the copied lines
                                                                                                                                can be seen as a large line-wall painting. This is
                                                                                                                                               a little bit like magic!

                                                                                                  Variationen und Hinweise:                      Variations and tips:
                                                                                                  Für satte und lange Pinselstriche soll die     For rich and long brushstrokes the paint
                                                                                                  Farbe gut verdünnt sein und sich transpa-      should be well diluted and settle trans-
                                                                                                  rent auf die projizierten Linien legen. Dank   parently on the projected lines. Thanks to
                                                                                                  der Haarpinsel wird die Farbe gut gehalten     the hair paint brush the paint is well fixed
                                                                                                  und läuft beim Malen nicht an der Wand         and will not run down the wall.
                                                                                                  herunter.
                                                                                                                                                 Bends and crossroads: The children can
                                                                                                  Kurven und Kreuzungen: Mit Spielzeugautos      follow the lines with toy cars.
                                                                                                  können die Kinder die Linien nachempfin-
                                                                                                  den.

62                                                                                                                                                                                              63
Sie können auch lesen