Orgelstadt Innsbruck City of organs Città degli organi
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Vorwort Werte OrgelliebhaberInnen, Dear, esteemed lovers of the organ, Cari appassionati di organo, Innsbruck wird dem internationalen Ruf als Year after year Innsbruck lives up to its long- anno dopo anno, Innsbruck tiene fede alla sua Musikstadt Jahr für Jahr gerecht. Wie kaum standing international reputation as a city of fama di città della musica. Quasi nessun’altra eineranderen Stadt gelingt ihr die Verbin- music. The reason for this is clear: Innsbruck città riesce a creare un connubio tale tra dung zwischen traditioneller, historischer succeeds in merging traditional, historic and l’arte tradizionale, la storia e la modernità. und modernerKunst. Am besten zeigt sich modern art as hardly any other city can. It L’esempio più fulgido di tutto ciò, è quello das am Beispiel der Orgel, die als „Königin der is demonstrated better than anything else dell’organo, “re degli strumenti”. Grazie alle Instrumente“ bezeichnet wird. Mit ihrer impo- through the example of the organ, which is dimensioni imponenti, alla straordinaria pie- santen Größe, der eindrucksvollen Klangfülle fondly called Queen of Instruments. Through its nezza del suono e alle molteplici possibilità und ihrer Vielfalt an Ausdrucksmöglichkeiten imposing size, its breathtaking resonance and espressive, questo strumento emana un fasci- geht eine ganz besondere Faszination von the diversity of expression modalities available no speciale: considerandoil numero elevato diesem Instrument aus: Gemessen an der Zahl to it and it alone, it inspires a special and quite degli organi presenti a Innsbruck, la nostra ihrerOrgeln darf sich unsere Stadt als Orgel- extraordinary fascination. Measured by the città può fregiarsia ragione del titolo di “Città stadt rühmen. Wir haben nicht nur österreich- number of the organs in this municipality, I be- dell’organo”. Non abbiamo soltanto il numero weit die meisten historischen Orgeln, sondern lieve we are well entitled to call ourselves a “city più elevato di organi storici di tutta l’Austria, auch die älteste unseres Bundeslandes. of organs” - for we possess not only the great- ma custodiamo anche l’esemplare più antico Der Stadt Innsbruck ist es ein großes Anliegen, est number of historic organs in Austria, but della nostra regione. ihre historischen Orgelschätze zu erhalten , also the oldest organ in our own federal state. Per la città di Innsbruck è di grande importanza damit auch nachfolgende Generationen noch It is a matter of supreme importance to the conservare i propri “tesori organistici” storici e lange von diesem kulturellen Reichtum pro- City of Innsbruck to preserve and maintain its permettere, così, anche alle future generazioni fitieren können. Dass das Interesse dieser historictreasure of organs so that successive di godere ancora a lungo di questo patrimo- Generation an Kirchenorgeln vorhanden ist, generations can long derive the same enjoy- nio culturale. Le statistiche ci mostrano che la zeigt die Statistik: Rund ein Viertel der 42 ment and the same gains from this cultural nuova generazione è interessata agli organi OrgelschülerInnen an Tirols Musikschulen er- richness. Statistics prove that also the young di chiesa: circa un quarto dei 42 studenti lernen die „Königin der Instrumente“ an der generationis profoundly interested in church d’organodelle scuole di musica del Tirolo, im- InnsbruckerMusikschule. Und auch die Aus- organs: approximatelyone quarter of the parano a suonare il “re degli strumenti” proprio richtung des Paul-Hofhaimer-Wettbewerbes 42 young peoplestudying the organ in the nella scuola di musica di Innsbruck. E anche il zeigt, dass junge Menschen großes Interesse musicschools of Tirol obtain their education successodel concorso Paul Hofhaimer mostra Dom St. Jakob | 4 daran haben, auf solch wertvollen Orgeln and training in the music school of Innsbruck. quanto grande sia l’interesse dei giovani a Hofkirche | 10 spielenzu dürfen. The focus of the Paul Hofhaimercompetition suonareorgani tanto pregiati. Stiftskirche Wilten | 18 Mein Dank gilt an dieser Stelle allen Veran- also showcases the great interest that young Desidero in questa sede ringraziare tutti gli Basilika Wilten | 25 stalterInnen sowie den MitarbeiterInnen des peoplehave in beingpermitted to play on organizzatori e i collaboratori dell’Ufficio per Pfarrkirche Mariahilf | 29 städtischen Kulturamtes, die uns auch dieses these priceless historic instruments. la Cultura della città, che anche quest’anno Georgskapelle – Altes Landhaus | 32 Jahr wieder mit einer übersichtlichen und in- I extend my thanks to all the organisers as well ci hanno omaggiato di un opuscolo ben fatto Pfarrkirche Igls | 36 formativen Konzertbroschüre erfreuen. Ich as to the staff of the city’s Cultural Office who e ricco di informazioni utili sulla stagione Pfarrkirche Pradl | 40 wünsche Ihnen, liebe Musikbegeisterte, gute have presented us with an informative and clear concertistica. A voi tutti, cari amanti della mu- Pfarrkirche St. Nikolaus | 43 Unterhaltung und viel Freude an den facetten- concert brochure this year once again. I wish all sica, auguro buon divertimento e un piacevole Stiftsbasilika Stams | 46 reichen Klängen. of our highly valued music fans much enjoyment ascolto, ricco di suoni tanto sfaccettati. Programm im Überblick | 53 and sophisticated entertainment from the multi- Lageplan | 56 faceted tones of these magnificent instruments. alle Orgeldispositionen auf: www.innsbruck.gv.at Mag.a Christine Oppitz-Plörer Mag.a Christine Oppitz-Plörer Mag.a Christine Oppitz-Plörer Cover: Reinisch-Pirchner-Orgel in der Pfarrkirche Igls Bürgermeisterin der Landeshauptstadt Innsbruck Mayor of Innsbruck, Tirol’s state capital Sindaco di Innsbruck, capoluogo del Tirolo 2 3
Dom St. Jakob Dom St. Jakob Der Bau der ursprünglich gotischen Kirche the form of huge ceiling frescoes. Hanging in geht vermutlich bis zur Stadtgründung Inns- the cathedral since 1650, the famous “Maria- brucks ins 12. Jahrhundert zurück. Ein schwe- hilf” painting depicting Madonna and Child by res Erdbeben im Jahr 1689 machte schließlich LukasCranach the Elder came into the posses- einen vollkommenen Neubau der Kirche not- sion of the state of Tyrol when it was given as a wendig. Seine heutige barocke Erscheinungs- gift by George I, Elector of Saxony, to the future form erhielt der Dom in den Jahren 1717 ruler of Tyrol Archduke Leopold V and for which bis 1724 nach den Bauplänen von Johann a ceremonial celebration has been held every Jakob Herkomer, fertig gestellt von Johann year since 1750 on the first sunday in July. In Georg Fischer. Schutzpatron der Kirche ist 1964 Innsbruck became seat of the diocese der hl. Jakobus der Ältere, dessen Legende and thus the parish church was elevated to vom MalerCosmas Damian Asam im großen cathedral status. Deckenfreskovon 1723 im Dom verewigt wur- ... de. Seit 1650 befindet sich in der Stadtpfarr- kirche das berühmte Gnadenbild „Mariahilf“ Duomo di St. Jakob von Lukas Cranach d. Ä., das als Schenkung La costruzione del primo edificio gotico risale des Kurfürsten Georg I. von Sachsen an den probabilmente al XII secolo, epoca di fondazio- späteren Tiroler Landesfürsten Erzherzog ne della città di Innsbruck. Un forte terremoto, Leopold V. in Tiroler Besitz gelangte und seit sopraggiunto nel 1689, rese però necessaria la 1750 jedes Jahr mit einer Säkulumsfeier am completa ricostruzione della chiesa. Il duomo ersten Sonntag im Juli gewürdigt wird. Im Jahr acquisì l’odierno carattere barocco durante i 1964 wurde Innsbruck Bischofssitz, wodurch lavori realizzati fra il 1717 e il 1724 da Johann die Stadtpfarrkirche St. Jakob zum Dom erho- Georg Fischer sulla base dei progetti di Johann ben wurde. Jakob Herkomer. La chiesa è consacrata a San ... Giacomo il Maggiore, la cui leggenda fu raffi- gurata nel 1723 dal pittore Cosmas Damian Cathedral of St. James Asam nel grande affresco sulla volta. Dal 1650 The construction of what was originally a la chiesa ospita il celebre dipinto “Mariahilf” Gothicchurch probably dates back to the (Maria Ausiliatrice) di Lukas Cranach il Vecchio, 12th century when the city of Innsbruck was donato dal Principe Elettore Giorgio I di Sas- founded. A severe earthquake in 1689 made sonia all’Arciduca Leopoldo V, futuro sovrano it necessary for the church to be completely del Tirolo: nel 1750 si celebrò il primo secolo rebuilt. The cathedral was given its current Ba- di permanenza del dipinto con la cosiddetta roque appearance between 1717 and 1724 by “Säkulumsfeier”, festeggiamento che, da allora, the architect Johann Jakob Herkomer and was ricorre la prima domenica il luglio ogni anno. completed by Johann Georg Fischer. Patron Nel 1964, Innsbruck fu diventata la sede vesco- saint of the church is St. James the Elder whose vile, elevando la chiesa parrocchiale cittadina legend was immortalised in the cathedral by di St. Jakob a duomo. the artist Cosmas Damian Asam in 1723 in 4 5
Dom St. Jakob Dom St. Jakob Die Orgel, 1725/2000 Konzerte / Concerts / Concerti Das barocke Gehäuse der Orgel im Dom St. Ja- Tausch. The benefactor’s coat of arms can still Internationale Meisterorganisten im Rahmen der alljährlichen Säkulumsfeier kob wurde in den Jahren 1720 bis 1725 vom be seen today as a crest on the centre section International master organists at the annual ceremonial celebration in honour Meraner Orgelbauer Johann Caspar Humpel of the organ. A new, fully-mechanical organ of the “Mariahilf” painting gebaut und vom damaligen Stadtpfarrer was installed inside the case in 2000 by the Maestri organisti internazionali per le celebrazioni annuali della “Säkulumsfeier” Dr. Matthias Tausch großzügig gestiftet. Das company Pirchner from Steinach in Tirol. Wappen des Stifters ist noch heute als Be ... Do 04. Mai | 18.00 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 10,– krönungdes Mittelteils auf der Orgel zu Sonderkonzert Martin Luther – Sermones Symphoniaci (ÖEA) finden. Im Inneren wurde im Jahr 2000 von Gli organi, 1725 Orgel: Franz Danksagmüller, Sprecher und Gesang: Klaus Mertens der Firma Pirchner aus Steinach in Tirol eine La cassa barocca dell’organo nel Duomo di rein mechanische Orgel neu eingebaut. St. Jakob, generosamente finanziata dal par- ... roco dell’ epoca Matthias Tausch, fu costruita Mo 26. Juni | 12.15 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 4,50 fra il 1720 e il 1725 ad opera dell’organaro Orgelmatinee – Orgel: Lorenzo Ghielmi (Mailand) The Organ, 1725 meraneseJohann Caspar Humpel. Lo stemma The Baroque case of the organ in the Dom del benefattore, visibile ancor oggi, funge da Di 27. Juni | 12.15 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 4,50 St. Jakob cathedral was built between 1720 coronamento della parte centrale dell’organo. Orgelmatinee – Orgel: Andrés Cea Galán (Sevilla) and 1725 by the Merano-based organ builder Nel 2000 la ditta organaria Pirchner di Stei- JohannCaspar Humpel and generously dona nach in Tirol ha costruito all’interno un nuovo Mi 28. Juni | 12.15 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 4,50 ted by the parish priest of the time Dr. Matthias organo completamente meccanico. Orgelmatinee – Orgel: Adriaan Hoek (Amsterdam) Do 29. Juni | 12.15 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 4,50 Orgelmatinee – Orgel: Karin Nelson (Oslo) Fr 30. Juni | 12.15 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 4,50 Orgelmatinee – Orgel: Olli Pyylampi (Helsinki) Sa 01. Juli | 18.00 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 8,– Orgelkonzert – Orgel: Bernhard Haas (München) Sa 09. September | 18.00 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 8,– Orgelkonzert zum Kirchweihfest – Orgel: Andreas Ingruber (Innsbruck) Programm: www.dommusik-innsbruck.at Generalpass (Orgelmatineen und -konzerte, nicht für das Sonderkonzert) nur im Vorverkauf: € 20,– Season ticket advance-sale price: € 20,– / Biglietto cumulativo solo in prevendita: € 20,– KARTENVORVERKAUF / ADVANCE TICKET SALES / PREVENDITA BIGLIETTI: Pfarrkanzlei St. Jakob, Domplatz 6, 6020 Innsbruck (Mo-Fr 9.00-12.00 Uhr) Innsbruck Ticket Service, Burggraben 3, 6020 Innsbruck (Mo-So 9.00-18.00 Uhr) Tel. +43 (0)512-5356 (Fax 5356-41) | ticket@innsbruck.info www.webticket.at | www.innsbruck.info 6 7
Dom St. Jakob Dom St. Jakob Das Friedensglockenspiel Österreich mit vier Oktaven und hat ein Ge- a custom-made hanging construction and can burg, al di sopra la città. Tuttavia, la località im Dom zu St. Jakob wicht von über 4.000 Kilo. Die schwerste by played mechanically by means of a hand- risultò troppo isolata e così il carillon fu trasfe- Im Jahr 1947 wurde der Gedanke gefasst, in Glocke wiegt 650 Kilo. Das Glockenspiel ist and-foot controlled keyboard. rito nella torre nord del Duomo di San Giaco- der Landeshauptstadt Innsbruck als Mahnmal an einer gesondert angefertigten Hängekon- ... mo. Dell’installazione si occupò la locale ditta für den Frieden ein Glockenspiel zu errichten. struktion angeordnet und kann mechanisch Grassmayr, fonderia artistica e di campane. La Daraufhin konnten rund 800.000,– Schilling über eine eigene Hand-Fuß-Klaviatur betrie- Il carillon della pace nuova ubicazione, al centro dell’area pedonale, an Spenden für die Umsetzung gesammelt ben werden. nel Duomo di San Giacomo garantiva una migliore qualità e fruibilità dei werden. Gegossen wurden die 35 Glocken ... Nel 1947 nacque l’idea di realizzare nel ca- concerti. Inoltre, il carillon fu ampliato fino a des Glockenspiels von der Firma Eijsbouts poluogo Innsbruck un carillon di campane, contare 48 campane, entrando così a far parte in den Niederlanden. Wegen der wirtschaft- The Peace Carillon come monumento per la pace. Per concretiz- del novero dei più famosi carillon d’Europa. lich schlechten Lage dauerte es allerdings in the Cathedral of St. James zare l’opera furono raccolte donazioni per circa Un carillon, per dirsi tale, deve contare alme- Jahre, bis schließlich 1975 die Stadtgemein- It was in 1947 that the idea was first born of 800.000 scellini. Le 35 campane del carillon no 23 campane in bronzo e avere uno spettro de Innsbruck die offenen Kosten übernahm. constructing a carillon as a memorial to peace furono fuse dalla ditta olandese Eijsbouts. sonoro di almeno 2 ottave. Questo è il primo Anlässlich der 9. Olympischen Winterspiele in the provincial capital of Innsbruck. In order Tuttavia, a causa delle cattive condizioni eco- carillon austriaco con un’estensione di quattro wurde es auf der Sophienruhe auf der Wei- to achieve this goal 800,000 Austrian Schillings nomiche, ci vollero anni, prima che, nel 1975, ottave. Pesa più di 4.000 chili e la campana più herburg eingeweiht. Dieser Standort erwies in donations were subsequently collected. The il Comune di Innsbruck si assunse i costi rima- pesante ne pesa ben 650. Il carillon è disposto sich jedoch als zu abgelegen und so wurde carillon’s 35 bells were cast in the Netherlands nenti. L’opera fu inaugurata in occasione della su una struttura sospesa appositamente rea- das Glockenspiel in den Nordturm des Domes by the company Eijsbouts. However, owing to nona edizione delle Olimpiadi invernali nell’ lizzata e può essere azionato meccanicamente zu St. Jakob übersiedelt. Der Einbau erfolgte the poor economic conditions at the time, the area di Sophienruhe, presso il Castello Weiher- mediante una tastiera con pedaliera. dabei durch die Innsbrucker Firma Grassmayr endeavour to complete the project went on for Glocken- und Kunstguss. Dieser Platz mitten many years until finally, in 1975, Innsbruck City in der Fußgängerzone garantierte die beste Council settled the outstanding costs. On the Qualität und Erreichbarkeit der Darbietungen. occasion of the 9th Winter Olympics the carillon Zudem konnte das Glockenspiel auf 48 Glo- cken erweitert werden, womit es sich in die Reihe der bekannten Glockenspiele Europas was inaugurated at Weiherburg Castle in the city’s peaceful “Sophienruhe” area. It became evident, however, that this site was too remote Konzerte / Concerts / Concerti einreihen konnte. and so the carillon was relocated to the north Das Carillon – so wird ein Glockenspiel be- tower of the Cathedral of St. James (Dom zu St. Im Rahmen von „Klangspuren Schwaz“: zeichnet, das aus mindestens 23 Bronze- Jakob) where it was installed by the Innsbruck- Sa 16. September | 19.00 - 19.30 Uhr | Eintritt: frei / Admission: free / Ingresso: gratuito glocken besteht und einen Tonumfang von based bell and art foundry Grassmayr. This lo- Carillonkonzert – Friedensglockenspiel Vorplatz Dom St. Jakob mindestens 2 Oktaven hat – ist das erste in cation in the heart of the city’s pedestrian zone Neue Werke österreichischer und internationaler KomponistInnen. Laura Marie Rueslatten, offers highest quality renditions and optimum Carillon. Vor und nach dem Carillonkonzert am Dom Vorplatz – Konzertinstallationen mit accessibility. Furthermore, the carillon was ex- Stundengeläut von Hannes Kerschbaumer, Projekt der stadt_potenziale Innsbruck. tended in size to 48 bells, thus allowing it to enter the ranks of Europe’s most distinguished chimes. The carillon – that is the name given to Adventkonzerte am Friedensglockenspiel a chime instrument that has at least 23 bronze Advent Carillon Chimes concerts · Concerti dell’Avvento presso il carillon della pace bells and that possesses a pitch range of at Vorplatz Dom St. Jakob / Cathedral Square / Piazza del duomo least two octaves – is the first one of its kind Eintritt: frei / Admission: free / Ingresso: gratuito in Austria with a pitch range of four octaves. It Mi 06. Dezember | Do 07. Dezember | Fr 08. Dezember | je 16.00 Uhr weighs over 4,000 kilos and the heaviest bell Dauer / Length / Durata: ca. 20 – 25 min weighs 650 kilos. The carillon is arranged on www.innsbruck.gv.at | www.christkindlmarkt.cc 8 9
Hofkirche Hofkirche Der Habsburger Kaiser Maximilian I. (1459– Court Church 1519), Herrscher über das Heilige Römische The Habsburg Emperor Maximilian I (1459– Reich Deutscher Nation, machte Innsbruck 1519), ruler of the Holy Roman Empire of the zum Mittelpunkt seines Reiches. Neben be- German Nation, made Innsbruck the centre of deutenden Reformen hinterließ Kaiser Maxi- his empire. Alongside major reforms, Emperor milian I. auch repräsentative Bauwerke, die an Maximilian I also left behind prestigious build- seine Person und vor allem an seine Macht er- ings that serve as a reminder of his person and, innern sollten. So gab er bereits zu Lebzeiten above all, of his power. During his lifetime he Pläne für sein eigenes Monumentalgrab mit commissioned plans for his own monumental einer repräsentativen (teils fiktiven) Ahnen- sepulchre complete with an impressive (partly galerie, in Form von 40 überlebensgroßen fictitious) ancestral gallery in the form of 40 Bronzefiguren, in Auftrag. Während einer larger-then-life bronze figures. In the course of Reiseverstarb der Kaiser jedoch zwischenzeit- a journey in 1519, however, the Emperor died lich auf der Burg in Wels im Jänner 1519 und in the castle of Wels before his plans were real- wurde in Wiener Neustadt, seinem Geburtsort, ised, and he was buried in Wiener Neustadt, the begraben. Sein Enkel Kaiser Ferdinand I. ließ town of his birth. His grandson Emperor Ferdi- dennoch von 1553–63 die Hofkirche in Inns- nand I, nonetheless, had the Hofkirche church bruck bauen und unter Erzherzog Ferdinand built in Innsbruck between 1553 and 1563, II. konnte 1584 schließlich das Grabmal in and in 1584, under the auspices of Archduke der Kirche fertig gestellt werden, umringt von Ferdinand II, the tomb was finally completed in 28 Bronzefiguren. Neben dem leeren Kaiser- the church surrounded by 28 bronze figures. In grab befindet sich in der Hofkirche auch die addition to the empty grave, the Hofkirche is Ruhestätte des bekannten Landesverteidigers also the burial place of the renowned Tyrolean AndreasHofer sowie in der Silbernen Kapelle freedom fighter Andreas Hofer and, in the Sil- das Grab von Erzherzog Ferdinand II. und ver Chapel, it contains the tombs of Archduke seinerGemahlin Philippine Welser. Ferdinand II and his wife Philippine Welser. 10 11
Hofkirche Hofkirche Die Ebert-Orgel, 1558 La Hofkirche viaggio nel gennaio del 1519 l’Imperatore morì Die Hofkirche in Innsbruck beherbergt nicht eine liturgische Bedeutung. Zur Advents- und Massimiliano I d’Asburgo (1459–1519), impera nel castello di Wels e venne sepolto a Wiener nur das außergewöhnliche Grabmal von Fastenzeit blieben die Flügeltüren geschlos- tore del Sacro Romano Impero della Nazione Neustadt, sua città natale. Fra il 1553 e il 1563 KaiserMaximilian I., sondern auch die älteste sen, auch während darauf gespielt wurde. Germanica, fece di Innsbruck il fulcro del pro- il nipote, l’Imperatore Ferdinando I, riprese il Orgel Österreichs. König Ferdinand I. beauf- Dadurch hörte sich die Orgel leiser an und prio impero. Oltre a importanti riforme, l’Impe- progetto della costruzione della Hofkirche a tragte damals den Ravensburger Orgelmeister mahnte die KirchenbesucherInnen zur An- ratore Massimiliano I lasciò dietro di sé anche Innsbruck, dove nel 1584, sotto l’Arciduca Fer- Jörg Ebert mit dem Bau einer Kirchenorgel, die dacht. Dieser Funktion folgend befanden edifici rappresentativi volti a ricordare la sua dinando II, fu terminata la realizzazione del ce- fünf Jahre vor der Kircheneinweihung 1558 sich auf den großen geschlossenen Flügel- persona e, soprattutto, il suo potere. Commis- notafio, circondato da 28 statue di bronzo. Oltre bereits zum größten Teil vollendet war, jedoch türen die biblische Szene der „Anbetung des sionò, ancora in vita, i progetti per la sua tomba alla tomba imperiale vuota, nella Hofkirche si erst im Jahr 1561 in der Hofkirche erstmals Jesuskindes in der Krippe durch die Hirten“. monumentale, dotata di un’importante (in par- trovano anche le spoglie del celebre patriota zum Einsatz kam. Das kunstvolle Gehäuse Die geöffneten Flügeltüren zeigen hingegen te fittizia) Galleria degli Antenati sotto forma tirolese Andreas Hofer e, nella Cappella d’Ar- der Orgel besteht aus Zirbenholz, wobei das „Erzengel Gabriel und Maria Verkündigung“ di 40 statue bronzee di grandezza superiore al gento, la tomba dell’Arciduca Ferdinando II e Hauptwerk und das Rückpositiv mit Flügel sowie auf den unteren Türen ursprünglich naturale. Nel frattempo, tuttavia, durante un della consorte Philippine Welser. türen verschließbar sind. Die Flügeltüren soll- die „Auferstehung und Himmelfahrt Christi“. ten zum Einen das Orgelinnere vor Schmutz Vermutlich durch Restaurierungsarbeiten und Insekten schützen, zum anderen hatten wurden diese jedoch mit der Bibelszene „die sie bis in die Mitte des 17. Jahrhunderts auch Flucht nach Ägypten“ vertauscht. 12 13
Hofkirche Hofkirche Konzerte / Concerts / Concerti The Ebert Organ, 1558 L’organo Ebert, 1558 Konzerte auf der Ebert-Orgel The Hofkirche in Innsbruck is home not only to La Hofkirche di Innsbruck non ospita solo lo Recitals on the Ebert Organ · Concerti dell’organo Ebert Emperor Maximilian I’s extraordinary tomb, but straordinario cenotafio dell’Imperatore Massi also to Austria’s oldest organ. Commissioned miliano I, ma anche il più antico organo in Do 17. August | 17.30 Uhr | € 7,– | Orgel: Reinhard Jaud (Innsbruck) by King Ferdinand I, the organ was built by Austria tutti. Il Re Ferdinando I incaricò il ma- organ master Jörg Ebert from Ravensburg. Al- stro organaro Jörg Ebert, di Ravensburg, della Do 14. September | 17.30 Uhr | € 7,– | Orgel: Frank van Wijk (Alkmaar) though it was completed for the most part five costruzione di un organo da chiesa che, nono- years before the church’s dedication in 1558, it stante fosse già stato quasi completato cinque Do 21. September | 17.30 Uhr | € 7,– | Orgel: Manuel Schuen (Wien) was not used in the Hofkirche until 1561. The anni prima della consacrazione della chiesa organ’s intricate case is made of stone pine, nel 1558, entrò in funzione per la prima vol- Do 29. September | 17.30 Uhr | € 7,– | Orgel: Michael Schöch (Innsbruck) and Great and Rückpositiv can be closed by ta nella Hofkirche solo nel 1561. La pregevole means of leaf doors. The function of the leaf cassa dell’organo, in legno di cirmolo, è dota- doors was, on the one hand, to protect the or- ta di antine per la chiusura del grand’organo KARTENVERKAUF: An der Kassa des Tiroler Volkskunstmuseums gan’s interior from dirt and insects and, on the e del positivo tergale. Le antine servivano, da TICKET SALES: Museum of Tyrolean Regional Heritage other, the doors also had a liturgical function un lato, a proteggere l’interno dell’organo da ACQUISTO BIGLIETTI: Presso la cassa del Museo dell‘Arte Popolare Tirolese until the mid-17th century. During the Advent sporcizia e insetti; dall’altro, rivestivano anche season and Lent, the leaf doors remained una funzione liturgica fino a metà del XVII se- Nähere Informationen zu Veranstaltungen in der Hofkirche: closed, even when the organ was being played. colo. Durante l’Avvento e la Quaresima le anti- Further information on events in the Hofkirche: Hence the organ was quieter which served to ne rimanevano chiuse anche mentre l’organo Maggiori informazioni sugli eventi nella Hofkirche: enjoin the congregation to prayer. In keeping veniva suonato: la musica ne risultava quindi with this function, the biblical scene of the smorzata, inducendo i fedeli al raccoglimento. www.tiroler-landesmuseen.at | www.echo-organs.org adoration of Jesus in the manger by the shep- In accordo con tale funzione, sull’esterno delle herds was displayed on the large, closed doors. ante grandi è raffigurata la scena biblica dell’ In contrast, the opened leaf doors depict the “Adorazione di Gesù Bambino da parte dei pa- Konzert auf dem organo di legno in der Silbernen Kapelle annunciation of the Archangel Gabriel to Mary stori”, mentre l’interno rappresenta “L’Arcange- Concert on the organo di legno in the silver chape and, on the lower doors, there was, originally, a lo Gabriele e l’Annunciazione di Maria”. Il tema Concerto dell’organo di legno della capella d’argento picture of the resurrection and ascension. It is riportato originariamente sulle antine inferiori, thought that these were replaced by the bib- la “Risurrezione e l’Ascensione di Cristo”, fu so- Im Rahmen der „Innsbrucker Festwochen der Alten Musik“: lical scene of the flight into Egypt during the stituito con la “Fuga in Egitto” presumibilmen- So 13. August 2017 | 22.00 Uhr course of restoration work. te in occasione di lavori di restauro. Aus dem Leben des Erzherzogs – Peter Waldner Orgel- und Cembalomusik der Renaissance aus England, Niederlande, Spanien, Italien und Süddeutschland von Edward Johnson, John Bull, Jan P. Sweelinck, Antonio de Cabazon, Antonio Valente, Jean de Macque, Giovanni Gabrieli, Hans Leo Hassler u.a. Orgelführung – Renaissance hören Eintritt / Admission / Ingresso: € 36,– Guided organ tour – The Sound of the Renaissance Visita guidata all’organo – Ascoltare il Rinascimento Info & Karten / Tickets / Biglietti: www.altemusik.at | +43 (0)512 561561 Do 22. Juni | Do 10. August | 17.30 Uhr | Eintritt / Admission / Ingresso: € 7,– Organist Reinhard Jaud erläutert die berühmte Ebert Orgel (Führung in Deutsch) Organist Reinhard Jaud informs visitors all about the famous Ebert Organ (in German) L’organista Reinhard Jaud illustra il celebre organo Ebert (in tedesco) 14 15
Hofkirche Hofkirche Die Silberne Kapelle Hubert Neumann mit der Restaurierung der (1990-1993) and Jürgen Ahrend (1998). The canne in legno di fattura italiana (realizzato Die Silberne Kapelle ist an die Hofkirche an- Orgel betraut. Er setzte die zerfallene Materie organ has a manual with 45 keys, a 14-key attorno al 1585). Dopo i bombardamenti del geschlossen und befindet sich über der heuti- zusammen, die irreparablen Stücke wurden pedal and 7 stops. 1944 venne a trovarsi in condizioni di totale gen Durchfahrt zum ehemaligen Stadtgraben. nach dem Vorbild der alten möglichst genau ... abbandono, e non fu più utilizzabile. L’incarico Sie wurde als Grabkapelle für Erzherzog Fer- rekonstruiert. Dabei mussten einige Material- di restaurarlo fu affidato a Hubert Neumann, dinand II. und seine Frau Philippine Welser abweichungen in Kauf genommen werden. La Cappella d’Argento ebanista del Vorarlberg. Egli ricompose le parti in zwei Etappen von 1578 bis 1596 erbaut. So war zum Beispiel Zypressenholz nicht zu La Cappella d’Argento è adiacente alla chiesa smembrate e ricostruì meticolosamente i pez- Ihren Namen erhielt sie von den Silberreliefs beschaffen und einige Pfeifen wurden in Lär- di corte e si trova sopra l’attuale passaggio al zi non riparabili nel modo più fedele possibile des dort befindlichen Marienaltars. chenholz erneuert. Spätere Restaurierungen fossato che un tempo circondava la città. Fu all’originale. Le uniche differenze stanno, gio- Die Kapelle besteht aus zwei rechteckigen, erfolgen durch Pier Paolo Donati (1990-93) costruita come cappella funeraria per l’arcidu- coforza, nell’uso di alcuni materiali. Ad esem- aneinander gebauten Gruftkapellen. In der und Jürgen Ahrend (1998). Die Orgel verfügt ca Ferdinando II e la moglie Philippine Welser pio, il legno di cipresso non era più reperibile e vorderen Nische, welche ursprünglich für über ein Manual mit 45 Tasten, ein Pedal mit in due diverse fasi fra il 1578 e il 1596 e deve il alcune canne sono state ristrutturate in larice. das Grabmal von Ferdinands zweiter Gattin 14 Tasten und 7 Register. suo nome al bassorilievo in argento dell’altare Sono stati eseguiti anche restauri successivi ad Anna Katharina Gonzaga bestimmt war, ... mariano che vi si trova. opera di Pier Paolo Donati (1990-93) e Jürgen befindet sich die aus Italien stammende La cappella è composta in realtà da due cappel- Ahrend (1998). L’organo ha un manuale con 45 Spätrenaissance-Orgel mit hölzernen Pfeifen The Silver Chapel le funebri adiacenti, entrambe di forma rettan- tasti, una pedaliera con 14 tasti e 7 registri. italienischer Bauweise (erbaut um 1585). Connected to the Court Church (Hofkirche), golare. Nella nicchia anteriore, originariamen- Nach dem Bombenkrieg 1944 war sie in ei- the Silver Chapel is situated above what today te destinata a ospitare la tomba della seconda nem verwahrlosten, unspielbaren Zustand. is the passage route to the former city moat. moglie di Ferdinando, Anna Caterina Gonzaga, Daher wurde der Vorarlberger Kunsttischler Created as a funerary chapel for Archduke Fer- si trova un organo tardo-rinascimentale, con dinand II and his wife Philippine Welser, the chapel was built in two construction phases between 1578 and 1596. Its name derives from the silver reliefs on its Lady Altar. The chapel comprises two adjacent, rectan- gular crypt chapels. Situated in the anterior alcove, which was originally planned for the tomb of Ferdinand’s second wife Anna Katha- Konzerte / Concerts / Concerti rina Gonzaga, is the wooden-piped Italian Late Renaissance organ which dates back to 1585. Hofkirche Innsbruck & Silberne Kapelle: In 1944, following the bomb war, the organ Sa 14. Oktober | 19.00 Uhr was in a desolate, unplayable condition. The Klangprächtige Hofmusik – Musik von den Innsbrucker und Wiener Habsburgerhöfen Vorarlberg-based cabinet maker Hubert Neu- David Drabek (Barockvioline), Dimitri Bondarenko (Orgel) mann was charged with restoring the instru- ment. He reassembled the damaged pieces; Eintritt / Admission / Ingresso: € 19,- irreparable parts were reconstructed as faith- fully as possible to the original. This, however, KARTENVORVERKAUF: An der Kassa des Ferdinandeum involved accepting some deviations with re- TICKET SALES: At the museum „Ferdinandeum“ gard to the materials used. Cypress wood, for ACQUISTO BIGLIETTI: Presso la cassa del museum „Ferdinandeum“ example, was not available and several of the pipes were replaced using larch. Later restora- Info & Karten / Tickets / Biglietti: www.tiroler-landesmuseen.at / +43 (0)512 59489-180 tion work was carried out by Pier Paolo Donati 16 17
Stiftskirche Wilten Stiftskirche Wilten Die Weihe der frühbarocken Stiftskirche er- church. Of particular significance is the Late folgte im Oktober 1665 durch den Brixener Gothic crucifix with real hair (around 1510) Fürstbischof Sigmund Alfons Graf Thun im which hangs on a side altar. Previously situated Beisein von Kaiser Leopold I., nachdem der in the centre of the nave, it remained virtually gotische Vorgängerbau eingestürzt war. Der unscathed during the bombing of Innsbruck in Nordturm wurde 1667 fertig gebaut, wobei 1943/44. The rest of the church was severely der Bau des Südturms durch den Tod des Hof- damaged and reconstructed after the war. The baumeisters Christoph Gumpp d. Jüngeren church underwent its last extensive renovation 1672 unterbrochen und deshalb nur bis zur between 2005 and 2008 when it also received halben Kirchendachhöhe ausgeführt wurde. two new organs. Eine Besonderheit in der Stiftskirche ist ein ... spätgotisches Kruzifix mit echtem Haar (um 1510) an einem Seitenaltar, das früher in der Chiesa della Collegiata di Wilten Mitte des Langhauses stand und während In seguito al crollo dell’edificio gotico prece- der Bombardierung Innsbrucks in den Jahren dente, nell’ottobre del 1665 la chiesa della 1943/44 nahezu unversehrt blieb. Die rest collegiata, in primo barocco, fu consacrata dal liche Kirche wurde jedoch stark beschädigt Principe Vescovo di Bressanone Sigismondo und nach dem Krieg wieder aufgebaut. Das Alfonso Conte di Thun, alla presenza dell’Im- letzte Mal erhielt die Kirche in den Jahren peratore Leopoldo I. La torre nord fu ultimata 2005–2008 eine komplette Generalsanierung nel 1667, mentre la costruzione della torre und zwei neue Orgeln. sud fu interrotta dalla morte dell’architetto di ... corte Christoph Gumpp il Giovane nel 1672 e completata, perciò, solo fino a metà dell’altez- Wilten Collegiate Church za del tetto. Una particolarità della chiesa è il After the collapse of the previous Gothic crocefisso tardo gotico con capelli veri (1510 church, the Early Baroque collegiate church ca.) visibile su un altare laterale che un tempo was dedicated in October 1665 by the Prince- si trovava al centro della navata. Questo altare Bishop of Brixen Sigmund Alfons Count Thun in fu praticamente l’unico elemento della chiesa the presence of Emperor Leopold I. Work was risparmiato dal bombardamento di Innsbruck completed on the north tower in 1667. Follow- del 1943/44: il resto dell’edificio, seriamen- ing the death of Court Master Builder Christoph te danneggiato, fu ricostruito dopo la guerra. Gumpp the Younger in 1672, the construction Con le più recenti opere di ristrutturazione, of the south tower was stopped which is why it eseguite fra il 2005 e il 2008, la chiesa è stata remained only half the height of the roof of the arricchitadi due nuovi organi. 18 19
Stiftskirche Wilten Stiftskirche Wilten Die Orgeln Die Festorgel, 2008 In der Stiftskirche befinden sich drei Orgeln. near the choir stalls and is played during Divine Die Formensprache des Gehäuses der 2008 L’organo festivo, 2008 Die große neue Festorgel von Verschueren- Office. In addition to the two instruments from gebauten Festorgel von Verschueren Orgel- Le forme della cassa dell’organo festivo, co- Orgelbouw auf der Westempore wird an Sonn- 2008, the church also has a choir organ that bouw aus Heythuysen in den Niederlanden struito nel 2008 dalla ditta organaria Ver- und Festtagen während der hl. Messe gespielt. dates back to the time of the church’s construc- bezieht sich auf Elemente des barocken Kir- schueren Orgelbouw di Heythuysen, nei Paesi Die ebenfalls neue kleinere Chororgel von tion. Built around 1670 by Daniel Herz, it is situ- chenraumes. Eine optische Korrespondenz Bassi, riprendono alcuni elementi degli inter- Orgelmakerij Reil im Bereich des Chorgestühls ated in a side gallery beside the high altar. der Westempore zum 19 Meter hohen Haupt- ni barocchi. Si è cercato, infatti, di creare una kommt beim Chorgebet und bei Werktags- ... altar wird dabei angestrebt. Die 53 klingenden corrispondenza ottica del matroneo occiden- messen zum Einsatz. Zu den zwei Instrumen- Register sind auf vier Werke verteilt: Ober- tale con l’altare maggiore, alto 19 metri. I 53 ten aus dem Jahr 2008 gesellt sich die aus der Gli organi werk, Hauptwerk, Rückwerk und Pedalwerk. registri sonori sono distribuiti su quattro corpi Erbauungszeit der Stiftskirche stammende Nella chiesa della collegiata si trovano tre or- In Zusammenarbeit mit Verschueren Orgel- d’organo: organo espressivo, grand’organo, po- Chororgel von Daniel Herz (um 1670), die sich gani. Il grande nuovo organo festivo, realizzato bouw wurde ein einheitliches Instrument in sitivo tergale e pedaliera. auf einer Seitenempore nördlich neben dem dalla ditta organaria Verschueren-Orgelbouw Orientierung an die großen Niederländischen In collaborazione con la Verschueren Orgel Hochaltar befindet. e collocato sul matroneo occidentale, viene Barockorgeln projektiert, die von sich aus eine bouw è stato progettato uno strumento uni- ... suonato per segnare l’ingresso e l’uscita degli Vielfalt der Darstellung der traditionsreichen forme, ispirato ai grandi organi barocchi ufficianti durante le celebrazioni domenicali europäischen Orgelliteratur bieten. Traditi- olandesi, che da soli offrono ampie possibilità The Organs e festive. L’organo del coro, anch’esso nuovo onelle Materialien und kunsthandwerkliche di eseguire brani della letteratura organistica There are three organs in the collegiate church. ma più piccolo, è stato costruito nell’area degli Verarbeitung bei Verzicht auf moderne Spiel- europea, ricca di tradizione. Si è perciò puntato Situated on the west gallery, the huge, new scranni del coro dall’Orgelmakerij Reil e viene hilfen bilden dabei die Grundlage. su materiali tradizionali e su una lavorazione festival organ, made by Verschueren Orgel- utilizzato per la preghiera corale. I due stru- ... artigianale, rinunciando a moderni espedienti. bouw, is played during Holy Mass on Sundays menti del 2008 affiancano l’organo del coro and feast days as the congregation enters and di Daniel Herz (1670 ca.), risalente all’edifica- The Festival Organ, 2008 leaves the church. Also new is the smaller choir zione della chiesa, che si trova su un matroneo Built in 2008, the form concept of the case of organ made by Orgelmakerij Reil. It is situated laterale a nord accanto all’altare maggiore. the festival organ built by Verschueren Orgel- bouw from Heythuysen in the Netherlands takes its inspiration from elements of the Baroque church’s interior. The organ builders have striven to create a visual harmony be- tween the west gallery and the 19 metre-high main altar. The 53 speaking stops are distrib- uted over four divisions: the Oberwerk, the Great, the Rückpositiv and the Pedals. In collaboration with Verschueren Orgelbouw a standardised instrument was installed modelled after the great Dutch organs of the Baroqueperiod which inherently offer a wide variety of possibilities for performing tradi- tional European organ literature. Traditional materials and skilled, artistic craftsmanship, without the use of modern playing aids, form the basis for this. 20 21
Stiftskirche Wilten Stiftskirche Wilten Die Reil-Orgel, 2008 Die Herz-Orgel, um 1670 Passend zum Chorgestühl von 1791 baute im The Reil Organ, 2008 Durch glückliche Fügungen hat sich die Chor- L’organo Herz, 1670 ca. Jahr 2008 die Orgelmakerij Reil aus Heerde Stylistically suited to the choir stalls which date orgel von Daniel Herz (1618–1678) bis heute Per alcune circostanze fortunate, l’organo del in den Niederlanden eine Chororgel mit 14 back to 1791, the company Orgelmakerij Reil erhalten und dies in fast zur Gänze origina- coro di Daniel Herz (1618–1678) si è conserva- Registern. Sie befindet sich am südlichen from Heerde in the Netherlands, in 2008, built ler Gestalt. Der hohe Originalbestand und die to fino ad oggi mantenendo quasi interamente Wandpfeiler zwischen dem Hochaltar und a chair organ with 14 stops. It is situated at the einzigartige Orgelbaukunst von Daniel Herz la struttura originale. L’elevata autenticità e dem Chorgestühl. Das Hauptgehäuse der south pilaster between the high altar and the reiht dieses Instrument in den bedeuten- l’arte organaria di Daniel Herz, unica nel suo Orgel ist so flach wie möglich gehalten, die choir stalls. The organ’s main case has been den Schatz ältester Orgeln in Tirol. Die Chor genere, hanno annoverato questo strumento Trakturen zum Rückpositiv sind im Boden kept as flat as possible, the trackers leading orgel ist handwerklich sehr aufwändig mit 9 nella schiera dei più antichi organi del Tirolo. versenkt, die beiden einfaltigen Keilbälge to the Rückpositiv are hidden in the floor and Manualregistern und einem Pedalregister ge- L’organo del coro, con 9 registri manuali e un übereinander in den Schränken im Flur hin- both the single-fold diagonal bellows are as- baut: durch besondere Luftführungen werden registro pedale, è frutto di un lavoro artigia- ter dem Chorgestühl aufgebaut. Das einfach sembled one on top of the other in the cup- jeweils 3 Manualregister aus einer gemeinsa- nale complesso: attraverso particolari colonne gestaltete Gehäuse besteht aus Nussholz und boards in the corridor behind the choir stalls. men Pfeifenreihe gespeist. Der Tonumfang, d’aria vengono alimentati rispettivamente 3 ist nur mit Bienenwachs behandelt. Der Zier- The simple case is made of nut wood treated die Tonhöhe und die besondere Stimmung registri manuali da una comune fila di canne. rat wurde aus Lindenholz von Marius van Wijk only with beeswax. The lime wood embellish- entsprechen den Gebräuchen des 17. Jahr- Il registro, l’altezza del suono e la particolare geschnitzt und von Mario Wehinger vergoldet. ments were carved by Marius van Wijk and hunderts und ist ein seltenes Beispiel einer accordatura corrispondono alle convenzioni gilded by Mario Wehinger. reinen, nach altem italienischen Klangaufbau del 17° secolo. Si tratta di un raro esempio, a ... orientierten Ripieno-Orgel nördlich der Alpen. nord delle Alpi, di un organo basato sui registri ... del ripieno orientato secondo l’antica struttura L’organo Reil, 2008 della fonica italiana. Ispirandosi agli scranni del coro del 1791, nel The Herz Organ, around 1670 2008 la ditta organaria Orgelmakerij Reil di Due to fortunate circumstances the choir or- Heerde, nei Paesi Bassi, ha costruito un orga- gan built by Daniel Herz (1618–1678) has re- no da coro con 14 registri. Si trova presso la mained intact until today and, what is more, parasta meridionale fra l’altare maggiore e gli it is almost entirely in its original state. Due to scranni del coro. La cassa principale dell’orga- its largely original condition and Daniel Herz’s no è tenuta il più piatta possibile, le trasmis- uniquely outstanding organ-building skills, sioni al positivo affondano nel pavimento, this instrument ranks among the most valu- i due mantici a cuneo con una piega sono able and oldest organs in the Tyrol. The choir costruiti l’uno sopra l’altro negli armadi del organ is highly intricate as far as its craftsman- corridoio, dietro agli scranni del coro. La cas- ship is concerned with 9 manual stops and one sa, dal carattere semplice, è in noce e trattata pedal stop. Groups of 3 stops are fed by one solo con cera d’api. Le decorazioni in legno di common rank of pipes by means of special tiglio sono state intagliate da Marius van Wijk airways. The compass, pitch and the special e indorateda Mario Wehinger. tuning are in keeping with what was custom- ary in the 17th century and the instrument is a wonderful example of a Ripieno organ, with sound characteristics typical of the old Italian style, that rarely exists north of the Alps. 22 23
Stiftskirche Wilten Konzerte / Concerts / Concerti Basilika Wilten Eintritt: freiwillige Spenden erbeten / Admission: contributions welcome / Entrata: offerta libera Die Vorgeschichte der Kirche reicht weit zurück and 1756 the church was completely rebuilt bis ins 4. Jahrhundert n. Chr., belegt durch Fun- in accordance with plans drawn up by master Do 18. Mai | 20.00 Uhr de von Mauerresten einer römischen Bebau- builder Franz de Paula Penz in collaboration Orgelkonzert – J.S. Bach & die Reformation I ung. Die Kirche befindet sich auf dem Grund with the sculptor Josef Stapf. Orgel: Roman Summereder (Wien) des römischen Militärkastells „Veldidena“. Eine The Augsburg-based painter Matthäus Günther Werke: Johann Sebastian Bach, Johann Nepomuk David und Michael Radulescu Gründungslegende besagt, dass römische Le- created the stunning ceiling frescoes which de- gionäre ein Marienbild unter vier Bäumen ver- pict scenes from the life of the Virgin Mary in Do 08. Juni | 20.00 Uhr ehrt hätten. Ab dem 12. Jahrhundert stand die what is undoubtedly the Tyrol’s most beautiful Orgelkonzert – J.S. Bach & die Reformation II Kirche unter dem Orden der Prämonstratenser, Rococo church. Centrepiece of the parish and Orgel: Brett Leighton (Linz) wobei ab 1259 erstmals der Kirchenname „Un- pilgrimage church is the miraculous depiction Werke: Johann Sebastian Bach, Hieronymus Praetorius, Max Reger und Jean Langlais serer Hohen Frau“ urkundlich erwähnt wird on the high altar, a statue of the Madonna with und die Kirche bereits in dieser Zeit als Wall- Child, dating back to the first half of the 14th Do 29. Juni | 20.00 Uhr fahrtsort galt. Von 1751–56 erfolgte schließ- century. Wilten is Innsbruck’s oldest parish. In Orgelkonzert – J.S. Bach & die Reformation III lich ein vollkommener Neubau der Kirche nach 1957 it was granted the title “Basilica minor” by Orgel: Ton Koopman (Amsterdam) Plänen des Baumeisters Franz de Paula Penz the Pope, a title that emphasises the church’s Werke: Johann Sebastian Bach unter Mitwirkung des Bildhauers Josef Stapf. special significance here in the region. Der Augsburger Künstler Matthäus Günther ... gestaltete das beeindruckende Deckenfresko, Basilica di Wilten Szenen aus dem Leben Mariens, in der wohl Il ritrovamento dei resti murari di una costru- schönsten Rokokokirche Tirols. Mittelpunkt zione romana fanno risalire la storia della der Pfarr- und Wallfahrtskirche bildet das chiesa addirittura al IV secolo d.C., quando, Gnadenbild am Hochaltar, eine Muttergottes- sulla stessa area, sorgeva la fortificazione ro- statue mit Kind aus der ersten Hälfte des 14. mana di “Veldidena”. Secondo la leggenda della Jahrhunderts. Die Pfarre Wilten ist die älteste fondazione, i legionari romani avrebbero ado- der Stadt Innsbruck. 1957 erhielt die Kirche rato un’immagine della Madonna fra quattro vom Papst den Titel „Basilica minor“, der die alberi. La chiesa, dell’ordine dei Premostratensi besondere Bedeutung der Kirche in der Region dal XII secolo, fu menzionata per la prima vol- hervorhebt. ta nel 1259 con il nome di “Unsere Hohe Frau” ... (Nostra Signora) ed era già all’epoca meta di Wilten Basilica pellegrinaggio. Fra il 1751 e il 1756 la chiesa Wall fragments of a Roman building provide fu completamente ricostruita secondo i pro- evidence that the history of this church stretch- getti del costruttore Franz de Paula Penz e con es way back into the 4th century AD. The church la collaborazione dello scultore Josef Stapf. is situated on the grounds of the Roman mili- L’artista Matthäus Günther, di Augsburg, rea- tary camp “Veldidena”. According to the legend lizzò il pregevole affresco della volta, raffigu- of its foundation, Roman legionnaires wor- rante scene dalla vita di Maria, nella più bella shipped a painting of the Virgin Mary here un- chiesa rococò del Tirolo. Il fulcro della chiesa, der the shade of four trees. From the 12th cen- sede parrocchiale e meta di pellegrinaggio, è la tury onwards, the church was ministered by the statua della Madonna col Bambino, della pri- religious order of the Premonstratensians. It ma metà del XIV secolo, posta sull’altare mag- was not, however, until 1259 that the church’s giore. La parrocchia di Wilten è la più antica name - “Unsere Hohe Frau” (Our Beloved Lady) di Innsbruck. Nel 1957 la chiesa ricevette dal – was first documented. At that time, it was Papa il titolo di “Basilica minor”, che sottolinea already a place of pilgrimage. Between 1751 la sua notevole importanza nella regione. 24 25
Basilika Wilten Basilika Wilten Die Reinisch-Orgel, 1894 Nach Fertigstellung des Kirchenbaus erhielt ner installed a new organ into the historical die Basilika 1758 ein Orgelwerk von Anton organ case. The organ was refurbished in 2003 Fuchs I. aus Gries am Brenner. Der Tischler in the course of which its original sound of Franz Zängl ummantelte dieses mit einem 1894 was restored. The tone of this instrument typischen Rokoko-Gehäuse, das noch heute now reflects the romantic tradition of the era besteht. Franz Reinisch II. aus Steinach am in which it was built and opens up a world of Brenner baute schließlich 1894 ein neues sound that is virtually unknown today. Orgelwerk ein. Durch die Renovierung der Or- ... gel im Jahr 2003 wurde diese wieder in ihren klanglichen Originalzustand von 1894 zurück L’organo Reinisch, 1894 versetzt. Der Klang dieses Instruments ent- Dopo la conclusione dei lavori, nel 1758 la spricht nun der romantischen Auffassung der basilica fu dotata di un corpo d’organo da An- Erbauungszeit und kann uns eine heute fast ton Fuchs I, di Gries am Brenner. Il falegname nicht mehr bekannte Klangwelt erschliessen. Franz Zängl lo rivestì di una tipica cassa roco- ... cò, presente ancor oggi. Nel 1894, infine, Franz Reinisch II di Steinach am Brenner vi costruì The Reinisch Organ, 1894 un nuovo corpo d’organo. I lavori di restauro After completion of the church building, the dell’organo, eseguiti nel 2003, gli hanno resti- Basilica received, in 1758, an organ built by tuito la sonorità originale del 1894. Il suono di Anton Fuchs I from Gries am Brenner for which questo strumento rispecchia ora la concezione the carpenter Franz Zängl created a case in romantica dell’epoca di costruzione, rivelando- typical Rococo style that still exists today. In ci una dimensione acustica oggi ormai quasi 1894 Franz Reinisch II from Steinach am Bren- sconosciuta. 26 27
Basilika Wilten Konzerte / Concerts / Concerti Pfarrkirche Mariahilf Geistliche Abendmusik Landschaftliche Pfarrkirche Mariahilf be spared by the invading troops during the Sacral evening music · Serata di musica sacra Die frühbarocke Kirche wurde in den Jah- Thirty Years War which was, at that time, rag- Eintritt: freiwillige Spenden / Admission: Contributions welcome / Entrata: offerta libera ren 1647/48 von Hofbaumeister Christoph ing throughout Europe, then a church would be Gumpp gebaut. Der Kirchenbau geht zurück built and preserved in honour of Mary, Mother Mo 31. Juli | 20.30 Uhr auf ein Versprechen der damaligen Tiroler of God. For 364 years now the State of Tyrol has Erste Geistliche Abendmusik – Orgel solo Landstände: Sollte Tirol von den einfallen- kept its promise. Orgel: Andreas Etlinger (Stift St. Florian) den Truppen während des in ganz Europa ... Werke: J.S. Bach, S. Sechter, J. Brahms, E. Elgar u.a tobenden Dreißigjährigen Krieges verschont bleiben, so möge zu Ehren der Gottesmutter Chiesa Parrocchiale Mariahilf Mo 07. August | 20.30 Uhr Maria eine Kirche erbaut und auch erhalten La chiesa, in primo barocco, fu eretta fra il Zweite Geistliche Abendmusik – Orgel & Ensemble werden. Seit 364 Jahren erfüllt das Land Tirol 1647 e il 1648 dall’architetto di corte Chri- Orgel: Benedikt Baldauf (Stift Neustift), Haller Streicherey dieses Versprechen. stoph Gumpp. La costruzione della chiesa è Werke: A. Corelli, F. Mendelssohn-Bartholdy, J. Brahms, F. Schmidt u.a. ... da ricondurre a un voto degli Stati Provinciali Tirolesi dell’epoca: se gli eserciti della Guerra Mo 14. August | 20.30 Uhr Parish Church of Mary Help of Christians dei Trent’anni, che allora imperversava in tutta Dritte Geistliche Abendmusik – Orgel & Ensemble The Early Baroque church was built in Europa, avessero risparmiato il Tirolo, allora Orgel: Clemens Hofer (Innsbruck), Ensemble Innegal 1647/1648 by Court Master Builder Christoph sarebbe stata eretta, e mantenuta, una chiesa Werke: H. Purcell, N. Matteis, M. Dupre, R.V. Williams u.a. Gumpp. The construction of the church goes alla Madonna. Il Land del Tirolo tiene fede a back to a pledge made by the Tyrolean assem- questa promessa da ben 364 anni. Mo 21. August | 20.30 Uhr blies of estates of the time: should the Tyrol Vierte Geistliche Abendmusik – Orgel & Ensemble Orgel: Albert Knapp (Telfs), Schola Gregoriana Wilthinensis Werke: Gregorianischen Repertoire mit Orgelimprovisationen Mo 28. August | 20.30 Uhr Fünfte Geistliche Abendmusik – Orgel & Ensemble Orgel: Kurt Estermann (Innsbruck), Capella Wilthinensis Werke: Heinrich Schütz und Kurt Estermann (UA) Mo 04. September | 20.30 Uhr Sechste Geistliche Abendmusik – Orgel solo Orgel: Denny Wilke (Nürnberg) Werke: J.S. Bach, A.G. Ritter, F. Liszt u.a. 28 29
Pfarrkirche Mariahilf Pfarrkirche Mariahilf Die Pirchner-Orgel Mariahilf, 1986 Die Orgel der Landschaftlichen Pfarrkirche Ma- The Pirchner Organ, 1986 L’organo Pirchner, 1986 riahilf, die sich auf der Empore über dem Ein- Situated in the gallery above the entranceway L’organo della Chiesa Parrocchiale Mariahilf, gangsbereich der Kirche befindet, wurde im of the church, the organ in the Parish church of collocato sul matroneo soprastante l’ingresso Jahr 1986 von der bekannten Tiroler Orgelbau- the Tyrolean state governement Mariahilf was della chiesa, fu progettato e realizzato nel 1986 firma Pirchner geplant und ausgeführt. Sowohl designed and built in 1986 by the renowned dalla nota ditta organaria tirolese Pirchner. Nel in ihrem Klangfarbenspektrum als auch in ih- organ builders Pirchner. Both in respect to its suo spettro timbrico così come nel suo aspetto rem äußeren Erscheinungsbild korrespondiert spectrum of timbres and its appearance, the esteriore, l’organo si sposa perfettamente con sie stimmig mit dem frühbarocken Baustil organ faithfully conforms to the Early Baroque lo stile architettonico del primo barocco della des Kirchenraums, der zu den schönsten ba- design of the church which ranks among Aus- chiesa, uno dei più begli edifici sacri barocchi rocken Sakralbauten Österreichs zählt. Das tria’s most beautiful sacred buildings. The in- dell’Austria. Lo strumento, che nella struttura e, Instrument, das in seinem Aufbau und zum strument, which, in regard to its structure and, in parte, anche nella disposizione trae ispira- Teil auch in seiner Disposition den berühmten to a certain extent, to its stoplist, is modelled zione dai celebri organi di Gottfried Silbermann Orgeln Gottfried Silbermanns (1683–1735) on the famous organs of Gottfried Silbermann (1683–1735), dispone di 19 registri sonori di- nachempfunden ist, verfügt über 19 klingende (1683–1735), has 19 speaking stops distrib- sposti su due manuali e sulla pedaliera. Si pre- Register, die auf zwei Manuale und Pedal ver- uted over two manuals and pedals and is su- sta splendidamente all’interpretazione della teilt sind, und eignet sich hervorragend für die perbly suited to the interpretation of Baroque musica d‘organo barocca. Interpretation barocker Orgelmusik. organ music. Konzerte / Concerts / Concerti So 21. Mai | 19.15 Uhr und 20.00 Uhr „Im Schmelztiegel der Kulturen“ Werke: Gregorianik, J.S. Bach & Jazz Jan von Klewitz (Saxophon), Dieter Oberdörfer (Orgel & Gesang) Vorkonzert: Studierende der Orgelklasse des Tiroler Landeskonservatoriums Eintritt / Admission / Ingresso: 24,- (Cat I) & € 16,- (Cat II), 50% Ermäßigung für unter 26-Jährige Info & Karten / Tickets / Biglietti: www.innsbrucker-abendmusik.at 30 31
Sie können auch lesen