(Un-)Gleiche Paare? Komparatistik der Literatur, der Zeit und des - UNIL
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
«(Un-)Gleiche Paare? Komparatistik der Literatur, der Zeit und des Raums vom Mittelalter bis heute» (Un)-Equal Pairs? Comparative Literature, Time and Place From the Middle Ages to the Present Day Doktorandenkolloquium an der Universität Freiburg, Schweiz organisiert von den Professor*innen Paolo Borsa, Elisabeth Dutton, Ralph Müller 7. September 2021 « Alle Tiere sind gleich, aber manche Tiere sind gleicher.» («All animals are equal, but some animals are more equal than others.») Mit diesem Slogan stellt George Orwell in seinem Werk Animal Farm auf satirische Weise die Korruption von revolutionären Idealen der Gleichheit dar. Die lateinische Wurzel des Wortes «Vergleich» (comparatio) impliziert ein Zusammenbringen von Gleichrangigem – aber wie «gleichrangig» nehmen wir Texte verschiedener Zeiten und Orte wahr, wenn wir Literatur «vergleichend» lesen? Lesen wir in einer Zweitsprache anders? Gehen wir während der Lektüre einer Übersetzung implizit von einer Überlegenheit des Originals aus? Und wenn ein Text nicht von einer Sprache in die andere, sondern von einem Zeitraum in einen anderen «übersetzt» (bzw. in der «Translation» wörtlich: «hinübergetragen») wird, impliziert der Vergleich dann eine transzendente Qualität eines antiken Autors, die Schriftsteller*innen über Jahrhunderte hinweg weiter inspiriert, oder scheint vielmehr die zeitgenössische Version eine Überlegenheit, eine erhöhte Raffinesse für sich zu reklamieren? Die in den verschiedenen europäischen Volkssprachen schreibenden Autoren des Mittelalters standen im Schatten des Lateins, der Sprache Vergils und Ovids, der Sprache der Bildung und der massgebenden Biblia Vulgata. Wie positionierten sich die Schreibenden zueinander und gegenüber bestehenden Autoritäten – als Nachahmende, als dynamische
Konkurrenten oder als gleichwertige Schaffende? Genauso wie mittelalterliche Autoren oftmals auf klassische Texte zurückgriffen, inspirierten die Werke des Mittelalters umso mehr moderne Schriftsteller*innen, sei dies durch Übersetzung, Adaptation oder Anspielung. Wie ist «das Mittelalterliche» in den Werken von Cervantes und Shakespeare, hin zu Goethe, Zola und Eco zu lesen? Die von der Universität Freiburg organisierte Doktorierendenschule ist verbunden mit dem internationalen Kolloquium « Paradigmen und Perspektiven einer Mediävistischen Komparatistik» (8.-10. September 2021), das vom Mediävistischen Institut der Universität Freiburg organisiert und durch das Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft der Universität Freiburg finanziert wird (siehe https://www.unifr.ch/mediaevum/de/veranstaltungen/freiburger- kolloquien/programm.html). Das Doktorandenkolloquium möchte anregende Verbindungen zwischen verschiedensprachigen Wissenschaftler*innen ermöglichen, sowohl zwischen jungen Doktorierenden der Literatur des Mittelalters und jenen der frühmodernen und modernen Literatur als auch zwischen Nachwuchswissenschaftler*innen und etablierteren Wissenschaftler*innen. Die Professor*innen Elizabeth Tyler, Christian Høgel und Lars Boje Mortensen des Zentrums für Literatur des Mittelalters (York & Süddänemark) werden eine gemeinsame Keynote halten und danach an weiteren Aktivitäten des Tages teilnehmen. Am Morgen werden junge Wissenschaftler*innen kurze Präsentationen (15 Minuten) zu ihrem spezifischen Forschungsfeld halten, um am Nachmittag zusammen mit Doktorand*innen eines anderen Studienfeldes bei einem informellen «walk-and-talk» mögliche grössere oder kleinere Verbindungen ihrer Arbeiten zu diskutieren. Im Beisein etablierter Wissenschaftler*innen, werden anschliessend in Kleingruppendiskussionen die aus den Präsentationen und Gesprächen gewonnenen Ergebnisse hinsichtlich zeit- und raumübergreifenden literarischen Vergleichen betrachtet. Eine abschliessende Sitzung wird den Doktorand*innen die Möglichkeit geben, über die Frage der Vermittlung ihrer Forschung zu reflektieren, insbesondere darüber, wie sie ihr Interessengebiet an Forschungsförderungseinrichtungen, Wissenschaftler*innen anderer Disziplinen und an ein Publikum ausserhalb ihrer Akademie präsentieren und «verkaufen» können. *** Teilnehmende können ihre Präsentationen auf Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch oder Englisch halten und sollten darauf vorbereit sein, ihr Paper auf Französisch, Deutsch oder Englisch zu diskutieren. Doktorand*innen und Nachwuchswissenschaftler*innen aus jeglichen Bereichen der Literaturwissenschaften sind eingeladen, eine Präsentation zu halten. Für Doktorierende an einer Schweizer Universität besteht die Möglichkeit, sich für einen geförderten Platz zu bewerben, der Unterkunft und Mahlzeiten deckt und sich an den Reisekosten beteiligt. Bitte schicken Sie ihre Bewerbung bis zum 25. April 2021 an Elisabeth.dutton@unifr.ch und ralph.mueller@unifr.ch und paolo.borsa@unifr.ch
Bitte legen Sie folgende Unterlagen bei: • Einen kurzen Lebenslauf • Ein kurzes Abstract für Ihre 15-minütige Präsentation • Eine kurze Erklärung (zwei bis drei Sätze) inwiefern ihre Forschung mit dem Thema «(Un-)Gleiche Paare? Komparatistik, Zeit und Ort» in Verbindung gebracht werden könnte • Ein Satz zu den Sprachen, in denen Sie gerne präsentieren und diskutieren Bitte geben Sie auch an, ob sie gerne für einen geförderten Platz für Doktorand*innen in Betracht gezogen werden möchten.
(Un)-Equal Pairs ? Comparative Literature, Time and Place From the Middle Ages to the Present Day Une école doctorale à l’Université de Fribourg, Suisse Organisée par les Professeurs Paolo Borsa, Elisabeth Dutton, Ralph Müller 07 septembre 2021 Dans La Ferme des Animaux, George Orwell satirise la corruption des idéaux révolutionnaires égalitaires avec ce slogan : « Tous les animaux sont égaux, mais certains sont plus égaux que les autres ». La racine latine du mot « comparaison » suggère une réunion d’égaux mais, lorsque nous lisons des œuvres littéraires de manière « comparative », à quel point considérons-nous comme « égaux » des textes provenant de différents lieux et de différentes époques ? Lisons-nous différemment quand notre lecture se fait dans une deuxième langue ? Si nous lisons une traduction, supposons-nous implicitement que le texte original est supérieur à cette dernière ? Lorsqu’un texte est « traduit » (littéralement « fait passer ») non pas d’une langue à l’autre mais d’une période vers une autre, la comparaison entre ces textes suggère-t-elle que l’auteur ancien est doté d’une certaine qualité transcendantale qui continue à inspirer les écrivains à travers les siècles ? La version contemporaine semble-t-elle au contraire posséder une supériorité, une plus grande sophistication ? Les auteurs médiévaux qui écrivaient dans les diverses langues vernaculaires européennes travaillaient dans l’ombre du latin. Ce dernier était à la fois la langue de Virgile et d’Ovide, celle de l’érudition, et celle de la Bible faisant autorité, la Vulgate. Comment se positionnaient ces auteurs par rapport aux autorités établies et en comparaisons les uns avec les autres ? Se peignaient-ils comme de pâles imitateurs, d’ardents compétiteurs, ou des créateurs égaux ? Tout comme les écrivains médiévaux s’inspiraient régulièrement de textes classiques, de nombreux auteurs plus modernes se sont inspirés d’œuvres médiévales en rédigeant des traductions, des adaptations, ou
en incluant des allusions dans leurs écrits. Comment « le médiéval » devrait-il donc être lu dans les œuvres des écrivains allant de Cervantes et Shakespeare à Goethe, Hugo, ou Eco ? Cette école doctorale organisée par l’Université de Fribourg est associée au Colloque ‘Paradigms and Perspectives of a Comparative Mediaeval Literature’, organisé par l’Institut Médiéval de Fribourg (8-10 septembre 2021), et est sponsorisée par l’Institut de Littérature Comparée de Fribourg. L’école doctorale vise à encourager des liens intellectuels florissants entre des chercheurs de langues différentes, entre les jeunes chercheurs étudiant la littérature médiévale et ceux s’intéressant à la littérature de la renaissance ou moderne, ainsi qu’entre des chercheurs en début de carrière et leurs collègues plus confirmés. Les professeurs Elizabeth Tyler, Christian Høgel et Lars Boje Mortensen, du Centre pour les Littérature Médiévales (York & Danemark du Sud) feront un discours inaugural and participeront à d’autres activités durant la journée. Pendant la matinée, les jeunes chercheurs participants feront de courtes présentations (15 minutes) de leur champ de recherche spécifique. Dans l’après-midi, ils seront mis en groupe avec des chercheurs s’intéressant à d’autres champs de recherche lors de sessions informelles pendant lesquelles ils pourront explorer les connections possibles, qu’elles soient importantes ou ténues, entre leurs travaux. Des discussions en petits groupes, épaulées par les chercheurs confirmés, considéreront ensuite les pistes ayant émergé des présentations et des discussions traitant de comparaisons littéraires issues de pays et de périodes différentes. Une dernière session donnera aux jeunes chercheurs l’opportunité de réfléchir à la transmission de leur recherche, en particulier à la manière de « vendre » leur champ de recherche à des organismes de financement, aux chercheurs d’autres disciplines et à un public non-académique. *** Les participants ont la possibilité de faire leur présentation en français, allemand, italien, espagnol ou anglais. Ils doivent être préparés à discuter leur travail en français, allemand, ou anglais. Les doctorants et chercheurs en début de carrière appartenant à tout domaine d’étude littéraire sont invités à proposer une présentation. Les doctorants affiliés à une université suisse peuvent également postuler pour des places financées. Celles-ci couvriront les dépenses liées à l’hébergement et à la restauration et elles contribueront aux frais de déplacement. Veuillez envoyer votre candidature jusqu’au 12 avril 2021 à elisabeth.dutton@unifr.ch et ralph.mueller@unifr.ch et paolo.borsa@unifr.ch Veuillez inclure : • Un court CV • Un court résumé de votre présentation de 15 minutes
• A brève déclaration (deux ou trois phrases) expliquant comment vous pensez que votre recherche soit liée au thème de ‘(Un)-Equal Pairs ? Comparative Literature, Time and Place’ • Une phrase décrivant les langues dans lesquelles êtes disposés à présenter et à discuter votre travail. Veuillez également indiquer si vous aimeriez être considérés pour une des places financées destinées aux doctorants.
(Un)-Equal Pairs? Comparative Literature, Time and Place From the Middle Ages to the Present Day Seminario dottorale organizzato presso l’Università di Friburgo in Svizzera A cura di Paolo Borsa, Elisabeth Dutton e Ralph Müller 7 settembre 2021 In Animal Farm George Orwell mette alla berlina la corruzione degli ideali rivoluzionari di uguaglianza con lo slogan “Tutti gli animali sono uguali, ma alcuni animali sono più uguali di altri” (“All animals are equal, but some animals are more equal than others”). La radice latina della parola ‘comparazione’ implica un confronto tra ‘uguali’. Tuttavia, quando ci occupiamo di letteratura secondo un approccio ‘comparativo’, la nostra esperienza di testi che appartengono a luoghi e tempi diversi è ‘uguale’? Leggiamo in modo differente quando leggiamo in una seconda lingua? Se leggiamo in traduzione, diamo implicitamente per scontata la superiorità del testo originale? E quando un testo viene tradotto (letteralmente ‘portato oltre’) non da una lingua a un'altra, ma da un’epoca a un’altra, il confronto presuppone che il testo più antico sia portatore di una sorta di qualità trascendentale, che continua a ispirare gli scrittori attraverso i secoli, oppure la versione più recente si presenta come superiore, esibendo una maggiore raffinatezza? Gli autori medievali che scrissero nei diversi volgari d’Europa lavorarono all'ombra della grande tradizione del latino: la lingua di Virgilio e Ovidio, del sapere, della Vulgata biblica. Come si posero rispetto a tali autorità e in rapporto l'uno con l'altro? Come pallidi imitatori, vivaci concorrenti o creatori dotati di pari dignità? Come gli scrittori medievali hanno spesso attinto ai testi classici, così molti scrittori moderni e contemporanei si sono rifatti alla letteratura medievale attraverso traduzioni, adattamenti, allusioni: come dovrebbe essere
interpretato ciò che di ‘medievale’ è presente nell’opera di Cervantes, Shakespeare, Goethe, Hugo, Eco? Questo seminario dottorale, che si svolgerà presso l'Università di Friburgo in Svizzera, è promosso dall'Istituto di letteratura comparata ed è associato al Convegno internazionale ‘Paradigms and Perspectives of a Comparative Mediaeval Literature’ (8-10 settembre 2021: https://www.unifr.ch/mediaevum/fr/manifestation/colloques- fribourgeois/programme.html), organizzato dall’Istituto di Studi Medievali dello stesso Ateneo. Il seminario mira a promuovere un dialogo intellettualmente stimolante tra studiosi di lingue diverse; tra giovani studiosi della letteratura medievale e giovani studiosi della letteratura moderna e contemporanea; e tra ricercatori a inizio carriera e studiosi più affermati. Il seminario sarà aperto da un intervento congiunto di Elizabeth Tyler, Christian Høgel e Lars Boje Mortensen del Centre for Medieval Literature (York & Southern Denmark), i quali parteciperanno anche alle successive attività della giornata. Al mattino i dottorandi presenteranno il loro argomento di ricerca (15 minuti a testa) e nel pomeriggio saranno abbinati a studiosi di diversi ambiti disciplinari, per sessioni informali di ‘walk-and-talk’ nelle quali saranno invitati a scoprire e sviluppare possibili connessioni, grandi o piccole, tra i loro lavori. Gli elementi emersi nelle presentazioni e nei dialoghi dedicati ai confronti letterari ‘across time and place’ saranno poi discussi in nuove attività di gruppo, condotte dai professori presenti. La sessione finale darà ai giovani studiosi l'opportunità di riflettere sul tema della comunicazione della ricerca, con particolare attenzione agli enti finanziatori, agli studiosi di altre discipline e al pubblico esterno all'accademia. *** I partecipanti potranno tenere le loro presentazioni in francese, tedesco, italiano, spagnolo o inglese, e dovranno essere pronti a discutere della loro ricerca in francese, tedesco, inglese. Sono invitati a presentare il loro argomento di ricerca dottorandi e ricercatori a inizio carriera in qualsiasi campo degli studi letterari. I dottorandi afferenti a un'università svizzera possono anche richiedere un finanziamento che coprirà i costi di alloggio e vitto, e potrà contribuire alle spese di viaggio. Le candidature vanno inviate entro il 12 aprile 2021 a elisabeth.dutton@unifr.ch e ralph.mueller@unifr.ch e paolo.borsa@unifr.ch Le domande devono includere: • un breve curriculum • un breve abstract della presentazione di 15 minuti
• una sintetica spiegazione (due o tre frasi) delle ragioni per le quali si ritiene che la propria ricerca abbia attinenza con il tema del seminario, ‘(Un)-Equal Pairs? Comparative Literature, Time and Place. From the Middle Ages to the Present Day’ • l’indicazione della lingua della propria presentazione di 15 minuti e della lingua, o delle lingue, in cui si preferirebbe partecipare alla discussione I dottorandi afferenti a un'università svizzera sono pregati anche di indicare se desiderano richiedere uno dei finanziamenti a loro riservati.
‘(Un)-Equal Pairs ? Comparative Literature, Time and Place From the Middle Ages to the Present Day’ Escuela doctoral en la Universidad de Friburgo, Suiza, organizada por los Profs. Paolo Borsa, Elisabeth Dutton y Ralph Müller 7 de septiembre de 2021 En Animal Farm, George Orwell satirizó la corrupción de los ideales revolucionarios sobre la igualdad con el lema: "Todos los animales son iguales, pero algunos son más iguales que otros". La raíz latina de la voz ‘comparación’ implica un acercamiento conjunto de iguales, pero cuando leemos ‘comparativamente’ literatura, ¿en qué medida experimentamos "por igual" textos de diferentes épocas y lugares? ¿Leemos de manera diferente cuando leemos en una segunda lengua? Si leemos una traducción, ¿otorgamos implictamente una superioridad al texto original? Y cuando un texto es traducido (literalmente, ‘transportado’), no de una lengua a otra, sino de una época a otra, ¿implica la comparación una calidad superior de un autor antiguo que continúa inspirando autores a través de las centurias, o parece ser la versión contemporánea superiorior, poseer una mayor sofistificación? Los autores medievales que escribieron en las diferentes lenguas vernáculas europeas trabajaron a la sombra del latín, la lengua de Virgilio y Ovidio, la lengua de la enseñanza y la lengua de la autoritativa Biblia Vulgata. ¿Cómo se posicionaron ellas en relación a las autoridades establecidas y en comparación las unas con las otras ‒como pálidas imitaciones, enérgicos competidores o idénticos creadores? Así como los escritores medievales se basaron frecuentemente en textos clásicos, muchos más escritores modernos se han inspirado en obras medievales, ya sea a través de traducciones, adaptaciones o alusiones. ¿Cómo debería leerse ‘lo medieval’ en escritores desde Cervantes o Shakespeare a Goethe o Eco?
Esta Escuela doctoral, auspiciada por la Universidad de Friburgo, está asociada al Coloquio ‘Paradigmas y perspectivas de una Literatura Medieval Comparada’, aupiciado por el Instituto de Estudios Medievales de la Universidad de Friburgo (los días 8-10 de septiembre de 2021) y subvencionado por el Instituto de Literatura Comparada de la misma Universidad. La Escuela Doctoral aspira a promover vínculos intelectuales estimulantes entre especialistas de las diferentes lenguas, entre jóvenes estudiantes de la literatura medieval, aquellos que estudian la literatura renacentista y moderna, así como los que se inician en la investigación o son estudiosos más avanzados. Los professors Elizabeth Tyler, Christian Høgel y Lars Boje Mortensen, del Centro de Literaturas Medievales (York y Southern Denmark) ofrecerán una alocución conjunta de apertura y participarán en las diversas actividades del día. Por la mañana los doctorandos harán una corta presentación (15 minutos) sobre su tema de investigación y por la tarde se reunirán con especialistas de diferentes campos para celebrar sesiones informales de intercambio, en las cuales explorarán posibles conecciones ‒grandes o pequeñas‒ entre sus investigaciones. Pequeños grupos de discusión, dirigidos por los especialistas, examinarán los datos extraídos de las presentaciones y de los debates sobre la comparación literaria a través del tiempo y del espacio. Una sesión final dará a los doctorandos la oportunidad de considerar la difusión de su investigación, en particular cómo ‘vender’ su proyecto a organismos de financiación, a académicos, a otras disciplinas y a un público más amplio que el universitario. *** Los participantes pueden hacer su presentación en francés, alemán, italiano, español o inglés y deben ser capaces de discutir sus trabajos en francés, alemán o inglés. Se invita a presentar su investigación a los doctorandos e investigadores jóvenes de todos los campos de los estudios literarios. Los estudiantes de doctorado de una universidad suiza pueden solicitar una financiación para cubrir alojamiento y comidas y una contribución para los gastos de viaje. La solicitud debe ser enviada antes del 12 de abril de 2021 a elisabeth.dutton@unifr.ch, ralph.mueller@unifr.ch y paolo.borsa@unifr.ch La aplicación debe incluir: • Un breve CV • Un breve resumen de la presentación • Una breve explicación (dos o tres frases) de cómo cree que su investigación puede relacionarse con el tema ‘¿Iguales no tan iguales? Literatura comparada, Tiempo y lugar’ • Indicación de las lenguas en que le gustaría presentar y discutir Por favor, indique también si desea que su candidatura sea considerada para una de las plazas financiadas para estudiantes de doctorado
Sie können auch lesen