CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN

Die Seite wird erstellt Stefan-Albert Moll
 
WEITER LESEN
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
De spa
                                                                                    ut ño
                                                                                     E
                                                                                      sc l
                                                                                        h&

CulturaLatina
      & Österreichische Kultur
           Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ € 4,90 ∙ www.culturalatina.at
     Zeitschrift für österreichische
                             Ausgabe&5 hispanische    Kultur,
                                        ∙ Quartal 4/2017      Integration und| spanische
                                                         ∙ www.culturalatina.at 1        Sprache
                   Revista para la cultura austriaca e hispánica, integración e idioma español
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Editorial                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Venezuela

                                                                                                       Editorial
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Torre de David
                                   L                                                                              Q
                          DE               iebe Leser, ein Jahr ist wieder vergangen. Zwölf                                   ueridos lectores un año más se ha ido. Doce                                 ES
                                           Monate intensiver Arbeit, Emotionen, überwun-                                      meses de trabajo intensivo, de emociones, de
                                           dener Hindernisse, Lächeln und Tränen. Unser
                                           Team und ich wünschen Ihnen ein Jahr 2018
                                                                                                                              obstáculos vencidos, de risas y lágrimas.
                                                                                                                              Nuestro equipo y yo queremos desearles un
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Höchster Getto der Welt
                                   voller Freude und Glück, mit viel Spanisch und viel süd-                       año 2018 lleno de felicidad y mucha alegría, con mucho
                                   amerikanischer Wärme, ¡Que viva la vida!                                       español y mucho calor suramericano, ¡Que viva la vida!.
                                       In dieser Ausgabe stellen wir Ihnen die Geschichte                             En esta edición le presentamos la historia de Chris-
                                   von Christa Bauer, einer erfolgreichen Frau mit viel                           ta Bauer, una mujer exitosa con mucho guáramo*. Así
     Artículos en idioma español

                                   Guáramo* vor. Sowie einen Bericht darüber, was Latein-                         como un reportaje sobre lo que piensan los latinoa-
     Deutschsprachige Artikel

                                   amerikaner über Österreich denken. Wir haben uns in                            mericanos sobre Austria. Nos enamoramos de las pie-
                                   die bunt gemischten südamerikanischen Stoffe verliebt:                         zas multicolores sudamericanas: los Aguayos, el tejido
                                   die Aguayos, das traditionelle Gewebe der Anden. Lesen                         tradicional de los Andes. Lea también cómo celebran la
                                   Sie auch, wie die tropischen Länder Weihnachten und                            Navidad y el Año Nuevo los países tropicales.
                                   das Neue Jahr feiern. Liebe Leser, vielen Dank, dass Sie                           Estimados lectores gracias por escribirnos! Eso nos
                                   uns geschrieben haben! Das motiviert uns sehr! Natürlich                       motiva mucho más!. Claro que publicaremos los temas
                                   werden wir Ihre vorgeschlagenen Themen bearbeiten und                          que nos han sugerido. Hasta la próxima edición!
                                   veröffentlichen. Bis zur nächsten Ausgabe!
    DE
                      ES

                                                                                                                                                        *con mucho guáramo
                                                                                                                                                        (Persona valiente sin temor a nada) =
                                                                                             Ihre María Elena Taramona
                                                                                             CulturaLatina & Österreichische Kultur                     Tapfere Person, die vor nichts Angst hat
                                                                                                      www.culturalatina.at
IMPRESSUM UND OFFENLEGUNG (laut § 25 Mediengesetz): Chefredakeurin: María Taramona. Konzeption & Layout: Taramona-Werbeagentur.at. Cover: ©Fgeoffroy. Redaktion & Übersetzung: Rafael
Donnadío, Laura Garrido Moreno, Andreas Prucha, Rosa Euler-Rolle, Jana Ersfeld, Soraya Sahli, Laura Espinoza García, Montserrat Zamora, Sonia Montiel de Muhm, Tabea Christa. Lektorat: Manuela
Ebner (Deutsch), Rita García (Spanisch). Grundlegende Blattrichtung: CulturaLatina & Österreichische Kultur bildet eine Brücke zwischen der iberoamerikanischen und der österreichischen Kultur. Es hat
zum Ziel Mehrsprachigkeit (insbesondere Deutsch-Spanisch) zu fördern, die iberoamerikanische Kultur Österreichern näher zu bringen und Integration von Iberoamerikanern in Österreich zu unterstützen.
CulturaLatina ist politisch unabhängig. Herausgeber & Medieninhaber: María Elena Taramona de Rodríguez (Einzelunternehmen). Unternehmensgegenstand: Herausgabe von CulturaLatina (Print u. Web)
und Betrieb der interkulturellen Werbeagentur „Taramona Werbeagentur“. Adresse: Gestettengasse 17/7/4, 1030 Wien, Österreich. Tel.: +43 (0) 664 180 9891. Fax: +43 (0)1 34242 414987.

                                                                                                                                                                                                                    Fotos: Saúl Briceño & Lunaticoutpost.com
                                                                                                                                                                                                               DE                   Der Bau des Torre de David in Caracas (Venezuela) begann 1990.             La construcción de la Torre de David en Caracas (Venezuela) se          ES
                                                                                                                                                                                                                               Er hat eine Fläche von 121.741m2 und eine Höhe von 190 Metern. Er          inició en 1990. Tiene una superficie de 121.741m2 y 190 metros de
                                                                                                                                                                                                                               sollte die südamerikanische Wall Street werden. Leider hat die vene-       altura. Se suponía que sería el Wall Street sudamericano. Desafortu-
                                                                                                                                                                                                                               zolanische Wirtschaftskrise verhindert das Projekt von Investor Jorge      nadamente la crisis económica venezolana no dejó al inversor Jorge
                                                                                                                                                                                                                               David Brillembourg Ortega (†1993) abzuschließen. Bedürftige Familien       David Brillembourg Ortega (†1993) culminar el proyecto. Familias en
                                                                                                                                                                                                                               haben den Turm besetzt und derzeit leben etwa 3000 Menschen darin.         condiciones precarias invadieron la torre y actualmente viven cerca de
                                                                                                                                                                                                                                    Die Bewohner haben sich organisiert, um den Torre bewohnbar zu        3000 personas. Los residentes se han organizado para hacer habitable
                                                                                                                                                                                                                               machen, welcher in ein vertikales Getto verwandelt wurde. Das Gebäu-       esta torre que se ha convertido en un gueto marginal vertical. El edificio
                                                                                                                                                                                                                               de ist eingezäunt und die Bewohner fühlen sich glücklich, weil sie einen   está cercado y los vecinos se sienten felices por haber encontrado un
                                                                                                                                                                                                                               Platz zum Leben gefunden haben und weil sie sich darin sicher fühlen.      lugar donde vivir y porque se sienten seguros en él, a pesar de ser peli-
                                                                                                                                                                                                                               Und das, obwohl er unvollendet und daher gefährlich ist. 2012 hat die      groso porque su construcción no fue culminada. En 2012 la Bienal de
                                                                                                                                                                                                                               Architekturbiennale in Venedig den hohen Organisationsgrad dieser          Arquitectura de Venecia reconoció el alto nivel de organización de estos
                                                                                                                                                                                                                               Einwohner mit einem “Goldenen Löwen” ausgezeichnet.                        habitantes con un ‚León de Oro‘.

                                   2 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                                                                                                     Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 3
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Wien                                                                                                                                                                                                                                                         Viena

     Christa Bauer, Präsidentin des Vereins der geprüften Wiener Fremdenführer

     Fremdenführer in Wien:
     Ein Studentenjob?
     Der Tourismus ist einer der wichtigsten Wirtschaftszweige
     Österreichs und die Arbeit der Fremdenführer in Wien
                                                                                                                                        Foto: © photo5000
     wird oft nicht gesehen.

                                                                                                                                        Christa Bauer, presidenta de la Asociación de Guías de turismo certificados de Viena
     Interview: Sonia Montiel de Muhm

                                                                                                                                        Guías turísticas en Viena:
     C
DE              hrista Bauer ist seit 2002 begeisterte Frem-

                                                                                                                                        Un trabajo para estudiantes?
                denführerin. Davor war sie unter anderem als
                Product Manager in mehreren touristischen
                Unternehmen sowie in der Erwachsenenbil-
     dung tätig (Schwerpunkt Projektmanagement, Organi-
     sation, Zeitmanagement, Präsentation und Moderation).
     2008 trat sie dem Vorstand des Vereins der geprüften                                                                               El turismo es uno de los sectores económicos
     Wiener Fremdenführer bei, seit 2012 steht sie diesem als                                                                           más importantes de Austria y el trabajo de los guías turísticos
     Präsidentin vor. In dieser Funktion organisiert sie mit
     ihrem Team den Welttag der Fremdenführer und erstellt                                                                              en Viena no es visto a menudo.
     das „Kulturmagazin“.
         Christa Bauer war bis 2015 Kursleiterin der Ausbil-
                                                                                                                                        Entrevista & Traducción DE-ES: Sonia Montiel de Muhm
     dung zum Fremdenführer am WIFI St. Pölten und ist
     weiterhin als Trainerin am WIFI Wien und St. Pölten

                                                                                                                                           C
     tätig. Darüber hinaus hat sie die Chefredaktion des
     Magazins „kulturgeschichten.wien“ inne, das vier Mal                                                                                               hrista Bauer es Guía de turismo profesio-        María Taramona: ¿Cómo se convirtió en Guía de                       ES
     jährlich erscheint.                                                                                                                                nal de Viena desde el 2002. Se desempeñó     turismo de Viena? ¿Desde cuándo?
         Gemeinsam mit der Historikerin Anna Ehrlich hat                                                                                                como experta en turismo y fue jefe en            Christa Bauer: Soy Guía de turismo desde hace 15
     Christa Bauer bisher zwei Bücher publiziert: Der Wiener                                                                                            varias empresas turísticas, también en el    años y he realizado mi examen en el año 2002. ¿Cómo
     Kongress: Diplomaten, Intrigen und Skandale (Amal-                                                                                 área de educación de adultos (enfocada en la gestión de      me convertí en Guía de turismo? Esto se explica simple-
     thea, 2014) und Erzherzogin Sophie: Die starke Frau am                                                                             proyectos, organización, gestión del tiempo, presenta-       mente, desde mi infancia siempre me fascinó la historia y
     Wiener Hof – Franz Josephs Mutter (Amalthea, 2016).                                                                                ción y moderación). En el año 2008 se unió a la Asocia-      la historia del arte. Luego participé como adolescente en
         Wie sich ihr Leben entwickelt hat und was ein Frem-                                                                            ción de Guías de Turismo certificados y desde el 2012 es     visitas guiadas y quedé positivamente impresionada. En
     denführer zu tun hat - erzählt Christa Bauer in diesem                                                                             su Presidenta. En esta función ella y su equipo organizan    el año 2001 inicié mi formación.
     Interview.                                                                                                                         el Día Mundial de Guías de Turismo de Viena, además
                                                                                                                                        edita la revista „Kulturmagazin“.                                Sonia Muhm: ¿Cuánto tiempo dura la capacitación
         María Taramona: Wie sind Sie selbst Fremdenfüh-                                                                                    Hasta el 2015 fue jefa de la formación “Guías turísti-   para convertirse en Guía de turismo de Viena? ¿Es éste
     rerin geworden?                                                                                                                    cas de Viena” en WIFI St. Pölten. Actualmente continúa       un trabajo de estudiante?
         Christa Bauer: Ich bin seit 15 Jahren Fremden-                                                                                 trabajando como entrenadora en WIFI Viena y St. Pöl-             Christa Bauer: Esta es una capacitación que se puede
     führerin und habe meine Prüfung 2002 gemacht.                                                                                      ten. Además es jefe de redacción de la revista „kultur-      realizar en Viena en el BFI, la duración es de tres semes-
     Wie bin ich Fremdenführer geworden? Das ist ein-           Christa Bauer: „Ich begeistere mich schon seit Kindheit für Ge-         geschichten.wien“, que se publica cuatro veces al año.       tres, así como en el WIFI, con 1000 lecciones repartidas
     fach erklärt, ich begeisterte mich schon seit meiner       schichte“. (Foto: Fotostudio Semrad, Wolkersdorf)                       Junto con la historiadora Anna Ehrlich, Christa Bauer ha     en cuatro semestres, clases nocturnas y fines de semana.
     Kindheit für Geschichte und Kunstgeschichte. Ich                                                                                   publicado dos libros hasta la fecha:                         Además este curso está certificado según la Norma Euro-
     habe dann selbst als Jugendliche bei Führungen mit-            Christa Bauer: Das ist eine Ausbildung, die man                         „Der Wiener Kongress: Diplomaten, Intrigen und           pea 15565. Este es obligatorio y debe completarse con un
     gemacht und war davon sehr angetan. 2001 begann            in Wien beim BFI absolvieren kann, Dauer sind                           Skandale“ (Amalthea, 2014) y „Erzherzogin Sophie: Die        examen de aptitud vocacional muy completo - en alemán
     ich mit meiner Ausbildung.                                 drei Semester. Beim WIFI ist die Dauer 1000 Unter-                      starke Frau am Wiener Hof – Franz Josephs Mutter“            y al menos en un idioma extranjero vivo. No es agrada-
                                                                richtseinheiten auf vier Semester verteilt, in Form                     (Amalthea, 2016). De como se ha desenvuelto su vida          ble escuchar cuando alguien cree que ser Guía de turis-
        Sonia Muhm: Wie lange dauert die Ausbildung zum         von Abendunterricht und Wochenenden. Außerdem                           y lo que es ser una Guía turística - nos cuenta Christa      mo es un trabajo de estudiantes. Se necesita capacitación
     Wiener Fremdenführer? Ist das ein Studentenjob?            ist dieser Kurs nach EU-Norm 15565 zertifiziert.                        Bauer en esta entrevista.                                    y es un trabajo exigente y agotador de tiempo completo.
                                                                                                                (Fortsetzung Seite 6)
                                                                                                                                                                                                                                                (Continúa en la página 7)
     4 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                         Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 5
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Wien                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Viena

     (Fortsetzung von Seite 4)                                                                                                                                                                        (Continuación de la página 5)

DE   Dieser Kurs ist verpflichtend und muss mit einer                                                                                                                                                 ¿Cómo podemos presentar las bellezas de Viena a sus         excepto datos generales sobre el viaje, por ejemplo: tien-                ES
     sehr umfangreichen Berufsbefähigungsprüfung in                                                                                                                                                   habitantes y a los huéspedes internacionales? Esto es       das, horarios de salida, etc. Solamente las guías de turis-
     Deutsch und in mindestens einer lebenden Fremd-                                                                                                                                                  posible solamente sí tenemos conocimiento sobre la          mo de Viena están autorizadas a guiar a los huéspedes en
     sprache abgeschlossen werden.                                                                                                                                                                    ciudad. No es suficiente memorizarse una guía de viaje.     la ciudad Viena y sus alrededores.
        Wir hören es ungern, wenn jemand glaubt, Fremden-                                                                                                                                             Se necesita una educación sólida, eso es absolutamente
     führer zu sein wäre ein Studentenjob. Es braucht eine                                                                                                                                            indispensable.                                                 María Taramona: ¿Cuántos idiomas hablan las
     Ausbildung und es ist ein anspruchsvoller und anstren-                                                                                                                                                                                                       Guías de Viena?
     gender Fulltimejob.                                                                                                                                                                                  María Taramona: Viena es una ciudad cosmopolita.           Christa Bauer: Actualmente cubrimos casi 40 idio-
        Wie sollen wir die Schönheiten der Stadt und deren                                                                                                                                            ¿Por qué necesitamos Guías de turismo?                      mas en Viena, incluido alemán por supuesto. Este es un
     Bewohner den Gästen näherbringen? Das geht wirklich                                                                                                                                                  Christa Bauer: Las Guías de turismo de Viena son con-   campo muy amplio del que podemos estar orgullosos.
     nur, wenn wir Kenntnisse über die Stadt haben. Es reicht                                                                                                                                         sideradas como representantes y embajadores de la ciudad.   También tenemos colegas que realizan visitas guiadas en
     nicht, einen Reiseführer auswendig zu lernen. Es braucht                                                                                                                                         A menudo somos los primeros en entrar en contac-            lenguaje de señas y así también podemos explicar a los
     eine solide Ausbildung, das ist absolut notwendig.                                                                                                                                               to con nuestros invitados del extranjero. Cuando los        huéspedes con discapacidad auditiva.
                                                                                                                                                                                                      recogemos del aeropuerto o del hotel, somos los pri-
         María Taramona: Wien ist eine Weltstadt. Warum                                                                                                                                               meros con los que ellos pasan un tiempo muy intenso.            María Taramona: ¿Por qué hay un Día Mundial de las
     brauchen wir die Wiener Fremdenführer?                                                                                                                                                           Las Guías de turismo de Viena son aquellas perso-           Guías de Turismo de Viena?
         Christa Bauer: Die Wiener Fremdenführer gelten als                                                                                                                                           nas que explican a los huéspedes sobre la historia y            Christa Bauer: Esta fecha fue iniciada en 1985 por la
     Repräsentanten und Botschafter der Stadt. Wir sind oft                                                                                                                                           la cultura vienesa y sobre los „verdaderos vieneses“.       Confederación Internacional de Guías de Turismo, en los
     die Ersten, mit denen unsere Gäste aus dem Ausland in                                                                                                                                            Definitivamente somos necesarios para eso, no cual-         aproximadamente 90 clubes miembros en todo el mundo.
     Berührung kommen. Wenn wir sie vom Flughafen oder                                                                                                                                                quiera puede hacerlo. En mi opinión, es importante          El objetivo del Día Mundial es dar a conocer más la ima-
     erst vom Hotel abholen, sind wir diejenigen, mit denen                                                                                                                                           un gran entusiasmo por nuestro trabajo. El amor             gen profesional de las Guías turísticas. Así como distan-
     sie sehr intensiv hier ihre Zeit verbringen.                                                                                                                                                     a la ciudad es un requisito previo, de lo contrario         ciarse de la imagen del „estudiante con el paraguas en la mano“.
         Die Wiener Fremdenführer sind jene Personen, die                                                                                                                                             no se puede transmitir lo que caracteriza a Viena.          Desde el año 1989 existe el Día Mundial de las Guías
     den Gästen die Wiener Geschichte, die Wiener Kultur                                                                                                                                              Por eso es muy importante que esta buena educa-             de Turismo, siempre alrededor del 21 de febrero, por-
     und den „echten Wiener“ näher bringen. Und dazu                                                                                                                                                  ción se mantenga y se mejore aún más en el futuro.          que éste fue el día de la fundación de la Confederación
     braucht man uns unbedingt, das kann nicht jeder. Da                                                                                                                                                                                                          Internacional. El próximo año celebramos el 29º Día
     gehört meines Erachtens eine gewisse Begeisterung                                                                                                                                                Sonia Muhm: ¿Cuál es la diferencia entre un Guía turísti-   Mundial de las Guías de Turismo de Viena. En este día
     dazu. Die Liebe zur Stadt ist Voraussetzung, sonst kann                                                                                                                                          co y un líder de viaje?                                     nos presentamos al público en diferentes casas o museos
     man nicht weitergeben, was Wien ausmacht. Darum                                                                                                                                                      Christa Bauer: Los líderes de grupo son los que se      con visitas guiadas y con diferentes temas. En el 2018
     finde ich es so wichtig, dass diese gute Ausbildung bleibt   Christa Bauer: Herausgeberin des Kultur- und des kulturgeschichten.                                                                 encargan de la organización del viaje. Se preocupan de      dedicaremos este día especial al Weltmuseum Wien.
     und in Zukunft weiter verbessert wird.                       WIEN Magazins (Foto: Josef Parak)                                                                                                   que los huéspedes en el hotel obtengan sus habitaciones         También tenemos un día especial para personas con
                                                                                                                                                                                                      y llevan al grupo de visitantes, desde el punto A hasta     discapacidades visuales. Este tendrá lugar el Viernes
         Sonia Muhm: Was ist der Unterschied zwischen             zu machen, um auch vom Image des „Studenten mit                                                                                     el punto B. Cuidan que los autobuses lleguen a tiempo.      16 de Febrero. El Domingo 18 sigue entonces el gran
     einem Reiseleiter und Fremdenführer?                         dem Regenschirm in der Hand“ wegzukommen.                                                                                           Organizan y se preocupan por el éxito del viaje. Los        evento, al cual tienen acceso todos los interesados. Será
         Christa Bauer: Die Reiseleiter sind diejenigen, die          Seit 1989 gibt es den Welttag der Fremdenführer                                                                                 líderes de grupo pueden dar información en el auto-         muy especial este año, puesto que esta vez estaremos en
     sich um das Organisatorische kümmern. Darauf ach-            in Wien, und zwar immer rund um den 21. Februar,                                                                                    bús y son las personas de contacto para los clientes.       el reinagurado Weltmuseum Wien, el cual abrió nueva-
     ten, dass die Gäste im Hotel ihre Zimmer bekommen            denn dies war der Gründungstag des Weltverbands. Wir                                                                                Cuando los líderes de grupo abandonan el autobús, no        mente su puertas al público este 25 de Octubre de 2017.
     und alle Leute von Punkt A zu Punkt B gelangen. Sie          haben nächstes Jahr bereits den 29. Welttag der Wiener                                                                              están autorizados a proporcionar ninguna información        El Weltmuseum estuvo cerrado durante mucho tiempo
     kümmern sich, dass die Busse pünktlich kommen. Die           Fremdenführer. An diesem Tag präsentieren wir uns
                                                                                                                                                                                                                                                                                                               (Continúa en la página 9)
     Reiseleiter dürfen im Bus Informationen geben und            dem Publikum in unterschiedlichen Häusern mit Füh-
     Ansprechpartner für die Gäste sein.                          rungen und verschiedenen Themen. 2018 widmen wir

                                                                                                                                         Panorámica de Viena sobre los jardines de Belvedere © Vvoe
         Wenn die Reiseleiter den Bus verlassen, dürfen           diesen speziellen Tag dem Weltmuseum Wien.
     sie – außer allgemeine Informationen zum Beispiel zu             Wir haben auch einen speziellen Tag für blinde und
     Geschäften, Abfahrtszeiten usw. - keine Information          sehbehinderte Menschen. Dieser findet am Freitag,
     mehr geben. Es sind nur Wiener Fremdenführer berech-         dem 16. Februar statt. Am Sonntag den 18. Februar
     tigt, die Gäste durch Wien zu führen.                        2018 folgt dann die große Veranstaltung die allen Inte-
                                                                  ressierten zugänglich ist. Besonders spannend ist dieses
        María Taramona: Wie viele Sprachen sprechen die           Mal das Weltmuseum Wien welches am 25. Oktober
     Wiener Fremdenführer?                                        2017 neu eröffnet wurde. Wir sind also in einem neuen
        Christa Bauer: Zurzeit decken wir in Wien - außer         Haus. Es war lange geschlossen und wurde komplett
     Deutsch natürlich - fast 40 Sprachen ab. Dies ist ein gro-   umgebaut. Die ganze Ausstellung ist neu konzipiert
     ßes Spektrum, auf das wir stolz sein können. Wir haben       und schon deshalb für unsere Besucher ein besonderer
     auch Kollegen, die in Zeichensprache führen und so           Anlass, das Museum unter unserer Führung kennen zu
     auch gehörlosen Gästen Wien näherbringen.                    lernen.

        María Taramona: Warum gibt es einen Welttag der              Sonia Muhm: Erwartet uns etwas Spannendes am 29.
     Wiener Fremdenführer?                                        Welttag der Wiener Fremdenführer im neu eröffneten
        Christa Bauer: Er wurde 1985 vom Weltverband der          Weltmuseum Wien?
     Fremdenführer initiiert, in dem rund 90 Mitgliedsverei-         Christa Bauer: Wir haben seit Jahren ein eigenes
     ne der Welt organisiert sind. Der Welttag soll dazu die-     Kinderprogramm, das werden wir 2018 auch wieder
     nen, das Berufsbild der Fremdenführer besser bekannt         anbieten. Wir werden wie immer verschiedene Führun-
                                                                                                                 (Fortsetzung Seite 8)

     6 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                                                                                        Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 7
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Wien                                                                                                                                                                                                                                                         Viena

     (Fortsetzung von Seite 6)                                                                                                       (Continuación de la página 7)

DE   gen anbieten, das Konzept wird gerade ausgearbeitet.                                                                             y fue completamente reconstruido, así que estaremos en        hacia México sin sufrir daños irreversibles. Por eso                     ES
     Es wird Führungen zu verschiedenen historischen Per-                                                                             una nueva casa. Toda la exposición ha sido rediseñada         se conserva aquí para la posteridad con el máximo
     sönlichkeiten, wie zum Beispiel Kaiser Maximilian von                                                                            y por lo mismo, es una ocasión especial para nuestros         cuidado y se muestra a los interesados. Es un gran
     Mexiko und Erzherzogin Leopoldine geben, die nach                                                                                visitantes, para que conozcan al museo bajo nuestra guía.     regalo exponer a la gente un trabajo tan único aquí con
     Brasilien verheiratet wurde. Wir wollen uns damit ganz                                                                                                                                         nosotros, especialmente porque también demuestra la
     bewusst von den eigenen Hausführungen des Weltmuse-                                                                                  Sonia Muhm: ¿Nos espera algo emocionante el “29º          artesanía de culturas distantes.
     ums Wien abheben. Unsere Aufgabe ist es das Interesse                                                                            Día Mundial de las Guías Turísticas de Viena” en el reinau-
     der Gäste an dieser tollen Sammlung immer wieder zu                                                                              gurado Weltmuseum Wien?                                           María Taramona: ¿Cómo es la vida de una mujer
     wecken, sodass sie gerne wieder kommen.                                                                                              Christa Bauer: Desde hace años presentamos nues-          exitosa, autora, presidenta de las Guías de turismo de
         Wir werden den ganzen Tag Vorträge abhalten, die                                                                             tro propio programa infantil, el que volveremos a ofre-       Viena y editora de revistas?
     sich zum Teil auch mit Themen rund um das Weltmu-                                                                                cer en el 2018. Como de costumbre, ofreceremos dife-              Christa Bauer: Tuve la suerte de crecer en una fami-
     seum Wien beschäftigen, aber auch mit dem Jubiläums-                                                                             rentes visitas guiadas a pie - dentro y fuera del museo,      lia donde nadie me dijo que no podía hacer alguna cosa
     jahr 2018. Es wird wie immer ein extrem vielseitiges                                                                             el concepto está siendo elaborado. Habrán visitas             “sólo” porque soy una mujer, todo lo contrario. Toda
     Programm geben. Grund genug hinzukommen, um das                                                                                  guiadas en las cuales hablaremos de las más importan-         mi vida me ha ayudado mi fuerte autoconfianza. Siem-
     neue Weltmuseum Wien in einer einmaligen Darstellung        Christa Bauer: „Ich bin rund um die Uhr ausgelastet, schaffe es      tes figuras históricas, como el Emperador Maximiliano         pre pensé que puedo lograr mis metas. Mi camino como
     an diesem Tag kennenzulernen. Es gibt gratis Eintritt       aber immer noch ganz gut“. (Foto: Fotostudio Semrad, Wolkersdorf)    de México y la Archiduquesa Leopoldina que fue enviada a      Guía de turismo de Viena vino por vías indirectas. Tuve
     mit Spezialführungen. Der Besuch ist zwar gratis, aber                                                                           Brasil. Con eso queremos conscientemente diferenciar          mucho éxito en mi anterior profesión como experta en
     sicher nicht umsonst.                                                                                                            nuestras visitas de las del Weltmuseum Wien. Nuestra          turismo pero quería ir por nuevos caminos, así que hice
                                                                 ein Mädchen bin, ganz im Gegenteil. Mein Leben lang                  tarea es volver a despertar el interés de los huéspedes       el entrenamiento para ser una Guía de turismo.
         María Taramona: Welche interessanten Neuigkeiten        hat mir mein ausgeprägtes Selbstbewusstsein geholfen.                en esas fantásticas colecciones, para que vengan con              Entré a la Asociación de Guías Certificadas de
     gibt es für die Gäste des Welttags der Wiener Fremden-      Ich habe mir alles zugetraut. Mein Weg zur Fremdenfüh-               gusto otra vez.                                               Turismo en Viena en el 2007 y en el primer año me
     führer 2018 noch?                                           rerin kam über Umwege. In meinem vorherigen Beruf                        Realizaremos conferencias a lo largo del día, algu-       preguntaron, si quería unirme a la junta directiva. Y lo
         Christa Bauer: Begeistern wollen wir mit dem Motto      der Touristik war ich sehr erfolgreich, ich wollte aber              nas de las cuales tratarán temas relacionados con el          acepté. Soy una persona trabajadora y no es ningún pro-
     vom Welttag und mit unserem Kulturmagazin, das man          neue Wege gehen. So machte ich die Ausbildung zur                    Weltmuseum Wien, pero también otras con relación a            blema para mi trabajar 80 horas a la semana.
     am 29. Welttag der Wiener Fremdenführer kostenlos           Fremdenführerin.                                                     los aniversarios del año 2018.                                    Soy muy resistente y muy buena organizadora.
     bekommen kann. Das Motto ist „Wien in der Welt - Die            Ich bin dem Verein der geprüften Wiener Fremden-                     Como siempre habrá un excelente y variado progra-         Tengo tres, y hasta cuatro trabajos. Tengo la Asociación,
     Welt in Wien“. Thema ist der kulturelle Austausch, der      führer 2007 beigetreten und wurde bereits im ersten                  ma cultural. Motivo suficiente para visitarnos y conocer      mis visitas guiadas, entre tanto dos revistas. Soy editora
     zwischen Wien und der Welt stattgefunden hat, von           Jahr gefragt, ob ich in den Vorstand kommen möchte,                  el nuevo Weltmuseum Wien. Será una presentación               de “Kulturmagazin” y „kulturgeschichten.wien“. Esta
     Wien ausgehend und von anderen Ländern nach Wien            weil jemand ausgeschieden war. Ich habe das gemacht.                 única este día, puesto que la entrada será gratuita. La       última se presenta cuatro veces al año. Escribo libros y
     gekommen ist. Wir bieten zum Beispiel Führungen von         Ich bin ein fleißiger Mensch und es ist kein Problem für             entrada es gratuita, pero ciertamente no en vano.             por supuesto también tengo una familia. Estoy ocupada
     Kollegen an, die nicht aus Österreich stammen, Spuren       mich 80 Stunden in der Woche zu arbeiten. Ich bin sehr                                                                             todo el día, pero aún puedo hacerlo todo muy bien. Las
     ihrer Heimat hier in Wien aufzeigen und so historisch-      belastbar und eine sehr gute Organisatorin. Ich habe                     María Taramona: ¿Qué otras noticias interesantes          mujeres a menudo tenemos que trabajar más, nuestra
     geschichtliche Bänder knüpfen.                              drei, vier Jobs. Ich habe den Verein, meine Führungen,               hay para los invitados del Día Mundial de las Guías de        familia y el hogar dependen de nosotras. Siempre debe-
                                                                 mittlerweile zwei Zeitungen - ich bin Herausgeberin des              Turismo de Viena 2018?                                        mos vernos muy bien. Incluso hoy, me he preparado
          Sonia Muhm: Ich war sehr überrascht, dass ein Gast     Kulturmagazins und der vier Mal Jährlich erscheinenden                   Christa Bauer: Queremos entusiasmarles con el             y cambiado de ropa en el camino para un evento en el
     aus Mexiko zu mir gesagt hat, er wollte unbedingt den       Kulturgeschichten. Ich schreibe Bücher und habe natür-               lema del Día Mundial y con nuestra revista cultural, que      Club alpha. Eso se espera de una mujer moderna.
     Penacho sehen. Er fand es sehr interessant, dass etwas      lich auch noch eine Familie. Ich bin rund um die Uhr                 se podrá obtener de forma gratuita el día del evento.             Si eres bueno(a) en lo que haces -y yo soy una Guía
     in einem so fernen Land aus der mexikanische Kultur         ausgelastet, schaffe es aber immer noch ganz gut.                    El lema es „Viena en el mundo - El mundo en Viena“. El        turística muy buena-, entonces se es una mujer exitosa.
     hoch geschätzt und aufbewahrt wird. Soll der Feder-             Wir Frauen müssen oft mehr leisten, müssen die                   tema es el intercambio cultural que ocurrió entre Viena       Por cierto, en nuestra profesión las mujeres dominan
     kopfschmuck in Wien bleiben?                                Familie versorgen und der Haushalt hängt an uns. Wir                 y el mundo, comenzando desde Viena y llegando a la            con alrededor del 75%.
          Christa Bauer: Es ist sehr schwierig, diese Frage      sollten auch immer gut aussehen. Auch heute habe ich                 misma desde otros países. Ofreceremos por ejemplo
     bei jedem Ausstellungsstück zu beantworten. War der         mich unterwegs am Weg zu einer Veranstaltung im Club                 visitas guiadas por colegas que no son de Austria y que           María Taramona: ¿Su trabajo es a veces agotador?
     Weg des Objekts und wie es nach Wien gekommen               alpha umgezogen und vorbereitet. Dies wird von einer                 mostrarán rastros de su tierra natal y así estrechar lazos        Christa Bauer: Sí, por supuesto. En vacaciones
     ist, immer korrekt? Natürlich würde uns in Wien ein         Frau selbstverständlich erwartet.                                    históricos culturales.                                        nuestros huéspedes esperan entretenimiento, descanso,
     solches Objekt sehr fehlen, aber es ist keine Frage, dass       Wenn man in dem, was man tut, gut ist - und ich bin                                                                            temas interesantes e información de una manera diver-
     andere Länder einen berechtigten Anspruch haben.            eine sehr gute Fremdenführerin - dann hat man als Frau                   Sonia Muhm: Me sorprendió mucho que un invi-              tida. Estamos expuestos al viento y al clima, también a
     Beim Federkopfschmuck hat sich das Dilemma jetzt von        Erfolg. In unserem Beruf dominieren die Frauen übri-                 tado de México me dijera que realmente quería ver el          condiciones generales que no siempre son fáciles, como
     selbst gelöst. Es ist ein Kunstwerk, das wahrscheinlich     gens mit rund 75%.                                                   Penacho de plumas mexicano. Valoró mucho que Aus-             el ruido. Así que hasta vocalmente estamos muy desa-
     einen Transport nach Mexiko nicht unbeschädigt über-                                                                             tria preservara obras de arte de un país tan lejano y de      fiados. Durante la temporada alta, muchos de nosotros
     stehen würde. Deshalb wird es hier für die Nachwelt mit         María Taramona: Ist Ihr Beruf manchmal auch                      la cultura mexicana. ¿Debería quedarse el Penacho de          trabajamos de seis a siete días a la semana días comple-
     größter Sorgfalt erhalten und den Interessierten gezeigt.   anstrengend?                                                         plumas méxicano en Viena?                                     tos. Y aún así, no quisiera hacer otra cosa, encontré el
     Dazu ist es ein großes Geschenk, ein so einmaliges Werk         Christa Bauer: Ja, natürlich. Unsere Gäste erwarten                  Christa Bauer: Es muy difícil responder a esta pre-       trabajo de mis sueños. ♦
     hier bei uns den Menschen zu zeigen, zumal es auch die      im Urlaub Unterhaltung, Erholung, Infothemen und                     gunta para cada obra de arte. En cada exposición exis-
     Kunstfertigkeit ferner Kulturen vor Augen führt.            Informationen auf unterhaltsame Art. Wir sind Wind                   ten objetos culturales de países lejanos. La pregunta es,              La palabra “Guía“ lleva el artículo femenino: la. [La guía]
                                                                 und Wetter ausgesetzt, dazu kommen noch Rahmenbe-                    ¿fueron estas obras traídas correctamente?, ¿Llegaron                  Sin embargo esta incluye tanto a hombres como a mujeres.
        María Taramona: Wie ist das Leben einer erfolgrei-       dingungen, die nicht immer einfach sind, wie z.B. Lärm.              a Viena por los caminos correctos de la época?. Por                    “Las Guías turísticas son hombres y mujeres”.
     chen Frau, Buchautorin, Präsidentin der Wiener Frem-        Also schon alleine stimmlich sind wir sehr gefordert. In             supuesto, para nosotros sería una gran perdida, pero
     denführer und Herausgeberin?                                der Hochsaison arbeiten viele von uns bis zu sechs oder              sin duda otros países tienen un reclamo legítimo. El                          www.touristguides-austria.at
        Christa Bauer: Ich hatte das große Glück in einer        sieben Tage in der Woche rund um die Uhr. Ich würde                  dilema con el Tocado de plumas mexicano se ha resuelto                      www.verlagwirl.com/kulturmagazin
     Familie aufzuwachsen, in der mir niemand gesagt hat,        dennoch nichts anderes machen wollen, ich habe mei-                  ahora por sí mismo, puesto que es una obra de arte                            www.kulturgeschichten.wien
     dass ich irgendetwas nicht machen kann, weil ich „nur“      nen Traumberuf gefunden. ♦                                           que probablemente no sobreviviría un transporte

     8 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                         Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 9
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Música                                                                                                                                                                                                                                   Weltmuseum
                                                                                                                                                                                                                                     Entrevista | Literatura

     Pablo Boggiano:

     ¡Soy muy feliz,
     creo que la belleza triunfa!
     El joven argentino Pablo Boggiano nos cuenta sobre
     los caminos recorridos para llegar con éxito a una de las ciudades
     con más renombre mundial dentro de la música.

     Reportaje & fotos: Laura Espinoza García

         ¿Quién es Pablo Boggiano, dónde nace, cómo es su       años, he investigado obras inéditas en Latinoamérica - en
ES
     vida antes de llegar a Viena?                              su mayoría de Argentina, haciendo toda la labor desde la
         Nací en Buenos Aires, Argentina y soy el segundo de    recopilación hasta la edición de partituras y la grabación.
     cinco hermanos muy inquietos. El mayor a los seis años        Es una labor de la que me siento responsable por
     cantaba en el coro del colegio y yo con cuatro años veía   todos los maestros que me precedieron, la cual me per-
     con mucho fervor lo que él hacía y descubría que me        mite sacar a la luz tan valiosas obras.
     fascinaba aquel mundo sonoro.
         Artísticamente se podría decir que nací en un pro-        Eres músico, eres director, instrumentista, organiza-
     yecto espejo a “El Sistema” de Venezuela, creado por       dor de conciertos ¿Qué más haces dentro de este ámbito?
     el maestro José Antonio Abreu.                                                         Soy Director de Orquesta.
     Este invitó a Mario Benzecry,                                                      Me comprometo espiritual-
     quien era mi maestro y fue en las                                                  mente con mi labor y en la
     orquestas juveniles donde empe-                                                    medida de lo posible trato
     cé a tocar y a dirigir.                                                            de ahondar en las obras que
         Con veinte años viajé a París                                                  jamás o poco antes se han
     donde estudié con un discípulo                                                     ejecutado. Así llegar más pro-        Pablo Boggiano (Foto: © Archiv Theater Akzent)
     de Leonard Berstein. Mi inten-                                                     fundo en una segunda o ter-
     ción de vivir en París siempre fue                                                 cera interpretación; deseando
     venir a Viena. Un año después lo                                                   aportar “un ladrillo” más para        el “terrorismo cultural”. Considero que si se modifica el    Pablo Boggiano y llevado a escena por Matteo Mazzoni.
     logro, estudié en el conservatorio,                                                que conforme luego un mag-            “QUE” se hace, ya pasa a ser otra obra. Para ello el desa-   Conformado por más de 70 artistas, entre músicos, coro,
     a la par continué con mis estudios                                                 nífico mural.                         fío sería dar espacio a nuevos compositores y ver como       solistas, bailarines y vestuario de Italia. Es una puesta en
     de forma privada con el maes-                                                                                            su trabajo logra enfrentarse cara a cara con el tiempo”.     escena con una aceptación total del público.
     tro Jorma Panula. Fue gracias al                                                           ¿Cuál es la parte de todo                                                                      El creador de “Una Noche en Buenos Aires” confesó
     maestro Andrés Orozco quien                                                           tu trabajo que más disfrutas          Desde tu punto de vista cuál es la diferencia de hacer    que siente un profundo agradecimiento con la ciudad
     al dejar la Orquesta de Musikve-                                                      haciendo?                          música en Europa y en Latinoamérica.                         de Viena ya que fue el terreno fértil para que el proyec-
     rein Pressbaum me deja a cargo                                                             Verdaderamente lo que            Nosotros somos “hijos” o “nietos” -en gran medida-        to nazca. Aquí la conjunción de trabajo y esfuerzo se
     pudiendo así desarrollarme como                                                       yo hago lo disfruto absoluta-      de Europa. Tenemos una libertad en la dieta cultural que     encuentran, la obra se puede llevar a cabo tanto para la
     director por varios años.                                                             mente todo. Trato de tener un      consumimos sin fuertes influencias de escuelas. Pienso       existencia del público, como para las exigencias de las
         He trabajado en Londres                                                           filtro severo para la elección     que la producción artística es atractiva desde su diversi-   materias operativas, administrativas y del nivel artístico.
     con la Royal Philharmonic, tam-                                                       de mi trabajo, no me gusta         dad y su entusiasmo tan característico.                          El concepto novedoso de Opera-Tango es el cen-
     bién en Budapest, Sofía, Kiev,                                                        falsear mi persona.                                                                             tro de partida para esta valiente propuesta artística. Las
     Bratislava entre otras y las prin-                                                                                           Una noche en Buenos Aires                                obras que se presentan son dos, “La operita de Piazzolla”
     cipales Orquestas de Argenti-                                                           ¿Qué tan difícil es traba-                                                                    que es “María de Buenos Aires” y la otra de Martín Pal-
     na. Este año, en julio, fui invitado a trabajar en una     jar con tanta ética en un mundo que prácticamente lo              UNA NOCHE EN BUENOS AIRES nace conso-                    meri. Famoso por su Misa Tango, interpretada el pasado
     co-producción del Teatro Colón de Argentina con el         dificulta?                                                    lidada de una familia de artistas que hizo trabajos sepa-    Septiembre de este año en el Konzerthaus de la ciudad
     Covent Garden en Londres y el Met de Nueva York                ¡Soy muy feliz, creo que la belleza triunfa! Yo he        radamente en varios teatros de Europa y se reúne con         de Viena. Son dos obras que se complementan fantás-
     para presentar “Der Rosenkavallier”.                       dicho unas palabras duras a un ex director de Salzburgo:      el anhelo de escribir un renglón en las páginas de la his-   ticamente y se nutren mutuamente en su diversidad. El
                                                                “Agradezco todo lo que su generación ha hecho, será           toria musical. Dedicada a Alejandro Gallo, gran músico       maestro Palmeri propone un drama teatral muy concreto
         Dentro de todos los aspectos que a un músico le pue-   fácil abrirme camino adelante destruyendo las cosas que       y amigo entrañable del Director Pablo Boggiano, quien        con un empleo desarrollado en el canto y que se ha nutri-
     den atraer ¿Qué es lo que más ha captado tu atención?      ustedes han dejado a mi generación. Estoy convenci-           falleciese joven y con la vida por delante.                  do de elementos del tango. Piazzolla por su parte se des-
         Siempre me interesó la cultura de la cual provengo,    do que se puede actualizar la Opera con la tecnología             “Una noche en Buenos Aires” es un osado proyecto         taca en el aspecto armónico e instrumental y la narrativa
     la misma que descubrí fuera de mi país. He trabajado 15    moderna sin necesidad de provocar, agredir o incurrir en      independiente que surge lejos del país natal del director    de un discurso del drama teatral surrealista.

     10 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                              Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 11
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Música                                                                                                                                                                                                                                               Südamerika

    Este equipo ha tenido el coraje de poner                                                                                            Spirituelle Autorität und Heilerin Francisca Linconao gegen den chilenischen Staat
en escena una ópera Latinoamericana con una

                                                                                                                                        Gerechtigkeit
historia que nos llega al alma, que podría ser
representada en cualquier ciudad de América
o Europa. Es una trama actual de inmigrantes
Italianos en Buenos Aires, pasando problemas

                                                                                                                                        für die „Menschen der Erde“
económicos, que los lleva a infligir la ley para
sobrevivir. El personaje principal es un caba-
llo “Mateo”, quien a través de su compañero
de vida Miquele, su cochero, sufre las conse-
cuencias de su destino.
    El maestro Pablo Boggiano nos comen-                                                                                                Mapuche, wie andere südamerikanische Völker erleben Gewalt,
ta que es la belleza en el arte lo que se debe                                                                                          Verfolgung und Unterdrückung. Wo bleiben die Menschenrechte?
conservar, pues es un crimen lo que a veces
sucede. “Vivimos en una sociedad, en un
momento donde se persiguen los aten-                                                                                                  Reportage & fotos: Tabea Christa
tados, a quien pone bombas, al criminal,

                                                                                                                                        I
pero a mi modo de ver las cosas, el terro-
rismo cultural está a la orden del día”,                                                                                                      m Kampf um Anerkennung für ihr Volk begab           genen Volk der Mapuche angehört, repräsentiert auch                    DE
enfatizó el maestro Boggiano.                                                                                                                 sich Machi Francisca Linconao in einen lebens-      sie einen Mosaikstein in einem größeren und komplexe-
      El Director cree firmemente que es                                                                                                      gefährlichen Hungerstreik und damit konnte die      ren Sachverhalt.
el momento de hacer obras que expresen                                                                                                        Mapuche Aktivisitin zu Beginn des Jahres 2017           Die Mapuche stammen aus dem Süden Chiles und
fidelidad y creatividad sin cometer actos                                                                                               die Aufmerksamkeit internationaler Organisationen auf     Argentiniens, und dies ist auch heute noch ihr traditio-
delincuentes a las obras maestras de gran-                                                                                              sich ziehen. Die 60-Jährige befand sich zu diesem Zeit-   nelles Gebiet. In Chile – dem Land zwischen dem Pazi-
des artistas, como ha venido sucediendo                                                                                                 punkt schon seit neun Monaten in Untersuchungshaft,       fischem Ozean im Westen, der Atacama Wüste im Nor-
en los últimos tiempos.                                                                                                                 der Hungerstreik war ein Versuch die vorzeitige Haft im   den, den Anden im Osten und der patagonischen Wüste
    Por eso esta obra se ha montado                                                                                                     Hausarrest verbringen zu können und auf ihre Unschuld     im Süden – zwischen Concepción und Valdivia befindet
con todo respeto, a los compositores, al                                                                                                im Fall Luchsinger hinzuweisen.                           sich eine herrlich grüne Landschaft, durchzogen von
público, a los artistas, al personal detrás                                                                                                 Unschuld ist ein gutes Stichwort für die Geschich-    Flüssen und Seen, weitläufige Wälder, das fruchtbare
de escena, pues el Maestro Boggiano,                                                                                                    te vieler indigener Völker Südamerikas, wie auch die      Gebiet, das die Mapuche schon lange vor Kolumbus
puja por que exista un respeto y un                                                                                                     Mapuche eines sind. Da Francisca Linconao dem indi-       Zeiten ihre Heimat nannten. Und diese Natur bildet
ambiente de trabajo de compañerismo,
afable, honesto y cordial. Con esto
logra trabajar mediante el compromiso con
un grupo consolidado en una atmósfera de trabajo de
hermandad. Reiterando las palabras del maestro “Cada                   pieza en un reloj es de vital importancia para poder
                                                                       brindar la hora”. Una Noche en Buenos Aires está
                                                                       pensada para construir algo nuevo, bello, duradero y
                                                                       también responsable porque el arte ha de ser un fruto,
                                                                       un alimento sano para la sociedad.
                                                                           Una Noche en Buenos Aires es una obra que merece
                                                                       la pena ir a escucharla y verla, porque implica todo el
                                                                       trabajo, el esfuerzo, la entrega y el amor de todas las per-
                                                                       sonas involucradas.

                                                                       Sobre el CD Alta Gracia
                                                                           El CD Alta Gracia de “Una Noche en Buenos Aires”
                                                                       fue nominado al “Mejor Album Música Clásica 2017”
                                                                       por los Latin Grammys. Esta discografía fue realiza-
                                                                       da con la soprano Nathalie Peña Comas, el Coro y la            Francisca Linconao (Foto: amnistia.org.pe)
                                                                       Orquesta Filarmónica de Eslovaquia, el Diseño Gráfico
                                                                       estuvo a cargo de Pablo Lembo y Dirección del maestro
                                                                       Pablo Boggiano.

                                                                       Coro Eurolatinoamericano
                                                                           El maestro Boggiano también es director del Coro
                                                                       Eurolatinoamericano de Viena. Desde el año 2009 divul-
                                                                       ga la música y la cultura latinoamericana.♦

                                                                                       www.coroeurolatinoamericano.at
Pablo Boggiano: „...el terrorismo cultural está a la orden del día”.

12 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                        Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 13
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Südamerika                                                                                                                                                                                                                      Südamerika

auch den Mittelpunkt ihrer Spiritualität und Lebens-                                                                           dazu, dass die Mapuche im Laufe des 20. Jahrhunderts
weise und nicht umsonst nennen sie sich Mapuche –                                                                              von Großgrundbesitzern und Unternehmen immer wei-
übersetzt: „Menschen der Erde“ – denn der behutsame                                                                            ter verdrängt wurden. Unter der sozialistischen Regie-
Umgang mit der „ñuke mapu“ – Mutter Erde ist für sie                                                                           rung Salvador Allendes sollte zumindest ein Teil des
essentiell. Doch seit die ersten spanischen Siedler ihren                                                                      Gebietes an die Mapuche-Comunidades zurückgegeben
Kontinent betraten erweist sich das als immer schwieri-                                                                        werden, doch schon kurz nachdem es soweit war, wurde
geres Unterfangen.                                                                                                             dieses Vorhaben unter der Militärdiktatur von Augusto
    Heute zählen sich circa 10% der Gesamtbevölkerung                                                                          Pinochet wieder rückgängig gemacht. Die Mapuche
in Chile den Mapuche zugehörig, von denen etwa die                                                                             spürten zusätzlich zu all dem Schrecken der Diktatur
Hälfte in urbanen Gebieten leben. Die andere Hälfte ist                                                                        besonders das neoliberale Wirtschaftssystem, welches
vor allem in der 9. Region Araukanien angesiedelt, viele                                                                       mit der Forstwirtschaft bzw. der Holz-und Zellulosepro-
von ihnen organisieren sich dabei in selbst-organisierten                                                                      duktion eine rentable Nutzung des „Kleinen Südens“
Comunidades, wie es auch ihre Vorfahren schon getan                                                                            gefunden hatte.
haben. Mehrere Familien schließen sich dabei zusammen                                                                              Für die indigenen Bewohner/innen war das ein tie-
und betreiben häufig Landwirtschaft, was neben dem          Mapuches in traditioneller Kleidung (Foto: Ministerio Secretaría   fer Einschnitt: die Abholzung der Urwälder, an dessen
Tourismus Haupterwerbstätigkeit der Region ist. Inner-      General de Gobierno de Chile)                                      Stelle die ortsfremden Baumarten Kiefer und Eukalyp-
halb dieser Gemeinschaften gibt es üblicherweise einen                                                                         tus in Monokulturen gepflanzt wurden, widersprechen
Lonko, der als eine Art Oberhaupt funktioniert und                                                                             ihrer Idee einer respektvollen Umgangsweise mit den
eine Machi, welche eine spirituelle Autorität und Hei-                                                                         Geschenken von Mutter Natur. Dieser wichtige Sektor
lerin für die Menschen darstellt, und diese Position hat                                                                       der chilenischen Wirtschaft hat sich auch mit dem Über-
auch Machi Francisca Linconao in ihrer Gemeinde inne.                                                                          gang zur Demokratie kaum verändert. Für benachbarte
Während die Vermittlung zwischen Mensch und Natur                                                                              Landwirte heißt das seit dem, dass sie aufgrund des
über die Machi, gerade auch mithilfe von traditionellen                                                                        Absinken des Wasserspiegels – verursacht durch den
Zeremonien stattfindet, dient die Sprache Mapudungun                                                                           hohen Wasserbedarf von Kiefer und Eukalyptus - mit
zur Kommunikation unter Mapuche Angehörigen                                                                                    einer Wasserknappheit für ihre eigene Kultivierung von
    Der achtsame Umgang mit der Natur ist schon seit                                                                           Land fertig werden müssen. Für das Volk der Mapuche,
langem Stärke und Schwäche des Volkes der Mapuche,                                                                             in deren Kultur die Landwirtschaft seit Jahrhunderten
ebenso wie ihre gemeinschaftliche Organisation. Mitte                                                                          die Lebensgrundlage darstellt, ergab sich nicht nur
des 17. Jahrhunderts konnten sie gerade deshalb das                                                                            spirituell, sondern auch praktisch eine kritische Situa-
Gebiet südlich des Río Bio-Bio erfolgreich gegen die                                                                           tion. Diese führte einerseits zu einer symptomatischen
Spanier verteidigen und erst mit der Unabhängigkeit Chi-                                                                       Abwanderung in die Stadt und andererseits war sie dafür
les kam es erneut zu Auseinandersetzungen, was dazu                                                                            verantwortlich, dass die Mapuche heute oft nur noch als
führte, dass ein großer Teil der ursprünglich indigenen                                                                        verarmte Landbevölkerung betrachtet werden und oft
Gebiete an europäische Kolonialisten vergeben wurden.       Proteste um die Mapuche-Indianern in Chile                         unter der Ignoranz vieler Menschen im eigenen Land
Das große Interesse an der fruchtbaren Gegend führt         (Foto: Esteban Ignacio)                                            leiden müssen. Der Staat stellt ihnen zwar unterstützen-
                                                                                                                               de Institutionen für soziale und ökonomische Hilfe zur
                                                                                                                               Seite, doch die tiefere Wurzel des Problems wird nicht
                                                                                                                               angetastet. Angehörige des Mapuche-Volkes, die um
                                                                                                                               Anerkennung und Respekt in einem Staat kämpfen, in
                                                                                                                               dem sie all zu oft als faule, schmuddelige Indios wahrge-
                                                                                                                               nommen werden, spielen speziell in den letzten beiden
                                                                                                                               Jahrzehnten eine große Rolle. In diesem Zeitraum hat
                                                                                                                               sich eine immer stärkere Identität der Mapuche als Zuge-
                                                                                                                               hörige eines Urvolkes entwickelt. Die jahrzehntelange
                                                                                                                               Unterdrückung schien dazu beigetragen zu haben, dass                                                           100 km
                                                                                                                               der Kampf um ihre Rechte wieder aufgeflammt ist.
                                                                                                                                   Ein Kampf, dem sich auch Machi Francisca Linco-
                                                                                                                               nao widmet, ebenso wie verschiedenste Gruppierungen
                                                                                                                               innerhalb der Mapuche. Die charakteristische Struktur
                                                                                                                               der unabhängigen Comunidades trägt dazu bei, dass es
                                                                                                                               keine Repräsentanten für das ganze Volk gibt, sondern
                                                                                                                               vor allem verschiedene Gruppen mit unterschiedlichen
                                                                                                                               Strategien, von Demonstrationen, friedlichen Grundbe-
                                                                                                                               setzungen, aber auch mit Brandanschlägen auf Baum-
                                                                                                                               plantagen und Besetzungen von Behörden. Der Weg
                                                                                                                               den Machi Linconao eingeschlagen hat war dabei ein
                                                                                                                               einzigartiger. 2008 verklagte sie das Unternehmen wel-
                                                                                                                               ches den Wald ihrer Gemeinde rodete mit der Anschul-
                                                                                                                               digung, dass sie so in der Ausübung ihrer verantwor-
                                                                                                                               tungsvollen Rolle als Heilerin beeinträchtigt wäre, denn
                                                                                                                               einen beträchtlichen Teil der Heilkräuter bezog sie aus

14 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                   Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 15
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Südamerika                                                                                                                                                                                                                                                Poesía

dem Waldgebiet. Dabei berief sie sich auf das für Chile                                                                        Poeta y artista plástico Manuel Ramos Martínez
verbindliche Abkommen, Konvention ILO 169 zum
Schutz von indigenen Völkern und konnte den Prozess
gewinnen.
    Der Mehrheit der Menschen, die sich in der Mapuche
Bewegung für ihre Rechte engagieren und für eine Land-
                                                                                                                               Jaque al Amor
rückgabe einstehen, ergeht es jedoch lange nicht so gut.
So scheint die Unschuldsvermutung oft nicht zu gelten,
                                                                                                                               Un espejismo individual
wenn es um den Konflikt zwischen Mapuche und dem
chilenischen Staat geht. Das Anti-Terrorismus-Gesetz,                                                                          Texto & fotos: María Taramona
welches höhere Strafmaße aufgrund politischer Motivati-
on sowie anonyme Zeugen zulässt, erschwert außerdem

                                                                                                                               M
die Bedingungen für Angeklagte bei Gerichtsverfahren.
                                                            Mapuches in traditioneller Kleidung (Foto: Ministerio Secretaría
Generell setzt die Politik auf eine hohe Polizeipräsenz     General de Gobierno de Chile)                                                     anuel Ramos Martí-                                                           Jaque al amor                              ES
in der Region, die zu repressiven Maßnahmen gegen                                                                                             nez es poeta, escri-
die Bevölkerung führen, unabhängig davon ob und wie                                                                                           tor de cuentos y                                                             Su más reciente obra “Jaque
sie involviert sind. Diese Tatsachen haben schon ver-       antworten, unter ihnen Machi Francisca Linconao, der                              pintor. Expone sus                                                       al Amor” aún no ha sido presen-
mehrt zu Kritik von Menschenrechtsorganisationen wie        Beihilfe zum Verbrechen vorgeworfen wird. Diese Vor-               obras dentro del marco del inter-                                                       tada públicamente. Esta consta
Amnesty International oder auch dem Interamerikanischen     würfe dementierte sie indem sie am Jahresbeginn 2017               cambio cultural entre pueblos en                                                        de 60 páginas en las que presenta
Gerichtshof für Menschenrechte gesorgt.                     zum vierten Mal mit einem Hungerstreik erfolgreich                 pro de la integración.                                                                  ocho narraciones y un poema.
    Die Komplexität des Themas taucht immer wieder          protestierte, und auch im September befanden sich vier                 Nació en 1947 en Antofa-                                                                “En Jaque al Amor deseo
in unterschiedlicher Form auf, und das zeigt auch der       Mapuche-Mitbürger im Hungerstreik um ihre Unschuld                 gasta (Chile). Fue un prisionero                                                        comunicar mis sentimientos que
Verlauf des Falles in den Francisca Linconao nun verwi-     an einem Brandanschlag auf eine evangelische Kirche zu             político del Régimen Militar de                                                         de alguna manera logran poner-
ckelt ist. Alles begann als der 22-jährige Student Matías   bezeugen.                                                          Augusto Pinochet entre 1973 y                                                           nos frente a un espejo para revi-
Catrileo 2008 bei einer friedlichen Besetzung auf einem         Dass es sich um einen politischen Konflikt zwischen            1977, año en que gracias a las ges-                                                     sar el reflejo de aquello que
Grundstück von Jorge Luchsinger teilnahm, wo er von         dem chilenischen Staat und dem Volk der Mapuche han-               tiones de Amnesty International,                                                        mostramos u ocultamos, el ser
einem Polizisten mit mehreren Schüssen in den Rücken        delt, lässt sich nur schwer von der Hand weisen. Es lässt          de la Cruz Roja y del gobierno                                                          humano, es hijo del momento
getötet wurde. Dieser Polizist wurde zu 3 Jahren Haft       sich nun hoffen, dass die öffentliche Entschuldigung der           de Bruno Kreisky pudo exiliarse                                                         histórico en que le ha tocado
auf Bewährung verurteilt, die er im Polizeidienst ver-      chilenischen Präsidentin Michele Bachelet ihm Nahmen               como refugiado político en Aus-                                                         vivir. Quizás sea el invierno blan-
bringen durfte bevor er 2013 entlassen wurde. 2013, bei     des Landes bei den Mapuche und ihre Vorschläge für die             tria, en donde le tocó echar raíces Artista chileno Manuel Ramos Martínez               co, sus 12 grados bajo cero, con
Gedenkveranstaltungen am Todestag von Matías Catri-         Anerkennung und Verbesserung der Situation des indi-               definitivas.                                                                            sus mañanas grises, con sus cuer-
leo kam es erneut zu Unruhen, sowie zu einem Brandan-       genen Volkes erfolgreich sind. Die Durchführung und                    Luego de una avalancha de dificultades su vida volvió vos negros, quizás sea la luz de la primavera que se pre-
schlag, was zum Tod des Ehepaares Luchsinger Mackay         Tragweite, aber auch die Möglichkeiten für Mitbestim-              a tomar forma en una de las ciudades más hermosas del cipita como una lluvia áurea hasta nuestros corazones
auf ihrer eigenen Farm führte. Neben Machi Celestino        mung für Angehörige der Mapuche werden vermutlich                  mundo, Viena. Desde hace 40 años Ramos Martínez inundándolo todo, quizás sean los violines de noviem-
Córdova, der bereits zu 18 Jahren Haft verurteilt wurde,    zeigen, wie es für den Süden des langen, schmalen Lan-             sabe que el pasado nunca lo abandonará, sin embargo, el bre, el amor de otoño o la última carta llegada desde
müssen sich immer noch elf Personen vor Gericht ver-        des in Südamerika weitergeht. ♦                                    presente florece cada día así como su creatividad artística el país lejano. Seguramente es todo esto y mucho más
                                                                                                                               que llena de alivio cada huequito de dolor que el destino porque también es el vacío cultural transformado en
                                                                                                                               le obsequió.                                                 impulso y como resultado este instante donde juntos
                                                                                                                                   Pero, ¿qué más ha hecho este artista en todo este lanzaremos este libro por la ribera del DANUBIO”,
                                                                                                                               tiempo? Ramos Martínez ha publicado varios libros de dijo para CulturaLatina el maestro Ramos Martínez.
                                                                                                                               poemas y antologías de artistas chilenos. Algunos en dos         Jaque al Amor es realmente un asalto al corazón por-
                                                                                                                               idiomas (Alemán y español). Es director de la revista lite- que luego de leerlo uno queda estremecido. ♦
                                                                                                                               raria bilingüe „Barca de Papel“ y es presidente de la Aso-
                                                                                                                               ciación de Autores Latinoamericanos en Austria (ALA).
                                                                                                                               Además es miembro de la Sociedad de Escritores de
                                                                                                                               Chile (SECH). También recita poemas con otros artistas
                                                                                                                               en diferentes presentaciones, en las que además logra un
                                                                                                                               enlace cultural entre los hispanohablantes y los nativos           Los seres humanos
                                                                                                                               de Austria. Además promueve la cultura latinoamericana,            somos libros que
                                                                                                                               motivando al público a leer, recitar y escuchar poesía en          caminan por las calles
                                                                                                                               sus encuentros. En el año 2012 obtuvo el galardón fran-            libros abiertos o cerrados
                                                                                                                               cés „Premio de poesía por la integración“, así como el             con páginas ocultas o reveladas
                                                                                                                               primer Premio Internacional de cuentos infantiles 2007.            libros olvidados
                                                                                                                                   Con 70 años sigue motivado por el arte y las letras.           o releídos
                                                                                                                               Ahora más que nunca! Y más que el día en que usó su
                                                                                                                               primer pincel. Para Ramos Martínez cada pincelada, cada            libros con muchas páginas en
                                                                                                                               letra, es un respiro que le llena de vida amor.                    blanco.
                                                                                                                                   Próximamente se celebrará en Viena el Encuentro
                                                                                                                                                                                                                Manuel Ramos Martínez
                                                                                                                               “Pintura, Poesía, Cuento y Canto Latinoamericano”, en
                                                                                                                               donde será presentado su nuevo libro “Jaque al amor”.

16 | www.culturalatina.at ∙ Edición 5 ∙ Trimestre 4/2017                                                                                                                                                     Ausgabe 5 ∙ Quartal 4/2017 ∙ www.culturalatina.at | 17
CULTURALATINA & ÖSTERREICHISCHE KULTUR - FREIZEITBETRIEBE WIEN
Sie können auch lesen