USPE Yearbook 2015 - POLICE SPORT EUROPE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
USPE Yearbook 2015 17th USPE EPC Judo 7th USPE EPC Table Tennis 3rd USPE EPC Basketball Women 8th USPE EPC Tennis POLICE SPORT EUROPE
IMPRESSUM - IMPRINT - OUR Herausgeber Union Sportive des Polices d´Europe (USPE) INHALT Generalsekretariat Fred Kusserow Dirk Weninger Leitartikel 3 Radelandstraße 21 13589 Berlin 17. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Judo 4 Deutschland 10. – 13. Mai 2015 in Dresden, Deutschland Telefon +49 30 4664-994470 7. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tischtennis 11 Fax +49 30 4664-994490 27. – 31. Mai 2015 in Varna, Bulgarien E-Mail office@uspe.org Internet www.uspe.org 3. USPE Europäische Polizeimeisterschaft im Basketball Frauen 18 9. – 15. Juni 2015 in La Rochelle, Frankreich Layout 8. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tennis 24 Nukuck GbR Thomas Weber 12. – 19. September 2015 in Mailand, Italien Christian Hort Friedrichstraße 53 Vorschau des USPE – Generalsekretärs auf 2016 30 40217 Düsseldorf Deutschland Der neue Sportkalender 33 E-Mail info@nukuck.de Internet www.nukuck.de CONTENTS Photo credits Editorial 3 USPE, DPSK, FSPN, MBP, ASPMI 17th USPE European Police Championships in Judo 4 Verlag 10th – 13th May 2015 in Dresden, Germany KARO Verlag GmbH & Co. KG Enzianstraße 6 7th USPE European Police Championships in Table Tennis 11 82319 Starnberg/Percha 27th – 31th May 2015 in Varna, Bulgaria Tel.: 08151 / 652 05 - 0 3rd USPE European Police Championship Basketball Women 18 Fax: 08151 / 652 05 - 29 9th – 15th June 2015 in La Rochelle, France USt.-ID: DE 297 730 552 8th USPE European Police Championships Tennis 24 12th – 19th September 2015 in Milan, Italy HR AG München Handelsregister: HRA 103184 USPE Secretary General’s Outlook for 2016 30 Geschäftsführer: KARO GmbH The new sports calendar 34 Druck SAXOPRINT GmbH Enderstr. 92 c SOMMAIRE 01277 Dresden Tel: 0351 20 44 444 Mail: service@saxoprint.de Éditorial 3 www.saxoprint.de 17e USPE Championnats d'Europe de Police de Judo 4 Member countries 10 au 13 mai 2015 à Dresde, Allemagne Albania Armenia Austria Belgium 7e USPE Championnats d'Europe de Police en tennis de table 11 Belarus Bulgaria Croatia Cyprus 27 au 31 mai 2015 à Varna, Bulgarie Czech Republic Denmark Estonia Finland France Greece Germany 3e USPE Championnat d'Europe de Police Basket-ball femmes 18 Hungary Iceland Ireland Italy Latvia 9 au 15 juin 2015 à La Rochelle, France Lithuania Luxembourg FYRO Macedonia Moldavia Monaco 8e USPE Championnats d'Europe de Police Tennis 24 Netherlands Norway Poland Portugal 12 au 19 septembre 2015 à Milan, Italie Romania Russia Serbia Spain Slovenia Slovakia Switzerland Turkey Ukraine United Kingdom Programme pour 2016 par le secrétaire général de l'USPE 30 Le nouveau calendrier sportif 35
Sehr geehrte Freunde des Sports, Dear Sports Friends, Chers amissportifs, wir sind stolz, unser erstes USPE Jahrbuch We are proud to present our first USPE Nous sommes fiers de vous présenter notre präsentieren zu können. Diese Edition gibt Yearbook. This edition will give you an premier annuaire de l’USPE. Cette édition vous Ihnen einen Überblick über die U S P E- overview of the USPE activities in 2015. We donnera un aperçu des activités de l’USPE en Aktivitäten im Jahr 2015. Wir planen, diese plan to publish this information at the 2015. Nous prévoyons de publier cette Informationen zu Beginn jeden Jahres zu beginning of each year. You can already information au début de chaque année. Vous veröffentlichen. Sie können bereits etwas Platz reserve some space on your bookshelf to store pouvez déjà réserver de l'espace dans votre auf Ihrem Bücherregal zum Speichern der the collection! bibliothèque pour stocker la collection ! Sammlung reservieren! Championnats d’Europe police Europäische Polizeimeisterschaften L' a n d e r n i e r, n o u s a v o n s o r g a n i s é 4 Im vergangenen Jahr organisierten wir vier championnats d’Europe police (CEP): Judo à Europäische Polizeimeisterschaften (EPM): Dresde (Allemagne), basket-ball féminin à La Judo in Dresden (Deutschland), Basketball Rochelle (France), Tennis de Table à Varna Frauen in La Rochelle (Frankreich), Tischtennis (Bulgarie) et Tennis à Milan (Italie). Vous in Varna (Bulgarien) und Tennis in Mailand trouverez un article sur chacun de ces (Italien). In diesem Jahrbuch finden Sie einen événements dans cet annuaire. Au nom de Artikel über jedes dieser Ereignisse. Ich danke l'USPE je remercie les Fédérations sportives de im Namen der U S P E dem Deutschen, police allemande, française, bulgare et Französischen, Bulgarischen und Italienischen italienne pour l'organisation réussie de ces Polizeisportverband für die erfolgreiche CEP. Nos athlètes nous avons récompensés Ausrichtung dieser EPM. Unsere Athleten avec des prestations de haut niveau et une belohnten uns mit erstklassigen Leistungen attitude positive. Il est également important de und einer positiven Einstellung insgesamt. Es savoir que durant tous les CEP des échantillons ist auch wichtig zu wissen, dass nach wie vor ont été prélevés pour les contrôles antidopage. bei allen unseren Meisterschaften Doping- L'USPE veut jouer franc! kontrollen durchgeführt wurden. Die USPE will bei ihren EPM mit offenen Karten spielen! Malheureusement, le Comité exécutif a été Luc Smeyers (USPE President) obligé de reporter 2 CEP prévue en 2015. Leider musste das Exekutivkomitee 2 geplante J'espère que nous trouverons un pays EPM verschieben. Hoffentlich finden wir ein European Police Championships membre, aptes et prêts à organiser le CEP de Mitgliedsland, welches sich bereit erklärt, die We organized 4 European Police Champion- tir en 2017. En ce qui concerne le CEP volley- EPM Schießen im Jahr 2017 zu veranstalten. In ships (EPC) last year: Judo in Dresden ball féminin, nous avons réussi à trouver notre Bezug auf die EPM-Volleyball-Frauen hat sich (Germany), Basketball Women in La Rochelle nouveau membre russe Dynamo d’accord à unser neues russisches Mitglied Dynamo (France), Table Tennis in Varna (Bulgaria) and organiser le tour finale en mai 2016. bereiterklärt, die Endrunde in Mai 2016 Tennis in Milan (Italy). You will find an article on auszurichten. each of these events in this Yearbook. On Gestion de l'USPE behalf of the USPE I thank the German, Le Comité exécutif et la Commission technique Geschäftsführung der USPE French, Bulgarian and Italian Police Sports ont rencontré deux fois en 2015. Je tiens à Das Exekutivkomitee und die Technische Associations for the successful organization of remercier les organisateurs en France, Kommission haben in 2015 jeweils zwei Mal these EPC. Our athletes rewarded us with top Belgique, Allemagne et Slovaquie pour leur getagt. Ich möchte mich bei den Organisatoren class performances and a positive attitude. It’s hospitalité. dieser Sitzungen, nämlich Frankreich, Belgien, also important to know that during all our Le Comité exécutif a examiné notre situation Deutschland und der Slowakei für ihre championships samples were collected for de planification et budgétaire. Nous avons Gastfreundschaft bedanken. doping controls. The USPE wants to play true! décidé d'accepter Dynamo Russie comme Das Exekutivkomitee diskutierte die Planung Unfortunately the Executive Committee was nouveau membre à partir du 1er janvier 2016. und finanzielle Lage der USPE. Wir ent- forced to postpone 2 EPC scheduled in 2015. Ils organiseront avec plaisir les CEP en Russie schieden, Dynamo Russland als neues Mitglied Hopefully we will find a Member country apt et participeront avec des athlètes policiers à ab 1. Januar 2016 aufzunehmen. Sie werden and ready to organize the EPC Shooting in nos championnats. gerne EPM in Russland ausrichten und 2017. With regard to the EPC Volleyball Nous avons introduit les e-questionnaires afin Polizeibeamte an unseren Meisterschaften Women we were able to find our new Russian de nous aider à améliorer nos CEP et faire teilnehmen lassen. partner Dynamo willing to organize the Final mieux connaître l'USPE. Une brochure a été Um unsere EPM noch professioneller zu Round in May 2016. élaborée pour présenter nos Opportunités de gestalten und dabei die Wahrnehmungen der partenariat et le nouveau drapeau de l'USPE Teilnehmer zu berücksichtigen haben wir Managing the USPE est né. Online-Umfragen ausgearbeitet. Damit wird The Executive Committee and the Technical sich auch der Bekanntheitsgrad der USPE Commission have met twice in 2015. I would Notre Commission technique axée sur erhöhen. Im Rahmen der Öffentlichkeitsarbeit like to thank the organisers in France, Belgium, l'amélioration continue de nos CEP et des wurde eine USPE-Broschüre entwickelt, Germany and Slovakia for their hospitality. règles de compétitions. Ils ont aidé nos i n s b e s o n d e r e f ü r u n s e r e Pa r t n e r u n d The Executive Committee discussed our policy membres à organiser les championnats, les Sponsoren. Darüber hinaus wurde eine neue planning and financial situation. We decided to tours de qualification et ils ont fait rapport sur USPE Fahne kreiert. accept Dynamo Russia as new member as from les résultats. January 1st, 2016. They will be glad to Unsere Technische Kommission konzentriert organize the EPC in Russia and send Police Et maintenant je vous invite à lire tout sur 2015 sich auf die kontinuierliche Verbesserung athletes to our Champion-ships. dans cette première édition de l'annuaire de unserer EPM und die Wettkampfordnung. Sie We introduced e-surveys to help us to improve l'USPE. halfen unseren Mitglieder, die EPM und our EPC and make the USPE better known. A Qualifikationsrunden auszurichten und brochure was developed to present our Sincères salutations, berichtete über deren Ergebnisse. Partnership Opportunities to sponsors and the new USPE flag was born. Luc Smeyers Und jetzt lade ich Sie ein, alles über 2015 in der Our Technical Commission focused on the Président Erstausgabe unseres Jahrbuches zu lesen. continuous improvement of our EPC and Competitions Rules. They helped our members Mit freundlichen und sportlichen Grüßen to organize our championships and qualifying rounds and reported on the outcome. Luc Smeyers Präsident And now I invite you to read all about 2015 in this first edition of the USPE Yearbook. Sincerely yours, Luc Smeyers President www.uspe.org 3
17. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Judo 10. – 13. Mai 2015 in Dresden, Deutschland th 17 USPE European Police Championships in Judo th th 10 – 13 May 2015 in Dresden, Germany e 17 USPE Championnats d'Europe de Police de Judo 10 au 13 mai 2015 à Dresde, Allemagne Opening ceremony Eine herausragende Meisterschaft An Exceptional Championship Un Championnat Exceptionnel Sein 65-jähriges Bestehen als Wett- Judo celebrated its 65 years in the USPE by Le Judo a fêté ses 65 ans au sein de l’USPE kampfsport innerhalb der USPE feierte Judo offering a beautiful anniversary in Dresden. en s’offrant un bel anniversaire à Dresde. anlässlich einer wunderbaren Jubiläums- We always say that ‘it’s your own fault if you On dit toujours que les absents ont toujours veranstaltung in Dresden. Wir haben eine haven’t been there’, and this saying made tort, cet adage a pris tout son sens, car belle Redewendung, die besagt, dass man selbst perfect sense because the party was fut la fête en Saxe. daran schuld ist, wenn man nicht dabei ist, beautiful in Saxony. Une organisation sans faille, une com- und genau dies traf hier zu einhundert pétition de toute beauté, sans nul doute les Prozent zu, denn das Fest in Sachsen war Flawless organization, a competition of participants au 17éme championnat herrlich! beauty - certainly the participants in the d’Europe Police de Judo se souviendront Perfekt organisiert und ganz einfach ein 17th European Police Championship Judo longtemps de ce que fut l’évènement toller Wettkampf – die Teilnehmer der 17. will long remember the competition as the policier de ses dix dernières années. Europäischen Polizeimeisterschaft im Judo police sports event of the last ten years. werden sich sicherlich noch lange an den Les «petites» catégories la première Wettkampf erinnern, der das polizei- The organiser had decided to have the journée, et les «lourds» la deuxième sportliche Ereignis der letzten zehn Jahre "small" categories on the first and the journée tel fut le parti pris par les darstellte. "heavy" categories on the second day of the organisateur. Mais avant la compétition ce championship. But before the competition, fut le show. Une cérémonie d’ouverture Der Ausrichter hatte sich dazu entschloss- there was the show. An opening ceremony digne des plus grands évènements sportifs en, am ersten Tag die leichten und am worthy of the largest European sporting européens,animée par l’orchestre de la zweiten Tag die schweren Gewichtsklassen events, accompanied by the orchestra of Police de Saxe, elle se déroula en deux antreten zu lassen. Aber vor dem Wett- the Police of Saxony, was held in two phases, une première tout à fait pro- kampf kam die Show. Die Eröffnungs- phases: first perfectly protocol, then a laser tocolaire, puis un show laser de toute zeremonie, die auch den größten Sport- show of beauty that left the public and many beauté, qui laissèrent le public nombreux et veranstaltungen auf europäischer Ebene participants speechless. les participants sans voix. 4 www.uspe.org
zur Ehre gereicht hätte und vom Polizei- Venue orchester Sachsen begleitet wurde, At the end of the first day devoted to the beinhaltete zwei Abschnitte: zuerst "small groups", the team of Germany with a entsprach man voll und ganz dem Protokoll, total of 7 medals (3 gold) in 7 categories und darauf folgte eine großartige Laser- was the favourite of the competition. With show, die sowohl die vielen Zuschauer als last minute cancellations of some countries, auch die Teilnehmer sprachlos machte. 3 of the 7 categories (-52kg, -66kg, -57kg) were organized in one group. The second day was devoted to the Wettkampfstätte "heavyweights", and the solo of the German Am Ende des ersten Tages, der den team continued, while they were niedrigen Gewichtsklassen gewidmet war, monopolizing the podium. After two highly erwies sich das deutsche Team mit exciting finals, the French athletes insgesamt sieben Medaillen (davon drei CHEVALIER (-100kg) and PIN (+ 100kg) Gold) in sieben Gewichtsklassen als Favorit succeeded in retaining the titles they had des Wettbewerbs. Aufgrund von Absagen won at the 2011 Championship in Paris. The einiger Länder in letzter Minute wurden drei team of Germany continued their winning der sieben Gewichtsklassen (-52kg, -66kg, streak with a total of 6 medals including 3 - 57kg) in einer Gruppe zusammengefasst. gold. Am zweiten Tag kamen die „Schwer- gewichte“ zum Zug, und die deutsche The championship had a very good Mannschaft setzte ihren Siegeszug fort und standard and the quality of the fights was beanspruchte das Siegerpodest weiterhin high. Arbitration was provided in für sich. Nach zwei äußerst spannenden partnership with the EJU, but there were no Finalwettkämpfen setzten sich schließlich comments or complaints. die Franzosen CHEVAL (-100kg) und PIN (+ 100kg) durch und verteidigten somit Opening ceremony ihre bei der Meisterschaft 2011 in Paris The 2015 European champions errungenen Titel. Das deutsche Team setzte Place à la compétition seinen Siegesritt mit insgesamt 6 Medaillen Ladies A l’issue de la première journée consacré fort, von denen drei Gold waren. - 52kg ERFI Maria GER aux «petites catégories», l’équipe Der Standard der Meisterschaft war sehr - 57kg MOSHENI FARSBAF Narges AUT d’Allemagne avec un total de 7 médailles gut und die Qualität der Kämpfe hoch. Das - 63kg REIMANN LEA GER (dont 3 d’or) dans les 7 catégories Schiedsgericht wurde zusammen mit der - 70kg PUSCHEL Lea GER combattues faisait figure de favori de la EJU gestellt; es gab keine Beschwerden. - 78kg BANDEL Barbara GER compétition. Avec les forfaits de dernière - + 78kg HEISE Anika GER minute de certains pays, 3 des 7 catégories (-52kg ,-66kg, - 57kg furent d’organisé en Die Europameister 2015 Men poule. La deuxième journée fut consacrée aux Damen -60kg Gary COLE UK «lourds», le solo de l’équipe d’Allemagne - 52kg ERFI Maria DEU -66kg TUTKHALIAN Vae BLR continuait en trustant les podiums. Les - 57kg MOSHENI FARSBAF Narges AUT -73kg FASIE Dan Gheorghe ROU F ra n ç a i s C H E V A L ( - 1 0 0 k g ) e t P I N - 63kg REIMANN LEA DEU -81kg CONRAD Hanes GER (+100kg) à l’issue de deux finales pleines - 70kg PUSCHEL Lea DEU -90kg MONNARD Glen SUI de rebondissement ont permis de conserver - 78kg BANDEL Barbara DEU -100kg CHEVAL Alexandre FRA les titres obtenus en 2011 à Paris. L’équipe - + 78kg HEISE Anika DEU + 100kg PIN Adrien FRA d’Allemagne continuait son cavalier seul avec un total de 6 médailles dont 3 d’or. Les champions d’Europe 2015 Dames - 52kg ERFI Maria GER - 57kg MOSHENI FARSBAF Narges AUT - 63kg REIMANN Lèa GER - 70kg PUSCHEL Léa GER - 78kg BANDEL Barbara GER - +78kg HEISE Anika GER Hommes -60kg COLE Gary UK -66kg TUTKHALIAN Vae BLR -73kg FASIE Dan Gheorge ROU -81kg CONRAD Hanes GER -90kg MONNARD Glen SUI -100kg CHEVAL Alexandre FRA +100kg PIN Adrien FRA Classement des Nations coupe du président de l’EJU 1 Allemagne 2 France 3 Autriche Opening ceremony www.uspe.org 5
Herren Nations Cup ranking of the President La compétition se termina comme elle avait -60kg Gary COLE UK of the EJU commencé par un show lors du dîner de -66kg TUTKHALIAN Vae BLR clôture. De l’avis de tous, La DPSK et la -73kg FASIE Dan Gheorghe ROU 1 Germany Police de Saxe ont marqué les esprits avec -81kg CONRAD Hanes DEU 2 France l’organisation de ce 17éme championnat -90kg MONNARD Glen CHE 3 Austria d’Europe Police de Judo. Si l’équipe -100kg CHEVAL Alexandre FRA d’organisation fut au top, on ne manquera + 100kg PIN Adrien FRA The competition ended as it had started pas de remercier tous les bénévoles, les with a show at the closing dinner. In the officiers de liaison, mais aussi les arbitres Rangfolge im Nations Cup des opinion of all, the DPSK and the Police of sans qui cette compétition n’aurait pu se Präsidenten der EJU Saxony marked the spirits with the faire. Rendez vous dans 4 ans pour une organization of the 17th European Police 18édition à Budapest (Hongrie) qui pourrait 1 Deutschland Championship Judo. Even though the voir son programme modifié. Affaire à 2 Frankreich organizing team had been responsible for suivre! 3 Österreich the event, we would also like to thank all the volunteers, liaison officers, but also the Eric Zancanaro Der Wettbewerb endete so, wie er referees, without whom this event would Délégué technique de l'USPE begonnen hatte, nämlich mit einer Show not have been possible. See you in 4 years beim abschließenden Abendessen. Alle for an 18th edition of the championship in waren sich darin einig, dass das DPSK und Budapest (Hungary) that could see a die Polizei Sachsen mit der Organisation der modified programme. Stay tuned! 17. Europäischen Polizeimeisterschaft im Judo einen bleibenden Eindruck hinter- Eric Zancanaro lassen haben. Obwohl das Organisations- USPE Technical Delegate team allem vorstand, möchten wir auch all den ehrenamtlichen Helfern, Verbindungs- beamten sowie den Schiedsrichtern unseren Dank aussprechen, die diese Veranstaltung erst möglich gemacht haben. Auf ein Wiedersehen in vier Jahren anlässlich der 18. Ausgabe dieser Meisterschaft in Budapest (Ungarn), wo es vermutlich ein geändertes Programm geben wird. Fortsetzung folgt! Eric Zancanaro Technischer Delegierter der USPE 6 www.uspe.org
MEDAILLENSPIEGEL - Nation - Gesamt Nation Platz 1 Platz 2 Platz 3 Platz 5 Platz 7 GER Germany 6 4 4 0 0 FRA France 2 0 8 0 1 AUT Austria 1 2 2 0 0 BLR Belarus 1 1 1 3 0 UK United Kingdom 1 1 1 2 5 ROU Romania 1 1 1 0 0 SUI Switzerland 1 0 1 1 0 HUN Hungary 0 1 3 0 2 BUL Bulgaria 0 1 1 0 0 NED Netherlands 0 1 0 2 0 SVK Slovakia 0 1 0 1 2 CZE Czech Republic 0 0 3 4 0 BEL Belgium 0 0 0 1 1 GRE Greece 0 0 0 1 1 ISL Iceland 0 0 0 0 1 DEN Denmark 0 0 0 0 1 männlich Nation Platz 1 Platz 2 Platz 3 Platz 5 Platz 7 FRA France 2 0 3 0 1 GER Germany 1 2 4 0 0 BLR Belarus 1 1 1 3 0 ROU Romania 1 1 1 0 0 SUI Switzerland 1 0 1 1 0 UK United Kingdom 1 0 0 1 4 BUL Bulgaria 0 1 1 0 0 AUT Austria 0 1 1 0 0 NED Netherlands 0 1 0 1 0 CZE Czech Republic 0 0 1 3 0 HUN Hungary 0 0 1 0 2 SVK Slovakia 0 0 0 1 2 GRE Greece 0 0 0 1 1 BEL Belgium 0 0 0 1 1 ISL Iceland 0 0 0 0 1 weiblich Nation Platz 1 Platz 2 Platz 3 Platz 5 Platz 7 GER Germany 5 2 0 0 0 AUT Austria 1 1 1 0 0 HUN Hungary 0 1 2 0 0 UK United Kingdom 0 1 1 1 1 SVK Slovakia 0 1 0 0 0 FRA France 0 0 5 0 0 CZE Czech Republic 0 0 2 1 0 NED Netherlands 0 0 0 1 0 DEN Denmark 0 0 0 0 1 www.uspe.org 9
ERGEBNISÜBERSICHT AK: Frauen AK: Männer -52 1 Ertl Maria GER -60 1 Cole Gary UK 2 Lindner Jessica GER 2 Silbersack Holk GER 3 Le Cabec Elodie FRA 3 Jolivet Eric FRA -57 1 Mohseni-Farshbaf Narges AUT 3 Popov Ivaylo BUL 2 Lisson Jacqueline GER -66 1 Tutkhalian Vae BLR 3 Goalard Melanie FRA 2 Markov Radoslav BUL 3 Meksz Alexa HUN 3 Dijkstra Sander GER 5 Coull Joanne UK 3 Mages Yann SUI -63 1 Reimann Lea GER 5 Paschalidis Panagiotis GRE 2 Jacubcová Adela SVK 5 Konársky Matúš SVK 3 Mihovics Szabina HUN 7 Landes Maxime FRA 3 Priesner Marlies AUT 7 Dioszeghy Csaba HUN 5 Jager Melanie NED -73 1 Fasie Dan-Gheorghe ROU 5 Kodešová Hana CZE 2 Zhdan Siahei BLR 7 Harris Kate UK 3 Csillag Istvan HUN 7 Sydbøge Nicole Stavnager DEN 3 Kolein Julian GER -70 1 Püschel Lea GER 5 Menzies Fraser UK 2 Kozsak Vanda HUN 5 Jestřebský Adam CZE 3 Perrin Severine FRA 7 Hermans Andy BEL 3 Holley Lauren UK 7 Janič Marek SVK -78 1 Bandel Barbara GER -81 1 Conrad Hannes GER 2 Pichler Nadine AUT 2 Schvarcz Razyan ROU 3 Laulan Nathalie FRA 3 Deret Nils FRA 3 Pröllová Pavla CZE 3 Veselý Tomáš CZE +78 1 Heise Annika GER 5 Baiheryiey Ramazan BLR 2 Wilson Sian UK 5 Rouwers Tom NED 3 Skořepova Jiřina CZE 7 Romsics Adam HUN 3 Jacquet Vinciane FRA 7 Holley Lee UK -90 1 Monnard Glen SUI 2 Heerebeek Willem NED 3 Dedek Frank GER 3 Schneider Jonathan FRA 5 Kudan Stanislau BLR 5 Drahoš Jindřich CZE 7 Moore Jason UK 7 Psallidas Perilklis GRE -100 1 Cheval Alexandre FRA 2 Wendt Robin GER 3 Barbulescu Bogdan-Marian ROU 3 Kronberger Christoph AUT 5 Mele Patrick SUI 5 Matsko Mikalai BLR 7 Skúlason Bjarni ISL 7 Delahay Samuel UK +100 1 Pin Adrian FRA 2 Riess Rupert AUT 3 Vakhaviak Aliaksandr BLR 3 Hubert Henry GER 5 Vandevenne Dimitri BEL 5 Dufek Martin CZE 7 Madzin Marek SVK 7 McNeil Gavin UK 10 www.uspe.org
7. USPE Europäische Polizeimeisterschaften im Tischtennis 27. - 31. Mai 2015 in Varna, Bulgarien 7th USPE European Police Championships in Table Tennis th th 27 – 31 May 2015 in Varna, Bulgaria 7e USPE Championnats d'Europe de Police en tennis de table 27 au 31 mai 2015 à Varna, Bulgarie Opening ceremony Für die 7. Europäische Polizeimeisterschaft USPE had awarded the organisation of the En chargeant la Bulgarie d'organiser le 7e im Tischtennis hat die USPE mit Bulgarien 7 t h E u r o p e a n P o l i c e Ta b l e Te n n i s Championnat d'Europe de tennis de table, ein erfahrenes Ausrichterland mit der Championships to Bulgaria, an experienced l'USPE a choisi un pays pourvu d’une Durchführung der Meisterschaft beauftragt. championship host. grande expérience dans ce domaine. Der bulgarische Innenminister hat den The Bulgarian Minister of the Interior had Le ministre de l'intérieur bulgare a Generalsekretär des Bulgarischen Polizei- assigned the task of planning and demandé au Secrétaire Général de sportverbandes, Ivan Mladenov (General organising the championship to the l'Association sportive de la police bulgare, Secretary of the Sports Association of the Secretary General of the Sports Association Ivan Mladenov (General Secretary of the Bulgarien Ministry of Interior) mit der of the Bulgarian Ministry of Interior, Ivan Sports Association of the Bulgarian Ministry Planung und Durchführung der Meister- Mladenov. He and his organising committee of Interior) de planifier et de réaliser ce schaft betraut. Ihm und seinem Orga- deserve high praise and gratitude. Despite championnat. Son comité d'organisation et nisationskomitee gebühren großer Dank difficult conditions, they succeeded in lui méritent beaucoup d’éloges et nous les und viel Lob. Mit enormem Engagement ist organising compelling championships by remercions très chaleureusement. Avec es ihnen trotz schwieriger Bedingungen putting in an enormous amount of beaucoup d’engagement, ils ont réussi dans gelungen, eine erlebenswerte Meisterschaft commitment and dedication. des conditions très difficiles à organiser un zu organisieren. championnat à ne pas manquer. When selecting a venue, the organisers had Als Ausrichtungsort haben sich die opted for Varna, a city located in the Pour accueillir le championnat, les Organisatoren für die im Nordosten an der northeast of the country on the Black Sea organisateurs avaient opté pour Varna, ville Schwarzmeerküste gelegene und aufgrund coast that is called “the sea capital of située au nord-est de la Bulgarie sur la côte ihrer Geschichte als „Meereshauptstadt Bulgaria” on account of its history. In 2009, de la mer Noire et qu'on appelle à cause de Bulgariens“ bezeichnete Stadt Varna the city had already hosted the final round son histoire la «capitale maritime de la entschieden. Bereits 2009 fand hier die of the Men’s European Police Volleyball Bulgarie». En 2009 déjà avait déjà eu lieu Endrunde der Europäischen Polizei- Championships. dans cette ville la finale des championnats www.uspe.org 11
meisterschaften im Volleyball / Männer Covering an area of 90 km² with a statt. population of roughly 350.000, Varna represents Bul-garia’s third largest city Mit ca. 350.000 Einwohnern und einer situated in the valley between the Franga Fläche von 90 km² erstreckt sich Varna als and Avren Plateaus at the same geo- drittgrößte Stadt Bulgariens in der Talweite graphical latitude as Cannes, Nice or zwischen der Frengener und Avrenskener Monaco. Hochebene auf derselben geografischen Breite wie Cannes, Nizza oder Monaco. Much to the delight of the athletes from the participating countries, they were Zur Freude der Athleten aus den teil- accommodated on the famous Golden nehmenden Ländern erfolgte die Unter- Sands Beach 18 kilometres away from the bringung am 18 Kilometer entfernten city. Embracing an area of 1800 ha, Golden berühmten Goldstrand. Der Goldstrand ist Sands Beach is the largest sea resort on the mit 1800 ha das größte Seebad an der Black Sea coast. It is highly popular nördlichen Schwarzmeerküste und als amongst tourists and a charming äußerst beliebtes und charmantes destination. touristisches Ziel bekannt. All 16 participating nations had arrived on Alle 16 teilnehmenden Nationen reisten the eve of the opening ceremony of the bereits bis zum Vorabend der Meister- championship. This was when our Greek schaftseröffnung an. Dabei hatten unsere colleagues experienced their first shock, as griechischen Kollegen einen ersten Schock their luggage with all personal sports zu verdauen, da ihr Reisegepäck mit den equipment had gone missing. Fortunately, it persönlichen Sportgeräten abhanden reappeared when the competitions were gekommen war. Glücklicherweise tauchte about to start, which allowed our colleagues es zum Beginn der Wettbewerbe wieder auf, to use their own gear. Tsvetozar Hristov (Chief referee), s o d a s s d i e Ko l l e g e n i h r e e i g e n e n oath of referees Wettkampfgeräte nutzen konnten. At the hotel, the accreditation process des polices d'Europe de volley-ball progressed swiftly without any major masculin. Die Akkreditierungen verliefen zügig und problems. Many teams had come well ohne größere Probleme im Hotel. Viele prepared for this undertaking, and after Avec ses 350.000 habitants et une Mannschaften waren hierauf gut vorbereitet receiving a small gift from the hosts, the superficie de 90 km², Varna, qui est la und mit der Übergabe eines kleinen teams felt at home and welcome in the troisième ville bulgare s'étend dans la vallée Präsentes der Gastgeber fühlten sich die newly renovated “Hotel Sofia” that was bordée par les hauts plateaux de Frengen et Mannschaften in dem wirklich sehr schönen really very nice. The fact that all teams and d'Avrensken et est située à la même latitude und neu renovierten Hotel „Hotel Sofia“ officials were accommodated in the same que Cannes, Nice ou Monaco. wohl und gut aufgehoben. Die Unter- hotel created a very pleasant atmosphere bringung aller Mannschaften und Offiziellen enabling all participants to communicate A leur grande joie, les athlètes des pays in einem Hotel war für die Atmosphäre sehr with each other. participants ont été hébergés dans la très von Vorteil. So entstanden viele gute célèbre station des Sables d'Or, située à 18 Gespräche zwischen allen Beteiligten. Everybody was able to personally ex- km de Varna. Les Sables d'Or avec leurs Nur wenige Meter entfernt der schönen perience and enjoy the Golden Sands Beach 1800 ha sont la plus grande station Hotelanlage konnte die beeindruckende promenade located just a stone’s throw balnéaire de la côte septentrionale de la Strandpromenade des Goldstrandes erlebt away from the beautiful hotel complex. mer Noire. C’est une charmante destination und gefühlt werden. touristique et extrêmement populaire. Les 16 nations participantes étaient déjà arrivées la veille de l'inauguration du championnat. Nos collègues grecs ont eu un premier choc car leurs bagages avec leur équipement personnel avaient disparu. Heureusement, on les avait retrouvés au début des compétitions si bien qu’ils ont pu utiliser leur propre matériel. Les enregistrements se sont passés rapidement et sans grand problème à l'hôtel. Les équipes s'étaient bien préparées et lorsque notre hôte leur a remis un petit présent, elles se sont senties parfaitement à l'aise à l'hôtel Sofia, qui est vraiment un très bel hôtel récemment rénové. Le fait que toutes les équipes et les officiels étaient hébergés dans le même hôtel a contribué à la bonne ambiance. Cela a permis beaucoup d'échanges agréables. A quelques mètres seulement de ce beau complexe hôtelier se trouvait le bord de mer avec la Promenade des Sables d’Or. Dès le premier jour, les équipes ont eu la possibilité de s'entraîner au Palais de la Culture et des Sports de Varna, qui avait été aussi sélectionné comme lieu de compétition pour les championnats. La très engagée équipe d'organisation de Gergana 12 www.uspe.org
On the day of their arrival, the teams were Velichkova (International relations, Sports already given the possibility of training at Association Ministry of Interior - Republic of the Palace of Culture and Sports in Varna Bulgaria) avait coordonné et planifié that had also been selected as the venue for minutieusement les heures d'entraînement the championship. The highly dedicated en fonction de l'arrivée des équipes. organising team headed by Gergana Velichkova (International Relations, Sports Dans la soirée a eu lieu la réunion Association Ministry of Interior - Republic of technique. Le secrétaire général de l'USPE, Bulgaria) had meticulously planned the Fred Kusserow, a souhaité la bienvenue aux training periods by matching them with the équipes et en présence du délégué teams’ respective times of arrival. technique de l'USPE, l'arbitre principal nommé par la Fédération de tennis de table The technical meeting took place in the bulgare, Tsvetozar Hristov, a procédé au evening. Fred Kusserow, the U S P E tirage au sort des matchs et a expliqué les Secretary General, welcomed the teams, règles essentielles spécifiques aux whereupon Tsvetozar Hristov, the head compétitions. referee provided by the Bulgarian Table Tennis Federation, conducted the draws for Les rares demandes de précisions et la the competitions in the presence of the satisfaction des équipes ont confirmé les USPE technical delegate. Then he explained organisateurs dans leurs plans antérieurs. the relevant competition rules and regulations. There were only few queries Le lendemain matin, toute la cohorte du and the teams expressed their satisfaction, championnat s'est rendue de bonne heure which confirmed that the organisers had en auto-bus sur le lieu de compétition, le done a good job up to that point in time. Palais de la Culture et des Sports de la ville de Varna, situé à une quinzaine de minutes Final Double mixed The following day, early in the morning, all de l’hôtel. championship competitors and their teams Bereits am Anreisetag erhielten die boarded the waiting busses to take the ca. Ce complexe architectural vieux de 40 ans Mannschaften Trainingsmöglichkeiten im 15-minute ride to the venue, the Palace of montre déjà quelques signes de fatigue, Palace of Culture and Sports in Varna, der Culture and Sports of the city of Varna. mais les organisateurs avaient entrepris auch für die Meisterschaften als Wett- Although the 40-year-old building complex tout ce qui était en leur pouvoir pour créer kampfstätte ausgewählt wurde. Das hoch showed some signs of age and time after dans la salle triple les meilleures conditions engagierte Organisationsteam mit Gergana decades of usage, the organisers had had possibles, dont un sol en parquet rénové à Velichkova (International relations, Sports the parquet flooring revamped and done l’occasion du championnat. Association Ministry of Interior - Republic of everything in their power to create optimum Bulgaria) hatte die Trainingszeiten auf die conditions for the competitions that were to Lors de la cérémonie inaugurale, Ivan Anreise der Mannschaften abgestimmt und take place in the threefield sports hall. Mladenov (General Secretary of the Sports minutiös geplant. Association of the Bulgarian Ministry of At the opening ceremony, Ivan Mladenov Interior) a transmis les salutations du Am Abend fand das Technische Meeting (General Secretary of the Sports Asso- ministre de l'Intérieur bulgare, salué les statt. Der Generalsekretär der USPE, Fred ciation of the Bulgarian Ministry of Interior) participants et leur a souhaité à tous un Kusserow, begrüßte die Teams und in conveyed greetings from the Bulgarian grandiose championnat avant que le Anwesenheit des technischen Delegierten Minister of the Interior, welcomed the Secrétaire Général de l'USPE ne transmette der USPE vollzog der vom Bulgarischen contestants and wished everybody a great le message de salutations du président de Tischtennisverband gestellte Hauptschieds- championship. Then the USPE Secretary l'USPE, Luc Smyers, absent pour maladie et richter, Tsvetozar Hristov, die Auslosungen General passed on greetings from the USPE inauguré solennellement les championnats. der Wettbewerbe und erörterte die wesentlichen wettkampfspezifischen Regeln. Die wenigen Nachfragen und die Zufriedenheit der Mannschaften be- stätigten die Organisatoren in ihren bisherigen Planungen. Am nächsten Morgen reiste der gesamte Meisterschaftstross in früher Morgenstunde mit den bereitstehenden Bussen zur ca. 15 Minuten entfernten Wettkampfstätte im Palace of Culture and Sports der Stadt Varna. Der 40 Jahre alte Gebäudekomplex besaß s c h o n e i n i g e G e b ra u c h s s p u r e n d e r vergangenen Jahrzehnte aber die Organisatoren hatten mit einem für die Meisterschaft neu bearbeiteten Parkett- boden alles unternommen, um in der Dreifelderhalle beste Rahmenbedingungen für die Wettbewerbe zu schaffen. Zur Eröffnungsfeier überbrachte Ivan Mladenov (General Secretary of the Sports Association of the Bulgarien Ministry of Interior) die Grüße des bulgarischen Innenministers, begrüßte die Teilnehmer und wünschte allen eine tolle Meisterschaft, bevor der Generalsekretär der USPE die Final Double men Grußworte des erkrankten Präsidenten der www.uspe.org 13
Medal Ceremony Team Men Medal Ceremony Men single USPE, Luc Smyers übermittelte und die President, Luc Smyers, who was unable to 76 athlètes en tout (dont 58 hommes et 18 Meisterschaften feierlich eröffnete. attend due to illness, whereupon he femmes) en provenance de 16 pays officially opened the championships. participaient aux compétitions. Mit 58 Männern, 18 Frauen gingen insgesamt 76 Athleten aus 16 Ländern an A total of 76 athletes from 16 countries, 58 En plus des compétitions individuelles, on a den Start. men and 17 women, had entered the déterminé les champions européens de la competition. police dans les doubles hommes (27 Zu den Einzelwettbewerben wurden die équipes), doubles femmes (7 équipes), Europäischen Polizeimeister im Doppel Apart from the singles titles, the champion- doubles mixtes (19 équipes) et une Männer (27 Teams), Doppel Frauen (7 ships were to establish European police compétition par équipe hommes (15 Teams), Mixed Doppel (19 Teams) und im champions in the following disciplines: équipes) durant les deux jours de com- Team Männer (15 Teams) an den beiden men’s doubles (27 teams), women’s pétition. Wettkampftagen ermittelt. doubles (7 teams), mixed doubles (19 teams) as well the men’s team event (15 Les compétitions ont été très excitantes Die Wettbewerbe waren an beiden Wett- teams). pendant ces deux journées et beaucoup de kampftagen sehr spannend und es gab eine matchs étaient d’un très haut niveau Vielzahl von Matches auf sehr hohem The two competition days included highly sportif. Cela a été formidable de pouvoir sportlichem Niveau. Es war toll, die exciting fixtures and a large number of vivre la fascination du sport pendant le Faszination des Sports in der Meisterschaft high-quality matches. It was fantastic to championnat. Ce n'est pas le sport lui- erleben zu können. Es ist nicht der Sport experience the fascination with sports même mais les sportifs qui font pa-raître le selbst sondern es sind die Menschen, die throughout this championship. It is not sport aussi extraordinaire et créent des den Sport so außerordentlich erscheinen sports as such, but people who turn sports moments à donner la chair de poule. Mes lassen und „Gänsehautmomente“ ver- into something very extraordinary while compliments à tous les athlètes et aux schaffen. Mein Kompliment an alle Athleten giving us those goose bump moments. My coaches qui se sont mesurés sur le plan und Betreuer, die im sportlichen Wettstreit compliments to all athletes and attendants sportif et dans une convivialité collégiale, et und im kollegialen Miteinander auch diese that turned this championship into ont fait de ces championnats quelque chose Meisterschaften zu etwas Besonderem something very special both in the way they d'exceptionnel. gemacht haben. competed against each other and in the way An dieser Stelle möchte ich es nicht they treated one another. Je ne veux pas manquer d'exprimer mes versäumen, dem Hauptschiedsrichter, félicitations à l'arbitre principal, M. Herrn Tsvetozar Hristov und den ein- At this point, I do not want to miss the Tsvetozar Hristov, et aux juges. Ils ont géré gesetzten Kampfrichtern meine Aner- opportunity to recognise the performance remarquablement le défi qui consistait à Medal Ceremony Women single Medal Ceremony mixed double 14 www.uspe.org
Medal Ceremony Men double Medal Ceremony Women double kennung auszusprechen. Sie haben die of the head referee, Mr Tsvetozar Hristov, faire se dérouler les compétitions en deux Herausforderung zur Durchführung der and his team of referees. Never failing to journées grâce à leur calme, leur attitude Titelkämpfe an zwei Wettkampftagen durch address arising issues in a calm, professionnelle et leur amabilité. ihre stets gelassene, sportlich pro- professional and friendly manner, they did fessionelle und freundliche Art her- an outstanding job tackling the challenges Au total, les sportifs et sportives de 8 vorragend bewältigt. of the title matches during the two days of équipes ont remporté des médailles pour competition. leur pays. C'est la France qui a pêché le plus Insgesamt erspielten sich Sportlerinnen de médailles dans la mer Noire (4 en or, 4 en und Sportler aus 8 Mannschaften Medaillen Female and male athletes from eight teams argent et 1 en bronze), mais à la fin de ces für ihr Land und Frankreich hatte mit 4 x won medals for their respective country, compétitions, ce sont tous les participants Gold, 4 x Silber und 1 x Bronze die meisten with France raking in most of the medals by qui ont été les gagnants de cet exceptionnel Medaillen aus dem Schwarzen Meer conquering 4 x gold, 4 x silver and 1 bronze événement policier. gefischt, aber am Ende der Wettkämpfe medal. Nonetheless, at the end of the waren alle Teilnehmer Gewinner dieses competitions, all athletes left as winners L'hommage aux meilleurs et la cérémonie besonderen polizeilichen Events. after having participated in this very special de clôture avec l'allocution de remer- police sporting event. ciement de Harry Brüngger en qualité de Die Ehrungen der Besten und die Abschluss- représentant de l'USPE, la remise du zeremonie mit den Dankesworten von Both the awards ceremony that honoured drapeau de l'USPE à la France en tant Harry Brüngger als Vertreter der USPE, der the best athletes, the closing ceremony that qu’organisatrice du CPE de basketball en Übergabe der USPE – Fahne an Frankreich included words of thanks uttered by Harry juin 2015 ont été des moments de grande als Ausrichter der EPM Basketball im Juni Brüngger in his capacity as U S P E émotion et ont clos en beauté les 2015 waren emotional und organisatorisch representative and the handover of the compétitions sur le plan organisationnel. ein würdiger Abschluss der Wettbewerbe. USPE flag to France, host to the EPC Basketball in June 2015, were emotional Les championnats n'ont guère attiré de Leider fanden während der Meisterschaften and provided an appropriate conclusion to spectateurs mais les équipes et les coaches kaum Zuschauer den Weg in die Sporthalle the championship. pour-voyaient à une bonne ambiance. aber die Mannschaften und Betreuer Comme les organisateurs avaient ouvert un s o r g t e n f ü r e i n e g u t e We t t k a m p f- Unfortunately, only few spectators had stream sur l'Internet, on pouvait suivre les atmosphäre. Mit einem Livestream im come to watch the matches in the sports compétitions en direct dans le monde entier Internet ermöglichten die Ausrichter einen hall, but the teams and attendants made up - super idée ! Blick auf die Wettbewerbe für die ganze for that and created a good atmosphere Welt - super Idee! during the competitions. By providing a live La fête de clôture qui a eu lieu dans un très stream of the event on the Internet, the beau décor non loin de l'hôtel aux Sables In einer tollen Location unweit des Hotels organiser had opened the championships to d'Or sur la mer Noire a couronné les am Goldstrand des Schwarzen Meeres the whole world – a great idea! championnats et en dépit de la fatigue des erlebten die Teilnehmer eine stimmungs- compétitions, grâce au délicieux buffet et volle und würdige Schlussfeier und trotz The participants enjoyed a wonderful, sur la piste de danse, l'ambiance fut anstrengender Wettbewerbe war beim befitting and emotional closing ceremony in extrêmement cordiale et surtout d'une leckeren Buffet und ausgelassenen Tanzen a location close to their hotel on the Black chaleur toute européenne. eine herzliche und vor allem europäisch Sea’s Golden Sands Beach. Despite warme Atmosphäre spürbar. exhausting competitions, the cordial and warm atmosphere amongst European friends was highly palpable during the delicious buffet and the merry dance that followed. www.uspe.org 15
Results Women’s singles Gold Sylvie Plaisant France Silver Elisabeth Gladieux France Bronze Marthe Heide Nilsen Norway Lucia Truksova Slovak Republic Men’s singles Gold Daniel Bjorneboe Fynsk Denmark Silver Martin Gajdos Slovak Republic Bronze Gabor Gondos Hungary Frederic Lefevre France Women’s doubles Gold Sylvie Plaisant / Elisabeth Gladieux France Silver Amandine Chintemi / Carolin Petit France Bronze Iva Ublanicova / Helena Vranova Czech Republic Lina Martinke / Aurelija Abaraviciene Lithuania Men’s doubles Gold Frederic Lefevre / Nikolas Auquiere France Silver Reynald Resse / Gilles Lemoine France Bronze Juri Cizek / Peter Vesely Czech Republic Martin Matejisek / Milan Borik Czech Republic Mixed doubles Gold Frederic Lefevre / Sylvie Plaisant France Silver Nikolas Auquiere / Elisabeth Gladieux France Bronze Gabor Gondos / Katalin Vergh Hungary Gernot Egger / Nikole Galitschitsch Austria Men’s team competition Gold Czech Republic Silver Hungary Bronze Austria Denmark 16 www.uspe.org
Teams Am Ende meines Artikels möchte ich ein Before concluding my article, I would like to A la fin de mon article, j'aimerais exprimer großes Dankeschön für alle an der say a big thank-you to all those involved in un grand merci à tous ceux qui ont participé Organisation und Durchführung Beteiligten the organisation and implementation of this à l'organisation et au déroulement du aussprechen. Sie haben den Teilnehmern event. They allowed all participants to championnat. Ils ont offert aux participants eine tolle Meisterschaft geboten und experience a great championship while une splen-dide compétition tout en faisant gleichzeitig eine gute Werbung für ihr Land advertising their country and the Golden une bonne publicité pour leur pays et la und die Region des Goldstrandes als Sands region as a holiday destination worth région des Sables d’Or comme très belle lohnenswertes Urlaubsziel betrieben. visiting. destination de vacances. Meine ganz persönliche Anerkennung gilt My very personal thanks go to Ivan J'exprimerai par la voie de cet article ma auf diesem Weg Ivan Mladenov (General Mladenov (General Secretary of the Sports reconnaissance toute personnelle envers Secretary of the Sports Association of the Association of the Bulgarian Ministry of Ivan Mla-denov (General Secretary of the Bulgarien Ministry of Interior) und seinen Interior) and his staff. In my opinion, their Sports Association of the Bulgarian Ministry Mitarbeitern. Ich denke, es ist die höchste greatest achievement was that nobody had of Interior) et ses collaborateurs. Je pense Auszeichnung, dass niemand bemerkte, actually perceived any of the difficulties the que leur plus grand mérite est que personne wie schwierig sich die Rahmenbedingungen organisers had been confronted with in the n'a remarqué à quel point les conditions für die Organisatoren im Vorfeld der run-up to the championships. Thank you so étaient difficiles pour les organisateurs à la Meisterschaften gestalteten. Herzlichen much! veille des championnats. Merci de tout Dank! cœur! I am already looking forward to meeting all Ich freue mich schon jetzt auf ein of you again at the 8th European Police Je me réjouis dès à présent d’assister au 8e Wiedersehen anlässlich der 8. Europäischen Table Tennis Championship that will be held Championnat des Polices d’Europe de tennis Polizeimeisterschaften im Tischtennis im in the Slovak Republic in 2019. de table qui se tiendra en République Jahr 2019 in der Slowakischen Republik. slovaque en 2019. Jörn Durst Jörn Durst USPE Technical Delegate Jörn Durst Technischer Delegierter der USPE Délégué technique de l'USPE Teams www.uspe.org 17
3. USPE Europäische Polizeimeisterschaft im Basketball Frauen 9. – 15. Juni 2015 in La Rochelle, Frankreich rd 3 USPE European Police Championship Basketball Women 9th – 15th June 2015 in La Rochelle, France e 3 USPE Championnat d'Europe de Police Basket-ball femmes 9 au 15 juin 2015 à La Rochelle, France Opening ceremony Ausrichter Organizer Organisateur Die 3. EPM der Frauen im Basketball wurde The 3rd Uspe Women’s EPC Basketball was Le 3e Championnat des Polices d'Europe de zwischen dem 9. und 15. Juni 2015 vom organized from 9 to 15 June 2015 in La Basketball féminin a été organisé du 9 au 15 Französischen Polizeisportverband in La Rochelle (France) by the French Police juin 2015 à La Rochelle (France) par la Rochelle ausgerichtet. Sports Federation. Fédération Sportive de la Police française. Vorfeld der Meisterschaft Before the Championship Avant le Championnat Nach der technischen Inspektion am 21. After the technical inspection on 21 April Après l'inspection technique le 21 avril April 2015 fand die Auslosung für die 2015, the draw for the final round was held 2015, le tirage au sort du tour final a eu lieu Endrunde beim Französischen Olympischen in Paris at the French Olympic Committee. à Paris dans les bureaux du Comité Komitee in Paris statt. The following persons were present: Olympique Français. Folgende Personen waren anwesend: Étaient présents : für die USPE deren Generalsekretär Fred for Uspe the Secretary General - Fred pour l'USPE, le Secrétaire Général, Fred Kusserow sowie der Verfasser des vor- Kusserow and the author of this article in his Kusserow, et le signataire en tant que liegenden Artikels in seiner Eigenschaft als capacity as technical delegate; délégué technique ; technischer Delegierter; for the French Police Sports Federation - pour la Fédération Sportive de la Police für den Französischen Polizeisportverband President Mrs. Brigitte JULLIEN; Nationale - sa présidente Mme Brigitte – Präsidentin Brigitte JULLIEN; for the French Basketball Federation - Vice JULLIEN ; für den Französischen Basketballverband - President Jean Pierre HUNCILLER; pour la Fédération Française de Basket Ball, Vizepräsident Jean Pierre HUNCILLER; for the Organizing Committee - President son vice-président Jean Pierre HUNCILLER; für das Organisationskomitee - Präsidentin Mrs. Brigitte SIFFERT. pour le comité d'organisation - sa Brigitte SIFFERT. The draw was made by Mrs. Siffert and had présidente Mme Brigitte SIFFERT. Die Ziehung wurde von Frau Siffert mit dem the following results: Le tirage au sort a été effectué par Mme nachfolgenden Ergebnis vorgenommen: Siffert et a donné les résultats suivants : Gruppe A Group A Groupe A Gruppe B Group B Groupe B FRANKREICH FRANCE FRANCE UNGARN HUNGARY HONGRIE VEREINIGTES KÖNIGREICH UNITED KINGDOM ROYAUME UNI 18 www.uspe.org
NIEDERLANDE NETHERLANDS GRIECHENLAND GREECE IRLAND IRELAND Registrierung der Delegationen Registration of Delegations Alle teilnehmenden Mannschaften wurden All participating teams made the problemlos und fristgemäß akkreditiert. accreditation on time without any problem. Verpflegung Food Das Restaurant des Center Lafayette mit The restaurant of the Center Lafayette, with Bedienung entsprach sowohl in punkto table service, lived up to expectations both Quantität und Qualität der Speisen den in terms of the quantity and the quality of Erwartungen; man war zeitlich flexibel, was the food. A flexible schedule allowed the den Mannschaften die Möglichkeit gab, sich teams to organize in the best way. bestmöglich zu organisieren. Transfers and Guides Transfers und Gästebetreuer Each delegation had an interpreter/guide Jeder Delegation war ein Dolmetscher / who accompanied them at any time Gästebetreuer zugeteilt, der sie während t h r o u g h o u t t h e d a y. I t w a s m u c h des ganzen Tages begleitete. Dies wussten appreciated by the participants. The die Teilnehmer sehr zu schätzen. Der transportation was arranged with a bus with Transport wurde mittels eines Busses mit 50 50 places, which served as a shuttle service Sitzplätzen sichergestellt – letzterer diente from the Center Lafayette to the sports hall als Shuttle vom Center Lafayette zur Gaston NEVEUR. In addition, minivans and Sporthalle Gaston N E V E U R. Darüber cars for delegates and USPE executives hinaus wurden die Delegationen bzw. were available. About 60 volunteers PAYS-BAS Delegierten sowie die Spitze der USPE in ensured the success of the organization. GRÈCE Minibussen und Pkws transportiert. Etwa 60 IRLANDE ehrenamtliche Mitarbeiter stellten den Erfolg des Unterfangens sicher. Sports Hall The Centre Gaston NEVEUR - with about Enregistrement des Délégations 1,500 seats - has been the focus of the Toutes les équipes participantes se sont fait Sporthalle matches and the opening and closing enregistrer en temps opportun sans aucun Das Centre Gaston NEVEUR – mit ungefähr ceremonies of the Championship. All problème 1.500 Sitzplätzen – war der Ort des matches were played in the afternoon, Geschehens, an dem sowohl die Spiele als except the one for 5th and 6th place, which auch die Eröffnungs- und Abschluss- was played in the morning. This allowed the Repas zeremonien der Meisterschaft stattfanden. use of the center for training in the morning Le restaurant de la Résidence Club La Alle Spiele waren am Nachmittag ange- for the teams; at the same time, they also Fa y e t t e , a v e c s o n s e r v i c e à t a b l e setzt, außer das Spiel um den 5. und 6. used the Park Centre, a venue located 200 traditionnel, a dépassé toutes les attentes Platz, das morgens ausgetragen wurde. meters from the Center NEVEUR. During en matière de quantité et de qualité de la Dies ermöglichte es den Mannschaften, das the championship, a total of 11 matches nourriture, ainsi que pour la flexibilité de Center am Morgen zu Trainingszwecken zu were played. ses horaires, ce qui a permis aux équipes de s'organiser de la façon qui leur convenait le mieux. Transferts et Guides Chaque délégation avait à sa disposition un interprète/guide qui les accompagnait toute la journée. Cela a été très apprécié par les participants. Le transport a été organisé avec un autocar de 50 places, qui servait de navette entre la Résidence La Fayette et le g y mn as e G as t o n N E V E U R p o u r les délégations ; des mini-vans et des voitures étaient à la disposition des délégués et des officiels de l'USPE. Une soixantaine de volontaires ont assuré le succès de l'organisation. Salle des Sports C'est au Gymnase Gaston NEVEUR - avec ses quelque 1500 places - qu'ont eu lieu les matches ainsi que les cérémonies inaugurales et de clôture du Championnat. Tous les matches ont été disputés l'après- midi sauf celui pour les 5e et 6e places, qui a été joué le matin. Cela a permis d'utiliser cette salle des sports pour l'entraînement matinal des équipes ; simultanément, on a utilisé le gymnase du Parc, situé à 200 mètres du gymnase N E V E U R . Onze www.uspe.org 19
Sie können auch lesen