711 2/2-Wege Kugelhahn Válvula de bola de 2/2 vías - DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG - Gemu Group
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
711 2/2-Wege Kugelhahn Metall, DN 8 - 100 Válvula de bola de 2/2 vías Metálica, DN 8 - 100 DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG ES INSTRUCCIONES DE MONTAJE 711 ... D
Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise 2 Voraussetzungen für die einwandfreie 2 Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Funktion des GEMÜ-Kugelhahns: 2.1 Hinweise für Service- Sachgerechter Transport und Lagerung und Bedienpersonal 3 Installation und Inbetriebnahme durch 2.2 Warnhinweise 3 eingewiesenes Fachpersonal 2.3 Verwendete Symbole 4 Bedienung gemäß dieser Einbau- und 3 Begriffsbestimmungen 4 Montageanleitung 4 Vorgesehener Einsatzbereich 4 Ordnungsgemäße Instandhaltung 5 Technische Daten 5 6 Bestelldaten 6 Korrekte Montage, Bedienung, Wartung 7 Herstellerangaben 7 oder Reparatur gewährleisten einen 7.1 Transport 7 störungsfreien Betrieb des Kugelhahns. 7.2 Lieferung und Leistung 7 7.3 Lagerung 7 Beschreibungen und 7.4 Benötigtes Werkzeug 7 Instruktionen beziehen sich auf 8 Funktionsbeschreibung 7 Standardausführungen. Für 9 Geräteaufbau 7 Sonderausführungen, die in dieser 10 Montage und Bedienung 7 Einbau- und Montageanleitung 10.1 Montage des Kugelhahns 8 nicht beschrieben sind, gelten die 10.2 Bedienung 10 grundsätzlichen Angaben in dieser 11 Inbetriebnahme 11 Einbau- und Montageanleitung in 12 Inspektion und Wartung 11 Verbindung mit einer zusätzlichen 12.1 Allgemeines zum Wechsel des Sonderdokumentation. Handhebels 12 Alle Rechte wie Urheberrechte 12.2 Handhebel wechseln 12 oder gewerbliche Schutzrechte 12.2.1 Handhebel demontieren 12 werden ausdrücklich vorbehalten. 12.2.2 Handhebel montieren 12 12.3 Dichtungen wechseln 12 13 Demontage 13 2 Allgemeine 14 Entsorgung 14 15 Rücksendung 14 Sicherheitshinweise 16 Hinweise 14 Die Sicherheitshinweise berücksichtigen 17 Fehlersuche / nicht: Störungsbehebung 14 Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei 18 Schnittbilder und Ersatzteile 15 Montage, Betrieb und Wartung auftreten 19 EU-Konformitätserklärung 17 können. die ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung - auch seitens des hinzugezogenen Montagepersonals - der Betreiber verantwortlich ist. 711 ... D 2 / 36
2.1 Hinweise für Service- 2.2 Warnhinweise und Bedienpersonal Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Die Einbau- und Montageanleitung enthält folgendem Schema gegliedert: grundlegende Sicherheitshinweise, die bei SIGNALWORT Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Art und Quelle der Gefahr Folge haben: Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung. Gefährdung von Personen durch Maßnahmen zur Vermeidung der elektrische, mechanische und Gefahr. chemische Einwirkungen. Gefährdung von Anlagen in der Warnhinweise sind dabei immer mit Umgebung. einem Signalwort und teilweise auch Versagen wichtiger Funktionen. mit einem gefahrenspezifischen Symbol Gefährdung der Umwelt durch Austreten gekennzeichnet. gefährlicher Stoffe bei Leckage. Folgende Signalwörter bzw. Gefährdungsstufen werden eingesetzt: Vor Inbetriebnahme: GEFAHR Einbau- und Montageanleitung lesen. Unmittelbare Gefahr! Montage- und Betriebspersonal Bei Nichtbeachtung sind Tod oder ausreichend schulen. schwerste Verletzungen die Folge. Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbau- und Montageanleitung vom WARNUNG zuständigen Personal vollständig verstanden wird. Möglicherweise gefährliche Situation! Verantwortungs- und Bei Nichtbeachtung drohen schwerste Zuständigkeitsbereiche regeln. Verletzungen oder Tod. Bei Betrieb: VORSICHT Einbau- und Montageanleitung am Möglicherweise gefährliche Situation! Einsatzort verfügbar halten. Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis Sicherheitshinweise beachten. leichte Verletzungen. Nur entsprechend der Leistungsdaten betreiben. VORSICHT (OHNE SYMBOL) Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, Möglicherweise gefährliche Situation! die nicht in der Einbau- und Bei Nichtbeachtung drohen Montageanleitung beschrieben sind, Sachschäden. dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung mit dem Hersteller durchgeführt werden. GEFAHR Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Verkaufsniederlassung nachfragen. 3 / 36 711 ... D
2.3 Verwendete Symbole 4 Vorgesehener Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberflächen! Der 2/2-Wege-Kugelhahn GEMÜ 711 ist für den Einsatz in Rohrleitungen Gefahr durch ätzende Stoffe! konzipiert. Er steuert ein durchfließendes Medium durch Handbetätigung. Der Kugelhahn darf nur gemäß Quetschgefahr! den technischen Daten eingesetzt werden (siehe Kapitel 5 "Technische Hand: Beschreibt allgemeine Daten"). Hinweise und Empfehlungen. Schrauben und Kunststoffteile am Kugelhahn nicht lackieren! Punkt: Beschreibt WARNUNG auszuführende Tätigkeiten. Kugelhahn nur bestimmungsgemäß Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) einsetzen! auf Tätigkeiten. Sonst erlischt Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch. Aufzählungszeichen Den Kugelhahn ausschließlich entsprechend den in der Vertragsdokumentation und Einbau- und Montageanleitung festgelegten 3 Begriffsbestimmungen Betriebsbedingungen verwenden. Betriebsmedium Der Kugelhahn darf nur in Medium, das durch den Kugelhahn fließt. explosionsgefährdeten Zonen verwendet werden, die auf der Konformitätserklärung (ATEX) bestätigt wurden. 711 ... D 4 / 36
5 Technische Daten Betriebsmedium Leckrate Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien und Leckrate nach ANSI FCI70 – B16.104 Dämpfe, die die physikalischen und chemischen Eigen- Leckrate nach EN12266, 6bar Luft, Leckrate A schaften des jeweiligen Gehäuse- und Dichtwerkstoffes nicht negativ beeinflussen. Maximal zulässiger Druck des Betriebsmediums siehe Diagramm (für Wasser und ungefährliche Medien, für die der Ventil- körperwerkstoff beständig ist) Steuermedium (nur GEMÜ 751) Maximal zulässige Betriebstemperatur 180 °C Steuerdruck 6 - 8 bar Maximal zulässige Umgebungstemperatur -20...60 °C Max. zul. Temp. des Steuermediums 60 °C Gewicht K715 DN NPS Drehmoment Kv-Werte Kugelhahn ohne Antrieb [kg] Gewindemuffe/ [Nm] [m³/h] Flansch Schweißstutzen 8 1/4” 7 7 0,35 - 10 3/8” 7 7 0,40 - 15 1/2” 7 13 0,65 2,45 20 3/4” 8 29 0,80 3,50 25 1” 14 48 1,20 4,70 32 1 ¼” 20 73 1,95 5,90 40 1 ½” 29 107 2,75 7,80 50 2” 39 214 4,50 11,3 65 2 ½” 59 273 8,90 16,9 80 3” 91 495 12,9 23,9 100 4” 124 871 22,5 34,9 * Gültig für saubere, partikelfreie und ölfreie Medien (Wasser, Alkohol, etc.) oder Gas bzw. gesättigter Dampf (sauber und nass) in Kombination mit einfachem „Auf-Zu-Betrieb“. Drehmomente für andere Medien / Betriebsbedingungen auf Anfrage. Druck - Temperatur Diagramm 80 70 1/4” - 2” 60 50 2 ½” - 4” [bar] 40 Druck PS 30 20 10 0 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Temperatur TS [°C] 5 / 36 711 ... D
6 Bestelldaten 1 Typ Code 5 Ventilkörperwerkstoff Code Kugelhahn mit Handhebel 711 Körper: CF8M / 1.4408 Kugel: SS316, bei DN 8 - 15, CF8M bei DN 20 - 100 37 2 Nennweite Code 6 Dichtwerkstoff * Code DN 8 - 100 8 - 100 PTFE 5 * Spindelabdichtung aus FPM (andere Werkstoffe auf Anfrage) 2 Gehäuseform Code Durchgang (2/2-Wege) D 7 Steuerfunktion Code manuell betätigt mit abschließbarem Handhebel L 4 Anschlussart Code Gewindemuffe DIN ISO 228 1 8 K-Nr. Code Gewindemuffe NPT ANSI B 1.20.1 31 Welle stirnseitig für Montagesatz gebohrt M6x15 7056 Stutzen DIN 11850, Reihe 2 17 Stutzen DIN EN 12627, Baulänge DIN 3202-5, S13 19 Stutzen SMS 3008 37 Stutzen ASME BPE 59 Stutzen EN ISO 1127 60 Flansch EN 1092 / PN16 / Form B, Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 8 Flansch EN 1092 / PN40 / Form B, Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 11 Flansch ANSI Class 150 RF 39 Schweißmuffe DIN EN 12760 2A Verfügbarkeiten siehe Übersichtstabelle auf letzter Seite Bestellbeispiel 1 2 3 4 5 6 7 8 Code 711 15 D 1 37 5 L - Anbausatz zur Befestigung von GEMÜ Stellungsrückmelder LSF an GEMÜ Kugelhahn 711, 740 und 762 mit der K-Nr. 7056 Für GEMÜ Artikelnummer Bestellbezeichnung 711, 740, 762 DN 8 bis 20 88410448 MSH0504-H80-M5-EPV DN 25 bis 32 88272405 MSH0505-H80-M6-EPV DN 40 bis 50 88385578 MSH0507-H80-M6-EPV DN 65 bis 80 88419305 MSH05010-H80-M5-EPV 711 ... D 6 / 36
7 Herstellerangaben 8 Funktionsbeschreibung Der 2/2-Wege-Kugelhahn GEMÜ 711 7.1 Transport ist aus Metall und mit einem Kugelhahn nur auf geeignetem kunststoffbeschichteten Handhebel sowie Lademittel transportieren, nicht stürzen, mit Topflansch in Edelstahlausführung vorsichtig handhaben. ausgestattet. Verpackungsmaterial entsprechend Der Kugelhahn kann stufenlos geöffnet bzw. den Entsorgungsvorschriften / geschlossen werden. Umweltschutzbestimmungen entsorgen. Mit einer geeigneten Schließvorrichtung (z. B. Vorhängeschloss) kann die Stellung 7.2 Lieferung und Leistung des Kugelhahns gesichert werden. Diese ist nicht im Lieferumfang enthalten. Ware unverzüglich bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen. 9 Geräteaufbau Lieferumfang aus Versandpapieren, Ausführung aus Bestellnummer ersichtlich. 16 17 Der Kugelhahn wird im Werk auf Funktion geprüft. 7.3 Lagerung 1 R Kugelhahn staubgeschützt und trocken R in Originalverpackung lagern. Kugelhahn in Position "offen" lagern. UV-Strahlung und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. 1 Kugelhahnkörper Maximale Lagertemperatur: 40 °C. 16 Schließvorrichtung Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, 17 Handhebel Kraftstoffe u.ä. dürfen nicht mit Kugelhähnen und deren Ersatzteilen in R Anschlüsse für Rohrleitung einem Raum gelagert werden. 7.4 Benötigtes Werkzeug 10 Montage und Bedienung Vor Einbau: Benötigtes Werkzeug für Einbau und Eignung Gehäuse- und Dichtwerkstoff Montage ist nicht im Lieferumfang entsprechend Betriebsmedium prüfen. enthalten. Eignung vor Einbau prüfen! Passendes, funktionsfähiges und sicheres Werkzeug benutzen. Siehe Kapitel 5 "Technische Daten". 7 / 36 711 ... D
10.1 Montage des Kugelhahns Montage: 1. Eignung des Kugelhahns für jeweiligen WARNUNG Einsatzfall sicherstellen. Der Kugelhahn Unter Druck stehende Armaturen! muss für die Betriebsbedingungen Gefahr von schwersten Verletzungen des Rohrleitungssystems (Medium, oder Tod! Mediumskonzentration, Temperatur Nur an druckloser Anlage arbeiten. und Druck) sowie die jeweiligen Umgebungsbedingungen geeignet sein. WARNUNG Technische Daten des Kugelhahns und der Werkstoffe prüfen. Aggressive Chemikalien! 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. Verätzungen! 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. Montage nur mit geeigneter 4. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos Schutzausrüstung. schalten. 5. Anlage bzw. Anlagenteil vollständig VORSICHT entleeren und abkühlen lassen bis Heiße Anlagenteile! Verdampfungstemperatur des Mediums Verbrennungen! unterschritten ist und Verbrühungen Nur an abgekühlter Anlage ausgeschlossen sind. arbeiten. 6. Anlage bzw. Anlagenteil fachgerecht dekontaminieren, spülen und belüften. Montagearbeiten nur durch geschultes Fachpersonal. Montage bei Schweißstutzen: Geeignete Schutzausrüstung gemäß den Regelungen des Anlagenbetreibers Schweißtechnische Normen berücksichtigen. einhalten! Installationsort: Verschiedene Ausführungen! Je nach Ausführung wird eine VORSICHT Schraube durch eine Lasche (Pfeil) Kugelhahn äußerlich nicht stark am Gehäuse geführt. beanspruchen. Bei dieser Ausführung die Installationsort so wählen, dass betreffende Schraube lösen, die Kugelhahn nicht als Steighilfe genutzt anderen Schrauben entfernen und werden kann. den Mittelteil wegschwenken statt Rohrleitung so legen, dass Schub- und ihn herauszunehmen. Biegungskräfte, sowie Vibrationen und Spannungen vom Kugelhahnkörper ferngehalten werden. Innendurchmesser der Rohre müssen dem Nenndurchmesser des Kugelhahns entsprechen. Kugelhahn nur zwischen zueinander passenden, fluchtenden Rohrleitungen montieren. Einbaulage: Beliebig. Richtung des Betriebsmediums: Beliebig. 711 ... D 8 / 36
Nennweite Anzugsdrehmoment (Nm) 1/2" 10,8 – 12,7 3/4" 11,8 – 13,7 1" 12,7 – 15,7 1½" 32,3 – 35,3 2" 34,3 – 39,2 R S1 R 2½" 41,2 – 47 Schweißstutzen S1 rechts und links an 3" 49 – 53,9 Rohrleitung R zentrieren und heften. 4" 51 – 55,9 Montage bei Gewindeanschluss: KM 18 20 19 1 W R Muttern 19 ganz aufdrehen. Kugelhahnkörper 1 an Rohrleitung R Unterlegscheiben 20 entnehmen. anschrauben, geeignetes Schrauben 18 herausziehen. Gewindedichtmittel verwenden. Mittelteil KM herausnehmen. Das Gewindedichtmittel ist nicht im Schweißstutzen S1 rechts und links an Lieferumfang enthalten. Rohrleitung R anschweißen. Mit Gabelschlüssel W gegenhalten. Schweißstutzen abkühlen lassen. Kugelhahnkörper 1 an anderer Seite Kugelhahn wieder zusammen bauen. ebenfalls mit Rohrleitung verbinden. Montage bei Flanschanschluss: 19a 19c Gültige Normen für die Montage von Flanschen beachten! 19d 19b Muttern 19a - 19d über Kreuz anziehen, mit Schraubenschlüssel gegenhalten. F1 D 1 D F2 Auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen der Anschlussflansche achten. 9 / 36 711 ... D
Nur Verbindungselemente aus 10.2 Bedienung zulässigen Werkstoffen verwenden! b a Kugelhahn im angelieferten Zustand einbauen. 17 Kugelhahnkörper 1 sorgfältig mittig zwischen Rohrleitungen mit Flanschen (F1 und F2) ausrichten. Dichtungen D gut zentrieren. Dichtungen 17 sind nicht im Lieferumfang enthalten. Kugelhahnflansch und Rohrflansch mit geeignetem Dichtmaterial und passenden Schrauben verbinden. 17 Handhebel Dichtmaterial und Schrauben sind nicht a Kugelhahn geöffnet im Lieferumfang enthalten. b Kugelhahn geschlossen Handhebel 17 in gewünschte Position bringen. 17 16 B AS AS 16 17 SN M 21a Schrauben SN in alle Löcher am Flansch AS einführen. 21b Schrauben SN mit Muttern M über Kreuz 16 leicht anziehen. B AS 21b 16 B 17 VS 17 Komplett geöffneter Kugelhahn: Ausrichtung der Rohrleitung prüfen. Handhebel 17 liegt mit Endanschlag 21a an Muttern M über Kreuz anziehen. Arretierungsanschlag AS an. Entsprechende Vorschriften für Komplett geschlossener Kugelhahn: Anschlüsse beachten! Handhebel 17 liegt mit Endanschlag 21b an Arretierungsanschlag AS an. Nach der Montage: Alle Sicherheits- und Der Öffnungsgrad ist stufenlos Schutzeinrichtungen wieder anbringen wählbar, jedoch sind diese bzw. in Funktion setzen. Zwischenstufen nicht arretierbar und nicht abschließbar. 1. Die Handhebelarretierung 16 hochziehen, damit Handhebel 17 sich drehen lässt. 2. Bei Erreichen der gewünschten Endstellung die 711 ... D 10 / 36
Handhebelarretierung 16 nach unten 12 Inspektion und Wartung schieben und einrasten lassen (nur möglich bei komplett geöffnetem oder WARNUNG komplett geschlossenem Kugelhahn). Unter Druck stehende Armaturen! Die Endanschläge 21a und 21b liegen Gefahr von schwersten Verletzungen jeweils am Arretierungsanschlag AS an. oder Tod! 3. Bei komplett geöffnetem oder Nur an druckloser Anlage arbeiten. komplett geschlossenem Kugelhahn mit arretiertem Handhebel 17 VORSICHT kann die Stellung mit einer geeigneten Schließvorrichtung (z.B. Heiße Anlagenteile! Vorhängeschloss VS) in der Bohrung B Verbrennungen! oberhalb der Handhebelarretierung 16 Nur an abgekühlter Anlage im Handhebel 17 gesichert werden. arbeiten. VORSICHT 11 Inbetriebnahme Wartungs- und Instandhaltungstätigkeiten nur durch WARNUNG geschultes Fachpersonal. Aggressive Chemikalien! Für Schäden welche durch Verätzungen! unsachgemäße Handhabung Vor Inbetriebnahme oder Fremdeinwirkung entstehen, Dichtheit der übernimmt GEMÜ keinerlei Haftung. Medienanschlüsse prüfen! Nehmen Sie im Zweifelsfall vor Dichtheitsprüfung Inbetriebnahme Kontakt mit GEMÜ nur mit geeigneter auf. Schutzausrüstung. Geeignete Schutzausrüstung gemäß VORSICHT den Regelungen des Anlagenbetreibers Gegen Leckage vorbeugen! berücksichtigen. Schutzmaßnahmen gegen Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. Überschreitung des maximal Gegen Wiedereinschalten sichern. zulässigen Drucks durch eventuelle Anlage bzw. Anlagenteil drucklos Druckstöße (Wasserschläge) schalten. vorsehen. Der Betreiber muss regelmäßige Sichtkontrollen der Kugelhähne Vor Reinigung bzw. vor Inbetriebnahme entsprechend den Einsatzbedingungen und der Anlage: des Gefährdungspotenzials zur Vorbeugung Kugelhahn auf Dichtheit und Funktion von Undichtheit und Beschädigungen prüfen (Kugelhahn schließen und wieder durchführen. Ebenso muss der Kugelhahn in öffnen). entsprechenden Intervallen demontiert und Bei neuen Anlagen und nach auf Verschleiß geprüft werden (siehe Kapitel Reparaturen Leitungssystem bei voll 13 "Demontage"). geöffnetem Kugelhahn spülen (zum Entfernen schädlicher Fremdstoffe). Reinigung: Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens. 11 / 36 711 ... D
12.1 Allgemeines zum Wechsel 12.2.2 Handhebel montieren des Handhebels 24 Zum Wechsel des 17 Handhebels wird benötigt: Innensechskantschlüssel Kugelstellung: 31 32 30 SZ Kugelstellung am Schlitz SZ ablesen und Neuen Handhebel 17 auf mit Stellungsanzeige vergleichen, ggf. Kugelhahnkörper stecken. Kugelhahn in richtige Position drehen. Handhebel drehen, bis sich die Schlitz quer zur Leitungsrichtung: Schrauben 32 und die Mutter 24 Kugelhahn geschlossen. einführen lassen. Schlitz in Leitungsrichtung: Handhebel mit Mutter 24 festdrehen. Kugelhahn offen. Sechskant-Schrauben 32 mit Bei Flanschkörpern wird der Unterlegscheiben 31 wieder handfest Handhebel um 90° versetzt hineindrehen. aufgebaut. Sechskant-Schrauben 32 gleichmäßig über Kreuz handfest anziehen. 12.2 Handhebel wechseln Abdeckkappen 30 wieder aufsetzen. 12.2.1 Handhebel demontieren 12.3 Dichtungen wechseln Nur Original GEMÜ Ersatzteile 24 verwenden! 17 Beim Bestellen von Ersatzteilen komplette Bestellnummer des Kugelhahns angeben. Handhebel demontieren (siehe Kapitel 12.2.1 "Handhebel demontieren"). 31 32 12 30 Abdeckkappen 30 abnehmen. Sechskant-Schrauben 32 herausdrehen. Unterlegscheiben 31 nicht verlieren. Lasche 12 der Schraubensicherung Mutter 24 herausdrehen. nach unten aufbiegen. Handhebel 17 kann vom Kugelhahnkörper abgezogen werden. 711 ... D 12 / 36
13 12 11 10 b c Kugel in Geschlossen-Position bringen b. Kugel entnehmen c. Spindelmutter 13 lösen und entnehmen. Schraubensicherung 12 entnehmen. Tellerfedern 11 entnehmen. Edelstahlbuchse 10 entnehmen. 7 Spindel 7 vorsichtig ins Gehäuse drücken und entnehmen. KM 9 8 18 20 19 23 6 7 Muttern 19 der Flanschschrauben 18 des Kugelhahns lösen und mit Dichtungen 9 und 8 nach oben aus dem Unterlegscheiben 20 abnehmen. Kugelhahn entnehmen. Flanschschrauben 18 entnehmen. Dichtung 8: Mittelteil KM entnehmen. DN 8 - 50: 2 Stück DN 65 - 100: 3 Stück O-Ring 23 von Spindel 7 abnehmen. Dichtung 6 von Spindel 7 abnehmen. Montage der Dichtungen und des Kugelhahns in umgekehrter Reihenfolge. 54 45 13 Demontage Demontage erfolgt unter den gleichen Dichtscheiben 5 und Sitzdichtung 4 Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. auf beiden Seiten des Kugelhahns Kugelhahn demontieren (siehe Kapitel entnehmen. 10.1 "Montage des Kugelhahns"). 13 / 36 711 ... D
14 Entsorgung Hinweis zur Rücksendung: Aufgrund gesetzlicher Alle Kugelhahnteile Bestimmungen zum Schutz entsprechend den der Umwelt und des Personals Entsorgungsvorschriften / ist es erforderlich, dass die Umweltschutzbestimmungen Rücksendeerklärung vollständig entsorgen. ausgefüllt und unterschrieben Auf Restanhaftungen und den Versandpapieren beigelegt Ausgasung von eindiffundierten wird. Nur wenn diese Erklärung Medien achten. vollständig ausgefüllt ist, wird die Rücksendung bearbeitet! 15 Rücksendung Kugelhahn reinigen. 16 Hinweise Rücksendeerklärung bei GEMÜ anfordern. Hinweis zur Richtlinie 2014/34/ Rücksendung nur mit vollständig EU (ATEX Richtlinie): ausgefüllter Rücksendeerklärung. Ein Beiblatt zur Richtlinie 2014/34/ EU liegt dem Produkt bei, sofern es Ansonsten erfolgt keine gemäß ATEX bestellt wurde. Gutschrift bzw. keine Erledigung der Reparatur Hinweis zur sondern eine kostenpflichtige Entsorgung. Mitarbeiterschulung: Zur Mitarbeiterschulung nehmen Sie bitte über die Adresse auf der letzten Seite Kontakt auf. Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen ist die deutsche Version des Dokuments ausschlaggebend! 17 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Kugelhahn öffnet nicht Handhebelarretierung eingerastet Handhebelarretierung lösen bzw. nicht vollständig Fremdkörper im Kugelhahn Kugelhahn demontieren und reinigen Kugelhahn schließt nicht Handhebelarretierung eingerastet Handhebelarretierung lösen bzw. nicht vollständig Fremdkörper im Kugelhahn Kugelhahn demontieren und reinigen Kugelhahn zwischen Kugelhahn auf Beschädigungen Kugelhahn defekt Handhebel und prüfen, ggf. Kugelhahn wechseln Kugelhahnkörper undicht Dichtungen defekt Dichtungen auswechseln Unsachgemäße Montage Montage Kugelhahnkörper in Rohrleitung prüfen Verbindung Flanschverschraubung Schrauben am Flansch nachziehen / Kugelhahnkörper - locker / Gewinde undicht Gewinde neu abdichten Rohrleitung undicht Flanschdichtungen defekt Flanschdichtungen auswechseln Kugelhahnkörper auf Beschädigungen Kugelhahnkörper undicht Kugelhahnkörper defekt prüfen, ggf. Kugelhahn wechseln 711 ... D 14 / 36
18 Schnittbilder und Ersatzteile Ersatzteile für Anschlussarten 1, 8, 11, 17, 19, 31, 60 A 9 8 23 6 5 4 1 4 4 4 Pos. Benennung Bestellbezeichnung 1 Kugelhahnkörper komplett K715... 4 Sitz- und Flanschdichtring 5 Dichtung 6 Kegelförmige Spindeldichtung SP.K715-DN… 8 V-Ring Spindelpackung 9 V-Ring Spindelpackung 23 O-Ring A Handhebel komplett je nach Ausführung Beschreibung Bestellnummer Beschreibung Bestellnummer Ersatzteilset SP.K715-DN 8 88297052 Ersatzteilset SP.K715-DN 40 88297181 Ersatzteilset SP.K715-DN 10 88297052 Ersatzteilset SP.K715-DN 50 88297183 Ersatzteilset SP.K715-DN 15 88297055 Ersatzteilset SP.K715-DN 65 88297184 Ersatzteilset SP.K715-DN 20 88297059 Ersatzteilset SP.K715-DN 80 88297185 Ersatzteilset SP.K715-DN 25 88297060 Ersatzteilset SP.K715-DN 100 88297186 Ersatzteilset SP.K715-DN 32 88297180 15 / 36 711 ... D
Ersatzteile für Anschlussart 59 A 9 8 6 5 4 1 4 5 Pos. Benennung Bestellbezeichnung 1 Kugelhahnkörper komplett K715... 4 Sitz- und Flanschdichtring 5 Dichtung 6 Kegelförmige Spindeldichtung SP.K715-DN… 8 V-Ring Spindelpackung 9 V-Ring Spindelpackung A Handhebel komplett je nach Ausführung Beschreibung Bestellnummer Beschreibung Bestellnummer Ersatzteilset SP.K715-DN 15 88437431 Ersatzteilset SP.K715-DN 50 88438705 Ersatzteilset SP.K715-DN 20 88438700 Ersatzteilset SP.K715-DN 65 88438706 Ersatzteilset SP.K715-DN 25 88438701 Ersatzteilset SP.K715-DN 80 88438707 Ersatzteilset SP.K715-DN 40 88438702 Ersatzteilset SP.K715-DN 100 88438709 711 ... D 16 / 36
19 EU-Konformitätserklärung Der Typ TW-077Q entspricht dem Kugelhahn GEMÜ 711. EU DECLARATION OF CONFORMITY According to Annex JW of Directive 2014/68/EU – Pressure Equipment EU DOC No.烉DC-TW-077Q Manufacturer: Transworld Steel Enterprise Co.,Ltd. Manufacturing Plant: No. 34, 14th Road, Da-Li Industrial Park, Da-Li City, Taichung Hsien, 412, Taiwan, R.O.C. Characteristics of pressure Equipment : Description of pressure Three-Piece Full Bore Ball For gases, group 1 equipment/assembly: Valve NPS PN Type / model: TW-077Q (Series 77) DN 8~25 PN 63 DN 32~50 PN 63 DN 65~100 PN 50 Category: DN 8 ~ DN 25 S.E.P DN 32 ~ DN 100 Category II Conformity assessment procedure: Module H (Full Quality Assurance) Module H Certificate NO烉 烉01 202 TWN/Q-03 0075 Respective EC Design-Examination Certificate: Notified Body : TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein D-51101 Cologne, Germany Identification No.: 0035 Harmonized Standards other techn. Standards & Specifications applied EN 12516-1&3炻EN12266-1 ASME B16.34炻API 598ͫISO 5211 Other European Directives applied: None I, the undersigned, on behalf of, Transworld Steel Enterprise Co., Ltd. declare that the design, manufacturing and inspection of the pressure equipment described above are in conformity with the provisions of the Directive Annex I of 2014/68/EU referred to as the EC Pressure Equipment Directive and Technical standards and Specification aforementioned _______2016.12.15_______ _________________________ Taichung , Taiwan Name , President 17 / 36 711 ... D
Índice 1 Indicaciones generales 1 Indicaciones generales 18 Condiciones para el perfecto funcionamiento 2 Instrucciones generales de la válvula de bola GEMÜ: de seguridad 18 Transporte y almacenaje adecuados 2.1 Indicaciones para el personal Instalación y puesta en servicio a cargo operador y de mantenimiento 19 de especialistas con la debida formación 2.2 Señales de advertencia 19 Uso según las presentes instrucciones 2.3 Símbolos utilizados 20 de montaje 3 Definiciones de términos 20 Mantenimiento correcto 4 Campo de aplicaciones previsto 20 El montage, el uso, el mantenimiento 5 Datos técnicos 21 y la reparación correctos garantizan un 6 Datos de pedido 22 funcionamiento sin fallos de la válvula. 7 Indicaciones del fabricante 23 7.1 Transporte 23 Las descripciones y las 7.2 Suministro y prestaciones 23 instrucciones están referidas 7.3 Almacenaje 23 a equipamientos estándar. 7.4 Herramientas requeridas 23 Para ejecuciones especiales no 8 Descripción del descritas en estas instrucciones funcionamiento 23 de montaje son válidos los 9 Construcción del dispositivo 23 datos fundamentales de estas 10 Montaje y uso 23 instrucciones de montaje 10.1 Montaje de la válvula de bola 24 en combinación con una 10.2 Manejo 26 documentación especial adicional. 11 Puesta en servicio 27 Todos los derechos reservados. 12 Inspección y mantenimiento 28 Tanto los de autor como los de 12.1 Aspectos generales relativos al propiedad industrial. cambio de la palanca manual 28 12.2 Cambio de la palanca manual 28 12.3 Sustitución de las juntas 29 2 Instrucciones generales 13 Desmontaje 30 14 Eliminación 30 de seguridad 15 Devolución 30 Las instrucciones de seguridad no tienen en 16 Indicaciones 31 cuenta: 17 Búsqueda de fallos/ Hechos casuales y eventos que se eliminación de fallos 31 puedan presentar durante el montaje, 18 Dibujos seccionales el uso y el mantenimiento. y piezas de recambio 32 Las disposiciones sobre seguridad 19 Declaración de locales. El usuario se responsabiliza de conformidad UE 34 su cumplimiento, también por parte del personal encargado del montaje que intervenga. 711 ... D 18 / 36
2.1 Indicaciones para el personal 2.2 Señales de advertencia operador y de mantenimiento Las señales de advertencia se clasifican, en Las instrucciones de montaje contienen la medida de lo posible, según el esquema instrucciones de seguridad básicas que se siguiente: deben observar para la puesta en servicio, PALABRA DE SEÑALIZACIÓN el funcionamiento y el mantenimiento. Su incumplimiento puede tener como Tipo y origen del peligro consecuencia: Consecuencias posibles en caso de Riesgo para las personas por influencias incumplimiento. eléctricas, mecánicas y químicas. Medidas a tomar para evitar el peligro. Riesgos para instalaciones del entorno. Fallo de funciones importantes. Las señales de advertencia están marcadas Riesgos para el medio ambiente por siempre con una palabra de señalización escape de sustancias peligrosas en y en algunos casos también con un símbolo caso de fugas. específico del peligro. Se utilizan las siguientes palabras de Antes de la puesta en servicio: señalización y los siguientes grados de Leer las instrucciones de montaje. peligro: Instruir suficientemente al personal PELIGRO encargado del montaje y la operación. ¡Peligro inminente! Asegurarse de que el personal En caso de incumplimiento, responsable entienda por completo la consecuencia podría ser la muerte el contenido de las instrucciones de o lesiones muy graves. montaje. Reglamentar ámbitos de AVISO responsabilidad y competencias. ¡Situación posiblemente peligrosa! Durante el uso: En caso de incumplimiento hay peligro Tener siempre disponibles las instruccio- de lesiones muy graves o muerte. nes de montaje en el lugar de trabajo. Respetar las instrucciones de seguridad. CUIDADO Operar sólo según las especificaciones ¡Situación posiblemente peligrosa! técnicas. En caso de incumplimiento hay riesgo Los trabajos de mantenimiento o las de lesiones medianamente graves reparaciones que no se describan en o leves. las instrucciones de montaje no se deben realizar sin previa consulta con CUIDADO (SIN SÍMBOLO) el fabricante. ¡Situación posiblemente peligrosa! PELIGRO En caso de incumplimiento hay riesgo de daños materiales. Es obligatorio respetar las fichas técnicas de seguridad y las directrices de seguridad aplicables a los fluidos utilizados. En caso de dudas: Preguntar al proveedor GEMÜ más próximo. 19 / 36 711 ... D
2.3 Símbolos utilizados 4 Campo de aplicaciones previsto ¡Peligro, superficies calientes! La válvula de bola de 2/2 vías GEMÜ 711 ha sido diseñada para su ¡Peligro, materias corrosivas! utilización en tuberías. Controla un fluido mediante accionamento manual. La válvula de bola solo se puede ¡Peligro de aplastamiento! emplear de acuerdo con los datos técnicos (ver el capítulo 5 "Datos Mano: describe indicaciones técnicos"). generales y recomendaciones. ¡No pintar ni barnizar los tornillos ni las piezas de plástico de la válvula de bola! Punto: describe las AVISO actividades a realizar. ¡Utilizar la válvula de bola solo de Flecha: describe reacciones acuerdo con el uso previsto! a actividades. En otro caso se extingue la responsabilidad del fabricante y se Símbolo de enumeración pierden los derechos de garantía. La válvula de bola se debe utilizar unicamente según las condiciones de trabajo especificadas en la 3 Definiciones de términos documentación contractual y en las Fluido de trabajo instrucciones de montaje. Fluido que fluye a través de la válvula de La válvula de bola solo debe utilizarse bola. en zonas con riesgo de explosión que hayan sido confirmadas en la declaración de conformidad (ATEX). 711 ... D 20 / 36
5 Datos técnicos Fluido Índice de fuga Fluidos corrosivos o inertes, gaseosos o líquidos, y vapores Indice de fuga según ANSI FCI70 – B16.104 que no incidan negativamente en las propiedades mecáni- Indice de fuga A según EN12266, 6bar aire cas y químicas de los materiales del cuerpo y de la junta. Presión máxima permitida del fluido, ver diagrama (para agua y fluidos inocuos a los que el material del cuerpo de la válvula es resistente) Temperatura de trabajo máxima admisible 180 °C Temperatura ambiente máxima admisible -20...60 °C Peso K715 DN NPS Par de apriete Valor Kv Válvula de bola a eje libre [kg] Rosca hembra/ [Nm] [m³/h] Brida tubo para soldar 8 1/4” 7 7 0,35 - 10 3/8” 7 7 0,40 - 15 1/2” 7 13 0,65 2,45 20 3/4” 8 29 0,80 3,50 25 1” 14 48 1,20 4,70 32 1 ¼” 20 73 1,95 5,90 40 1 ½” 29 107 2,75 7,80 50 2” 39 214 4,50 11,3 65 2 ½” 59 273 8,90 16,9 80 3” 91 495 12,9 23,9 100 4” 124 871 22,5 34,9 * Válido para fluidos limpios, sin partículas ni aceite (agua, alcohol, etc.) o gas o vapor saturado (limpio y húmedo) en combinación con «funcionamiento abierto-cerrado». Pares para otros fluidos/condiciones de funcionamiento bajo petición. Diagrama de presión-temperatura 80 70 1/4” - 2” 60 [bar] 50 2 ½” - 4” 40 Presión PS 30 20 10 0 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 Temperatura TS [°C] 21 / 36 711 ... D
6 Datos de pedido 1 Tipo Código 5 Material del cuerpo de la válvula Código Válvula de bola con palanca manual 711 Cuerpo: CF8M / 1.4408 Bola: SS316 para DN 8 - 15, CF8M para DN 20 - 100 37 2 Diámetro nominal Código 6 Material de la junta * Código DN 8 - 100 8 - 100 PTFE 5 * Junta del vástago de FPM (otros materiales bajo petición) 3 Forma del cuerpo Código Cuerpo paso recto (2/2 vías) D 7 Función de mando Código Accionado manualmente con palanca manual con dispositivo de bloqueo con llave L 4 Tipo de conexión Código Rosca hembra DIN ISO 228 1 8 N.° K Código Rosca hembra NPT ANSI B 1.20.1 31 Eje cara frontal para juego Tubo p/soldar DIN 11850, serie 2 17 de montaje perforado M6x15 7056 Tubo p/soldar DIN EN 12627, longitud DIN 3202-5, S13 19 Tubo p/soldar SMS 3008 37 Tubo p/soldar ASME BPE 59 Tubo p/soldar EN ISO 1127 60 Brida EN 1092 / PN16 / forma B, longitud EN 558, serie 1, ISO 5752, serie básica 1 8 Brida EN 1092 / PN40 / forma B, longitud EN 558, serie 1, ISO 5752, serie básica 1 11 Brida ANSI Class 150 RF 39 Manguito para soldar DIN EN 12760 2A Disponibilidades, ver cuadro resumen en la última página Ejemplo de pedido 1 2 3 4 5 6 7 8 Código 711 15 D 1 37 5 L - Kit de montaje para la fijación del indicador eléctrico de posición GEMÜ LSF en la válvula de bola GEMÜ 711, 740 y 762 con el n.° K 7056 Para GEMÜ Número de Referencia de pedidos 711, 740, 762 referencia DN 8 hasta 20 88410448 MSH0504-H80-M5-EPV DN 25 hasta 32 88272405 MSH0505-H80-M6-EPV DN 40 hasta 50 88385578 MSH0507-H80-M6-EPV DN 65 hasta 80 88419305 MSH05010-H80-M5-EPV 711 ... D 22 / 36
7 Indicaciones del fabricante 8 Descripción del funcionamiento 7.1 Transporte La válvula de bola de 2/2 vías GEMÜ 711 es Transportar la válvula de bola mediante de metal y está equipada con una palanca el medio más adecuado, sin tirarlo y manual recubierta de plástico, así como con manipulándolo con cuidado. una brida de montaje en acero inoxidable. Eliminar el material de embalaje de La válvula de bola se puede abrir y cerrar y conformidad con las normativas de no tiene posiciones predefinidas. eliminación/medioambientales vigentes. Con un dispositivo de cierre apto (por ejemplo, un candado) se puede 7.2 Suministro y prestaciones asegurar la posición de la válvula de bola. El dispositivo de cierre no está incluido en Comprobar la mercancía el conjunto del suministro. inmediatamente tras su recepción para verificar que está completa y que no tenga daños. 9 Construcción del El conjunto de suministro se puede dispositivo ver en la documentación de envío, el equipamiento y el número de pedido. El funcionamiento de la válvula de bola se comprueba en fábrica. 16 17 7.3 Almacenaje Almacenar la válvula de bola en un lugar 1 R seco y a salvo de polvo en su embalaje R original. Almacenar la válvula de bola en posición "abierta". Evitar los rayos ultravioletas y los rayos 1 Cuerpo de la válvula de bola solares directos. 16 Dispositivo de cierre Temperatura máxima de almacenaje: 40 °C. 17 Palanca manual No está permitido almacenar R Conexiones para tubería disolventes, productos químicos, ácidos, combustibles, etc., con las válvulas de bola y sus piezas de recambio en un 10 Montaje y uso mismo espacio. Antes del montaje: Comprobrar que el material del cuerpo 7.4 Herramientas requeridas de la válvula y el de la junta son Las herramientas necesarias para compatibles y apropiados según el fluido el montaje y la instalación no están de trabajo. incluidas en el suministro. ¡Comprobar la aptitud antes del Utilizar herramientas adecuadas y montaje! seguras, que funcionen correctamente. Ver el capítulo 5 "Datos técnicos". 23 / 36 711 ... D
10.1 Montaje de la válvula de bola Lugar de instalación: AVISO CUIDADO ¡Instrumentos bajo presión! No someter la válvula de bola a ¡Riesgo de lesiones muy graves o grandes esfuerzos desde fuera. muerte! Elegir el lugar de instalación de tal Trabajar únicamente cuando la forma que la válvula de bola no se instalación no tenga presión. pueda usar a modo de escalón. Tender las tuberías de tal forma que AVISO las fuerzas de empuje y de curvatura, así como las vibraciones y tensiones ¡Materias corrosivas! se mantengan alejadas del cuerpo de ¡Riesgo de quemaduras la válvula de bola. químicas! El diámetro interno de las tuberías Montaje sólo con debe coincidir con el diámetro nominal equipamiento adecuado de de la válvula de bola. protección. Montar la válvula de bola solo entre tuberías que encajen entre sí, CUIDADO alineadas. ¡Componentes calientes en la instalación! Posición de montaje: ¡Riesgo de quemaduras! cualquiera. Trabajar únicamente en la Dirección del fluido de trabajo: instalación fría. cualquiera. Montaje: Los trabajos de montaje deben ser 1. Comprobar que la válvula de bola es realizados sólo por personal cualificado adecuada para la respectiva aplicación. con la debida formación. La válvula tiene que ser apta para las Tener en cuenta el uso de equipamiento condiciones de trabajo del sistema de de protección adecuado según las tuberías (fluido, concentración del fluido, reglamentaciones del usuario de la temperatura y presión), así como para instalación. las respectivas condiciones ambientales. Comprobar los datos técnicos de la válvula de bola y de los materiales. 2. Poner fuera de servicio la instalación o la parte de la instalación. 3. Asegurar contra una nueva puesta en marcha no deseada. 4. Dejar sin presión la instalación o la parte de la instalación. 5. Vaciar por completo la instalación o la parte de la instalación y dejar que se enfríe hasta que la temperatura caiga por debajo de la temperatura de evaporación del fluido y pueda excluirse un riesgo de escaldamiento. 6. Descontaminar, limpiar y airear la instalación o la parte de la instalación profesionalmente. 711 ... D 24 / 36
Montaje con tubos para soldar: e izquierdo a la tubería R. ¡Respetar las normas de Dejar que los tubos para soldar se soldadura! enfríen. Volver a ensamblar la válvula de bola. Diversos diseños Algunos diseños cuentan con un 19a 19c tornillo que va guiado a través de una lengüeta (flecha) en el cuerpo. Cuando se trate de este diseño, aflojar el tornillo afectado, retirar los demás tornillos y girar la parte central en vez de extraerla. 19d 19b Apretar las tuercas 19a - 19d en cruz; sujetar a la vez con una llave para tornillos. Diámetro Par de apriete (Nm) nominal 1/2" 10,8 – 12,7 3/4" 11,8 – 13,7 1" 12,7 – 15,7 1½" 32,3 – 35,3 2" 34,3 – 39,2 2½" 41,2 – 47 R S1 R 3" 49 – 53,9 Centrar los tubos para soldar S1 4" 51 – 55,9 derecho e izquierdo respecto a la tubería R y fijarlos. Montaje con conexiones roscadas: KM 1 W R Enroscar el cuerpo de la válvula de bola 18 20 19 1 a la tubería R; usar un sellador de rosca adecuado. El sellador de rosca no Desenroscar por completo las tuercas 19. se incluye en el conjunto del suministro. Retirar las arandelas 20. Sujetar con una llave de boca W. Extraer los tornillos 18. Unir de igual modo el otro lado del Sacar la parte central KM. cuerpo de la válvula de bola 1 a la Soldar los tubos para soldar S1 derecho tubería. 25 / 36 711 ... D
Montaje con conexión de brida: Respetar las normas vigentes para el montaje de bridas. Comprobar la alineación de la tubería. Apretar las tuercas M en cruz. ¡Respetar las pertinentes normas para conexiones! Después del montaje: F1 D 1 D F2 Volver a colocar y/o poner en Comprobar que las superficies de funcionamiento todos los dispositivos obturación de las bridas de conexión de seguridad y protección. están limpias y no presentan daños. ¡Utilizar exclusivamente elementos de 10.2 Manejo unión hechos de materiales admitidos! b a Montar la válvula de bola en el estado 17 suministrado. Alinear cuidadosamente el cuerpo de la válvula de bola 1 de manera que quede centrado entre las tuberías con bridas 17 (F1 y F2). Centrar bien las juntas D. Las juntas no están incluidas en el conjunto del suministro. 17 Palanca manual Unir la brida de la válvula de bola y a Válvula de bola abierta la brida del tubo usando un material de sellado apropiado y los tornillos b Válvula de bola cerrada adecuados. El conjunto de suministro no Situar la palanca manual 17 en la incluye ni tornillos ni material de sellado. posición deseada. 17 16 B AS AS 16 17 21a AS SN M 21b 16 Introducir los tornillos SN en todos los AS 21b 16 B 17 B orificios de la brida. VS Apretar ligeramente los tornillos SN con las tuercas M en cruz. 17 711 ... D 26 / 36
Válvula de bola completamente abierta: 11 Puesta en servicio La palanca manual 17 tiene el tope final 21a apoyado en el tope de bloqueo AS. AVISO Válvula de bola completamente cerrada: ¡Materias corrosivas! La palanca manual 17 tiene el tope final 21b ¡Riesgo de quemaduras apoyado en el tope de bloqueo AS. químicas! ¡Comprobar la hermeticidad El grado de abertura es de las conexiones del seleccionable sin posiciones fluido antes de la puesta en predefinidas, si bien la palanca servicio! manual no se puede bloquear Comprobación de en las posiciones intermedias hermeticidad sólo con ni siquiera con dispositivos de equipamiento adecuado de bloqueo con llave. protección. 1. Levantar el bloqueo 16 de la palanca manual de manera que esta 17 se CUIDADO pueda girar. ¡Prevenir fugas! 2. Una vez alcanzada la posición final Disponer medidas de protección deseada, empujar hacia abajo el contra el exceso de la presión máxima bloqueo 16 de la palanca manual y admisible debida a posibles golpes de encajarlo (solo resulta posible si la presión (golpes de ariete). válvula de bola está totalmente abierta o totalmente cerrada). Antes de limpiar o poner en servicio la El tope final 21a o el 21b se encuentran instalación: en el tope de bloqueo AS. Comprobar la hermeticidad y el 3. Si la válvula de bola está completamente funcionamiento de la válvula de bola abierta o cerrada y la palanca manual (cerrar y volver a abrir la válvula de bola). 17 está bloqueada, dicha posición se En caso de instalaciones nuevas y puede asegurar poniendo un dispositivo después de reparaciones, limpiar el de cierre apto (p. ej., un candado VS) en sistema de tuberías con la válvula de el agujero B de encima del bloqueo 16 bola completamente abierta (para de la palanca manual 17. eliminar sustancias extrañas nocivas). Limpieza: El usuario de la instalación es responsable de la elección del fluido de limpieza y de la realización del proceso. 27 / 36 711 ... D
12 Inspección y 12.1 Aspectos generales relativos mantenimiento al cambio de la palanca manual AVISO Para cambiar la palanca ¡Instrumentos bajo presión! manual se necesita: ¡Riesgo de lesiones muy graves o Llave Allen muerte! Trabajar únicamente cuando la Posición de la bola: instalación no tenga presión. CUIDADO ¡Componentes calientes en la instalación! SZ ¡Riesgo de quemaduras! Consultar la posición de la bola en la Trabajar únicamente en la ranura SZ y compararla con el indicador instalación fría. de posición; si es necesario, girar la válvula de bola a la posición correcta. CUIDADO Ranura perpendicular a la dirección de Las actividades de mantenimiento la tubería: Válvula de bola cerrada. deben ser realizadas únicamente por Ranura orientada en la dirección de la personal cualificado debidamente tubería: instruido. Válvula de bola abierta. GEMÜ no asume ninguna responsa- En los cuerpos con brida, la bilidad por daños atribuibles a manejo palanca manual se monta girada incorrecto o influencia externa. 90°. En caso de duda, póngase en contacto con GEMÜ antes de la 12.2 Cambio de la palanca manual puesta en servicio. Tener en cuenta el uso de equipamiento 12.2.1 Desmontaje de la palanca de protección adecuado según las manual reglamentaciones del usuario de la instalación. 24 Poner fuera de servicio la instalación o la 17 parte de la instalación. Asegurar contra una nueva puesta en marcha no deseada. Dejar sin presión la instalación o la parte de la instalación. El usuario tiene que realizar periódicamente 31 controles visuales de las válvulas de bola 32 de acuerdo con las condiciones de trabajo 30 y el potencial de peligro, para evitar la falta de hermeticidad y daños. Igualmente, se debe desmontar la válvula de bola en los Retirar las tapas abatibles 30. intervalos debidos y comprobar si presenta Desenroscar los tornillos de cabeza desgaste (ver el capítulo 13 "Desmontaje de hexagonal 32. la válvula de bola"). Guardar las arandelas 31. 711 ... D 28 / 36
Desenroscar la tuerca 24. La palanca manual 17 se puede sacar 12 del cuerpo de la válvula de bola. 12.2.2 Montaje de la palanca manual 24 Doblar hacia abajo la lengüeta 12 del 17 seguro del tornillo. 13 12 11 10 31 32 30 Colocar la palanca manual 17 nueva sobre el cuerpo de la válvula de bola. Girar la palanca manual hasta que se Aflojar la tuerca de husillo 13 y retirarla. puedan introducir los tornillos 32 y la Retirar el seguro del tornillo 12. tuerca 24. Retirar las arandelas Belleville 11. Apretar la palanca manual con la tuerca Retirar el casquillo de acero inoxidable 24. 10. Enroscar de nuevo a mano los tornillos de cabeza hexagonal 32 con arandelas 31. Apretar a mano los tornillos de cabeza hexagonal 32 uniformemente y en cruz. Colocar de nuevo las tapas abatibles 30. KM 12.3 Sustitución de las juntas Utilizar sólo piezas de recambio originales de GEMÜ. En los pedidos de piezas de 18 20 19 recambio, indicar el número completo de pedido de la Aflojar las tuercas 19 de los tornillos de válvula de bola. brida 18 de la válvula de bola y retirarlas junto con las arandelas 20. Desmontar la palanca manual (ver Retirar los tornillos de brida 18. el capítulo 12.2.1 «Desmontaje de la Retirar la parte central KM. palanca manual»). 29 / 36 711 ... D
Montaje de las juntas y de la válvula de bola en orden inverso. 13 Desmontaje El desmontaje se debe realizar tomando las mismas precauciones que para el montaje. Desmontar la válvula de bola (ver el 54 45 capítulo 10.1 "Montaje de la válvula de Retirar los discos de estanqueidad 5 y la bola"). junta del asiento 4 de ambos lados de la válvula de bola. 14 Eliminación Eliminar todas las piezas de la válvula de bola de acuerdo a las leyes medioambientales locales o nacionales vigentes. Prestar atención a restos b c adheridos y al desprendimiento Situar la bola en posición cerrado b. de gases que emanen del Retirar la bola c. interior. 15 Devolución Limpiar la válvula de bola. 7 Solicitar la declaración de devolución a GEMÜ. Efectuar la devolución solo con Presionar con cuidado el eje 7 hacia el la declaración de devolución cuerpo y retirarlo. completamente cumplimentada. 9 En otro caso no se efectúa 8 ningún abono o no se realiza la reparación, sino que se procede a una eliminación con costes a cargo del cliente. 23 6 7 Retirar hacia arriba las juntas 9 y 8 de la válvula de bola. Junta 8: DN 8 - 50: 2 unidades DN 65 - 100: 3 unidades Retirar la junta tórica 23 del eje 7. Retirar la junta 6 del eje 7. 711 ... D 30 / 36
Indicación para la devolución: 16 Indicaciones Debido a normativas legales para Nota relativa a la Directiva la protección del medio ambiente 2014/34/UE (Directiva ATEX): y del personal, es necesario que Se adjunta al producto un folleto se adjunte a la documentación de relativo a la Directiva 2014/34/UE envío la declaración de devolución si se ha pedido conforme a ATEX. completamente cumplimentada y firmada. Solo si esta Notas relativas a la formación declaración está completamente de empleados: cumplimentada se tramitará su En lo que respeta a la formación de devolución. empleados, póngase en contacto con la dirección que aparece en la última página. En caso de dudas o malentendidos es decisiva la versión alemana del documento. 17 Búsqueda de fallos/eliminación de fallos Fallo Causa posible Eliminación del fallo Bloqueo de la palanca La válvula de bola no abre, Soltar el bloqueo de la palanca manual manual enclavado o no lo hace por completo Residuos en la válvula de bola Desmontar la válvula de bola y limpiarla La válvula de bola no Bloqueo de la palanca Soltar el bloqueo de la palanca manual cierra, o no lo hace manual enclavado por completo Residuos en la válvula de bola Desmontar la válvula de bola y limpiarla Válvula de bola no Comprobar la válvula de bola en busca Válvula de bola defectuosa estanca entre la palanca de daños y cambiarla si es necesario manual y el cuerpo de la válvula de bola Juntas defectuosas Sustituir las juntas Comprobar el montaje del cuerpo de Montaje incorrecto la válvula de bola en la tubería Unión no estanca entre el cuerpo de la válvula Unión de la brida floja/ Reapretar los tornillos de la brida/ de bola y la tubería rosca no estanca sellar de nuevo la rosca Juntas de la brida defectuosas Sustituir las juntas de la brida Comprobar el cuerpo de la válvula de Cuerpo de la válvula Cuerpo de la válvula de bola en busca de daños y cambiar la de bola no estanco bola defectuoso válvula de bola si es necesario 31 / 36 711 ... D
18 Dibujos seccionales y piezas de recambio Piezas de recambio para los tipos de conexión 1, 8, 11, 17, 19, 31, 60 A 9 8 23 6 5 4 1 4 4 4 Ítem Denominación Referencia de pedidos 1 Cuerpo de la válvula de bola completo K715... 4 Anillo de obturación del asiento y de la brida 5 Junta 6 Junta del eje de forma esférica SP.K715-DN… 8 Empaquetadura de eje con anillo en V 9 Empaquetadura de eje con anillo en V 23 Junta tórica A Palanca manual completa según el diseño Descripción Número de pedido Descripción Número de pedido Juego de piezas de 88297052 Juego de piezas de 88297181 recambio SP.K715-DN 8 recambio SP.K715-DN 40 Juego de piezas de 88297052 Juego de piezas de 88297183 recambio SP.K715-DN 10 recambio SP.K715-DN 50 Juego de piezas de 88297055 Juego de piezas de 88297184 recambio SP.K715-DN 15 recambio SP.K715-DN 65 Juego de piezas de 88297185 Juego de piezas de 88297059 recambio SP.K715-DN 80 recambio SP.K715-DN 20 Juego de piezas de recambio 88297186 Juego de piezas de 88297060 SP.K715-DN 100 recambio SP.K715-DN 25 Juego de piezas de 88297180 recambio SP.K715-DN 32 711 ... D 32 / 36
Piezas de recambio para tipo de conexión 59 A 9 8 6 5 4 1 4 5 Referencia de Ítem Denominación pedidos 1 Cuerpo de la válvula de bola completo K715... 4 Anillo de obturación del asiento y de la brida 5 Junta 6 Junta del eje de forma esférica SP.K715-DN… 8 Empaquetadura de eje con anillo en V 9 Empaquetadura de eje con anillo en V A Palanca manual completa según el diseño Descripción Número de pedido Descripción Número de pedido Juego de piezas de 88437431 Juego de piezas de 88438705 recambio SP.K715-DN 15 recambio SP.K715-DN 50 Juego de piezas de 88438700 Juego de piezas de 88438706 recambio SP.K715-DN 20 recambio SP.K715-DN 65 Juego de piezas de 88438701 Juego de piezas de 88438707 recambio SP.K715-DN 25 recambio SP.K715-DN 80 Juego de piezas de 88438702 Juego de piezas de recambio 88438709 recambio SP.K715-DN 40 SP.K715-DN 100 33 / 36 711 ... D
Sie können auch lesen