Associazione Svizzera dei Trapiantati News - Schweizerischer Transplantierten ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
05/2019 Nr. 53 News Association Suisse des Transplantés Schweizerischer Transplantierten Verein Associazione Svizzera dei Trapiantati Symposium 2018 Rückblick aufs Symposium Retrospettiva sul simposio 2018 2018 Le 10 novembre 2018, sous la direc- tion de Marcel Steiner, l’AST, la SSPIR, Der STV, VNPS, SVBST und NOVARIA Il 10 novembre 2018 l’AST, l’ASPIR, la SVBST et NOVARIA ont accueilli unter der Leitung von Marcel Steiner la SVBST e NOVARIA, sotto la dire- pour la 14e fois les transplantés et konnten am 10. November 2018 zum zione di Marcel Steiner, hanno dato leurs proches à Berne. Une fois revi- 14. Mal Transplantierte und ihre Ange- il benvenuto a Berna ai trapiantati e gorés avec de la tresse au beurre et hörigen in Bern willkommen heissen. ai loro famigliari per la 14a edizione Gestärkt durch ein Znüni mit Berner del Simposio. Una volta rinvigoriti du café, les participants se sont réu- Ankezüpfe und Kaffee haben sie sich da uno spuntino con treccia al burro nis dans l’auditoire Ettore Rossi. in den Hörsaal Ettore Rossi begeben. e caffè, gli invitati si sono poi riuniti Nach der kurzen Information durch nell’auditorio Ettore Rossi. Après une brève information de Swiss- Vivienne Turnherr und Sophie Ba- transplant sur le nouveau registre de yard von Swisstransplant zum neuen Dopo una breve informazione di donneurs et sur l’état d’avancement Spenderregister und zum Stand der Vivienne Turnherr e Sophie Ba- de l’initiative, le Dr Sonja Beck- Initiative zeigt Frau Dr. Sonja Beck- yard di Swisstransplant sul nuovo mann commente le sigle STCS. La mann, was hinter dem Kürzel STCS registro dei donatori e sullo stato recherche n’est pas une fin en soi steht. Forschung ist nie Selbstzweck. dell’iniziativa, la Dr. Sonja Beckmann mais sert à vérifier les étapes fran- Sie verifiziert die zu gehenden und die ha mostrato cosa c’è dietro la sigla chies et celles à franchir. C’est ce gegangenen Schritte. Nur so findet STCS. La ricerca non è mai fine a se qui donne son sens à la recherche. eine zweckgerichtete Forschung statt. stessa, ma serve a verificare le tappe da raggiungere e quelle già raggiunte. Le Prof. Nicolas Müller, infectiologue, Der Infektologe Prof. Dr. Nicolas Müller È quello che dà un senso alla ricerca. explique que la personne transplan- erklärt, dass die transplantierte Person tée traverse trois phases au cours drei Phasen durchläuft, in welchen Il Prof. Dr. Nicolas Müller, infetto- desquelles apparaissent des infec- transplantationsspezifische resp. all- logo, spiega che la persona trapia- tions soit spécifiques de la trans- gemeine Infektionen stattfinden. Die- ntata attraversa tre fasi nelle quali plantation soit générales. Celles-ci se können dank der Kohortenstudie insorgono infezioni specifiche al peuvent être mieux évaluées et com- besser beurteilt und bekämpft werden. trapianto o generali. Queste pos- battues grâce à l’étude de cohorte. sono essere valutate e combattute Frau Dr. Brigitta Danuser vermittelt meglio grazie a studi di coorte. Le Dr Brigitta Danuser souligne die Wichtigkeit einer beruflichen In- l’importance de l’intégration profes- tegration nach einer Transplantation. La Dr. Brigitta Danuser sottolinea Sie zeigt auf, dass Patienten, welche l’importanza dell’integrazione profes- sionnelle après une transplantation. bereits vor der Transplantation keiner sionale dopo un trapianto. Mostra la Elle démontre que les patients qui Arbeit nachgegangen sind, es sehr grande difficoltà incontrata dai pazi- n’exercent plus d’activité professi- schwer haben, nach dem Eingriff eine enti che già prima del trapianto non la- onnelle avant la transplantation ren- Stelle zu erhalten. Auf jeden Fall bedarf voravano a trovare un posto di lavoro contrent de grandes difficultés à re- 1
trouver un emploi après l’intervention. es für eine erfolgreiche Vermittlung im- dopo l’intervento. In ogni caso una re- Dans tous les cas, la réintégration mer eine gewisse Flexibilität beim Ar- integrazione di successo richiede una demande une certaine souplesse de beitnehmer, eine der Arbeit genügende certa flessibilità da parte del datore di la part de l’employé, une formation Ausbildung und Durchhaltewillen. lavoro, una formazione adeguata per adaptée au poste visé et de la per- il lavoro interessato e perseveranza. sévérance. Frau Dr. sc. med. Hanna Burkhal- ter führt uns in die Schlafforschung La Dr. sc. med. Hanna Burkhalter pre- Madame Hanna Burkhalter, Dr sc. und zeigt mit Tabellen und Grafiken senta la ricerca sul sonno e mostra med., traite de la recherche sur le die Wichtigkeit des Schlafs, die Aus- con tabelle e grafici l’importanza del wirkung von Störungen und wie ein sonno, le ripercussioni dei disturbi sommeil et, à l’aide de tableaux et de Vorgehen bei Schlaflosigkeit sein del sonno e come si può agire in caso graphiques, développe l’importance kann. Während ihres Vortrags prägt di insonnia. Il termine pressione del du sommeil, les effets des troubles sich der Begriff des Schlafdrucks sonno evocato durante la relazione du sommeil et propose une approche beim Schreiber besonders ein. è rimasto particolarmente impres- pour lutter contre l’insomnie. La noti- so all’autore del presente articolo. on de pression de sommeil évoquée Während des Stehlunches werden pendant l’exposé marque particulière- nicht nur die gehörten Vorträge erör- Il buffet di mezzogiorno non è solo ment le rédacteur du présent rapport. tert. Es ist der beliebte Zeitraum, um un’occasione per discutere della Le buffet de midi est certes l’occasion Bekannte zu einem Schwatz zu treffen, conferenza, ma permette anche di de reparler de la conférence mais il per- Freude und Sorge zu teilen und natür- chiacchierare con conoscenti, di con- met aussi de bavarder avec ses con- lich für das leibliche Wohl zu sorgen. dividere le gioie e le preoccupazioni naissances, de partager joies et soucis e naturalmente di pensare anche al et bien entendu de soigner ses papilles. Frau Dr. Sonja Beckmann tritt nach der benessere corporeo. Pause erneut ans Mikrophon und stellt Le Dr Sonja Beckmann reprend la paro- den Patientenbeirat vor. Dieser hat zur Dopo la pausa è il turno della Dr. Son- le après la pause et présente le comité Aufgabe die Forschungsprojekte auf ja Beckmann che presenta il Consiglio consultatif des patients. Ce dernier a ihre Wichtigkeit hin zu bewerten und dei pazienti. Questo ha il compito di pour tâche d’évaluer l’importance des mitzuhelfen, dass die Forschung dem valutare i progetti di ricerca e contri- projets de recherche et de contribuer Patienten dient. buire a che la ricerca serva al pazi- à ce que la recherche profite aux pati- ente. ents. Eigentlich kann Herr Dr. Oliver Mauth- ner mit der Feststellung, dass unsere Il Dr. Oliver Mauthner, in fondo, non En parlant du vieillissement de la socié- Gesellschaft immer älter wird, nicht dice niente di nuovo quando afferma té, le Dr Oliver Mauthner n’énonce rien Neues sagen. Die damit eventuell ver- che la nostra società diventerà sem- bundene Gebrechlichkeit ist aber we- pre più vecchia. Tuttavia, la fragilità de nouveau. Mais la fragilité liée à l’âge nig erforscht. Unter dem Kürzel GERAS eventualmente associata a questo n’a guère fait l’objet de recherches. verbirgt sich ein phantastisches For- aspetto non è studiata. La sigla GE- Derrière le sigle GERAS se cache un schungsgebiet. RAS cela un fantastico settore di ri- fantastique domaine de recherche. cerca. Zum Schluss stellt die Doktorandin Pour conclure, la doctorante Lynn Lynn Lepla das interessante Projekt Per concludere, la dottoranda Lynn Lepla présente le passionnant projet SMILe vor. Es handelt sich dabei um Lepla espone l’interessante proget- SMILe. Il s’agit d’une application avec eine App, mit welcher der Patient Da- to SMILe. Si tratta di un’applicazione laquelle le patient saisit ses données. ten erfasst, falls erwünscht, der Arzt con la quale il paziente registra i suoi Si souhaité, ces données sont im- diese sofort auswerten kann aber dati. Se lo desidera, può farli valutare médiatement évaluées par un méde- auch einen E-Doktor, welcher einfache subito da un medico o anche da un cin ou par un « e-docteur », capable Symptome erkennt und bewertet, ob «e-doctor», capace di valutare se i sin- d’identifier des symptômes simples eine direkte Kontaktaufnahme ange- tomi sono semplici e di è consigliato et de décider si une prise de contact zeigt ist oder nicht. una presa di contatto diretta o meno. directe s’impose ou non. Aus Sicht der Veranstalter war der An- Dal canto dell’organizzatore, l’evento Aux yeux des organisateurs, la mani- lass ein grosser Erfolg. Da der Faktor è stato un grande successo. Siccome festation fut un immense succès. Le Zeit bei diesem 14. Symposium be- il fattore tempo per la 14a edizione del temps ne pressant pas pendant ce wusst vernachlässigt worden ist, konn- Simposio è stato volutamente trascu- 14e symposium, nombre de questions ten viele Fragen beantwortet werden rato, hanno potuto essere poste molte ont trouvé réponse et les participants und die Teilnehmenden kamen auch domande e i partecipanti hanno potu- ont réussi à prendre la parole. Incon- wirklich zu Wort. Der Nachteil daraus: to prendere la parola. L’unico svantag- vénient : Le 14e symposium s’est clos Das 14. Symposium ging eine Stunde gio: l’evento si è concluso con un’ora une heure plus tard que prévu. später zu Ende als vorgesehen. di ritardo sul programma. Marcel Steiner Marcel Steiner Marcel Steiner 2
Impressions de Zhani à l’issue du plus Zahnis Impressionen vom allerschö- Le impressioni di Zahni sulla maratona merveilleux et magnifique marathon nsten und lieblichsten Bergmarathon montana più bella e leggiadra del mon- de montagne au monde ! – la Transru- der Welt! – Transruinaulta 2018 – Von do, la Transruinaulta 2018 (da Ilanz a inaulta 2018 – D’Ilanz à Thusis – Les Ilanz nach Thusis – Rheinschlucht und Thusis): gola del Reno e natura allo gorges du Rhin et la nature à l’état pur ! Natur pur! Ein Traumlauf durch eine stato puro! Una corsa da sogno attra- Une course de rêve dans un paysage wunderbare Herbstlandschaft. verso un paesaggio autunnale meravi- automnal hnis Impressionen vom sublime. allerschönsten und lieblichsten Bergmarathon glioso. r Welt! – Transruinaulta 2018 – Von Ilanz nach Thusis – Rheinschlucht d Natur pur! Ein Traumlauf durch eine wunderbare Herbstlandschaft. Zahni am Ziel: Anscheinend reichen selbst 42 km und 1800 Höhenmeter nicht aus, um so einen „St. Galler-Schnörri“ zum Schweigen zu bringen. Da braucht es schon etwas mehr …. der Bieler 100er lässt grüssen … Zahni à l’arrivée : Il semblerait que 42 Zahni am Ziel: Anscheinend reichen dort ging Zahni mir wirklich das ersteèMal arrivato die Luftal traguardo. aus. Visibi- Wenigstens etwas PR km et une altitude de 1800 mètres selbst 42 km und 1800 Höhenmeter lmente non… bastano für die Förderung der Organspende und wenn es42nur chilometri e einen Tropfen auf den heissen Stein ist! ne suffisent pas à faire taire le Saint- nicht aus, um so einen „St. Galler- 1800 metri di altitudine a chiudere la Für mich einfach das aller grösste Geschenk: 26 zusätzlich, geschenkte Gallois. Il en faut plus… comme les Schnörri“ zum SchweigenLebensjahre zu bringen.und das ichbocca a un chiacchierone als 65-jähriger sangallese. Grossvater (Momo) von drei ge- 100 km de Bienne…là, j’ai vraiment Da braucht es schon etwas mehr sunden, …. Enkeln, quirligen Ci meine vuole Dankbarkeit ben altro: lain100 kmTraumlandschaft dieser di Bienne! mit vielen Jauchzern wirklich geniessend ausleben kann. perdu mon souffle. Mais, bon, il vaut der Bieler 100er lässt grüssen … dort Qui mi è veramente mancato il fiato, toujours la peine de faire la promoti- ging mir wirklich das erste Mal die Luft am 20. Oktober Transruinaulta 2018; Mathias Zahner, alias Zahni per la prima volta. Almeno ho fatto on du don d’organe…même si ce n’est aus. Wenigstens etwas PR für die För- un poʼ di relazioni pubbliche a favore qu’une goutte d’eau dans l’océan ! derung der Organspende … und wenn della donazione di organi, anche se è es nur einen Tropfen auf den heissen solo una goccia nell’oceano! Stein ist! Mais mon plus beau cadeau restera les 26 années supplémentaires qu’on Per me è semplicemente il regalo più Für mich einfach das aller grösste m’a offertes et le fait qu’à 65 ans, et grande mai avuto: 26 anni di vita in Geschenk: 26 zusätzlich, geschenkte grand-père (Momo) de trois petits di- più e la possibilità, da nonno 65enne Lebensjahre und das ich als 65-jäh- ablotins en parfaite santé, je puisse la- (Momo) di tre nipoti sani e scalmana- riger Grossvater (Momo) von drei ge- isser éclater pleinement ma joie et ma ti, di potermi godere la mia gratitudine sunden, quirligen Enkeln, meine Dank- reconnaissance de vivre dans ce pay- barkeit in dieser Traumlandschaft mit in questo paesaggio da sogno tra sage de rêve par des cris de bonheur. vielen Jauchzern wirklich geniessend molti applausi. ausleben kann. La Transruinaulta le 20 octobre 2018 ; Transruinaulta del 20 ottobre 2018; Mathias Zahner, alias Zahni Transruinaulta am 20. Oktober 2018; Mathias Zahner, alias Zahni Mathias Zahner, alias Zahni 3
THE POWER OF PREVENTION Personen mit einem geschwächten Im- Les personnes dont le système immuni- Chi ha un sistema immunitario indeboli- munsystem, zum Beispiel durch die Ein- taire est affaibli, par exemple en raison to, a causa per esempio dell’assunzione nahme immunosuppressiver Medika- de la prise d’immunosuppresseurs suite à di immunosoppressori in seguito a un mente im Anschluss an eine Organtrans- une transplantation d’organe, encourent trapianto d’organo, è esposto a un mag- plantation, haben ein erhöhtes Risiko an un risque plus élevé de développer un giore rischio di sviluppare tumori della einem Hellen Hautkrebs zu erkranken. cancer de la peau non mélanome. Ces pelle non melanoma. I soggetti a rischio Diese Risikopersonen sollten deshalb personnes à risque doivent donc respec- dovrebbero quindi adottare le seguenti folgende Richtlinien im Umgang mit der ter les recommandations suivantes en cas precauzioni in caso di esposizione al sole: Sonne einhalten: d’exposition solaire: • Evitate di esporvi al sole nelle ore • Meiden Sie die starke Sonne • évitez le soleil quand il est au plus più calde, tra le 11 e le 15 zwischen 11 und 15 Uhr fort, entre 11 h et 15 h • Indossare indumenti resistenti ai • UV-sichere Kleidung, • porter des vêtements anti-UV, raggi UV, occhiali da sole e cappello Sonnenbrille und Hut tragen des lunettes de soleil et un chapeau • Applicare quotidianamente uno • Tägliche Anwendung eines medizini- • appliquer quotidiennement une schermo solare sulle zone esposte schen UV-Schutzes auf exponierten protection médicale anti-UV Actinica® Lotion è un prodotto medicale Stellen sur les zones exposées di efficacia clinica testata per la preven- Actinica® Lotion ist ein Medizinprodukt Actinica® Lotion est un produit médical zione di diverse forme di tumori della mit klinisch nachgewiesener Wirksam- dont l’efficacité est cliniquement pro- pelle non melanoma in soggetti a rischio. keit zur Prävention von verschiedenen uvée dans la prévention des diverses Il pratico dispenser dosatore garantisce Formen des Hellen Hautkrebses bei Ri- formes de cancer de la peau non méla- sempre l’applicazione di una quantità sikopatienten und garantiert dank dem nome chez les personnes à risque et qui sufficiente di lozione solare sulla pelle. Dosierdispenser, dass stets eine ausrei- garantit l’application d’une quantité chende Menge Lichtschutzlotion aufge- suffisante de lotion solaire grâce à son tragen wird. flacon-doseur. Galderma SA, CH 6330 Cham, www.galderma.ch/switzerland 4 CH/ACT/0005/0219
Sortie d’automne de l’AST au STV Herbsttreffen am Bieler- Incontro autunnale dell’AST Lac de Bienne – contre vent see – trotz Regen und Sturm al lago di Bienne: un vero e et pluie …une réussite totale … ein voller Erfolg - mit einem proprio successo, nonostante – malgré une petite ombre au kleinen Schatten pioggia, tempesta e un impre- tableau visto Auch dieses Jahr wurde dieser Traditi- Cette année à nouveau, cette sortie onsanlass, der nun beinahe schon zur Anche quest’anno questo tradizi- a bénéficié de l’excellence du co- prähistorischen Vereinsgeschichte onale evento, lanciato dalla nostra mité d’organisation, se composant gehört, der notwendige Samen dazu Claire molti anni fa ed entrato ormai wurde vor vielen Jahren von unserer nella storia, è stato organizzato sen- désormais d’Ayfer, Ursula et Claire, Claire gesetzt, vom nun verjüngten za problemi da un nuovo comitato fondatrice de la manifestation. En OK mit Ayfer, Ursula und eben der ringiovanito, con Ayfer, Ursula e ap- effet, cette tradition, qui remonte „Geburtshelferin“ Claire einwandfrei puntound la fondatrice quasiment à la préhistoireSTV Herbsttreffen am Bielersee – trotz Regen de notre Sturm Claire.… einHundert- voller organisiert. Und Hundertwasser hat wasser una volta disse: «Colui che einmal Erfolg - mit dieeinem kleinen Schatten association, est née il y a une éterni- gesagt: „Wer Vergangen- té de l’initiative de Claire. Selon Hun- non onora il passato, perde il futuro heit nicht ehrt, wird keine Zukunft Auch dieses dertwasser, « celui qui n’honore pas Jahrhaben, wurde dieser Traditionsanlass, e colui der nunche distruggeschon beinahe le proprie zurradici prä- und wer nie aus dem Rahmen le passé, perd le futur. Sihistorischen nous détru- non può crescere.» Ciò che può esse- Vereinsgeschichte fällt, wird keine neuen gehört, Bilder der notwendige Samen dazu wurde vor erzeu- isons nos racines, nousvielen ne pourrons re pertinente e applicabile in ambito Jahren von unserer gen.“ Claire gesetzt, Was im persönlichen Bereichvom an- nun verjüngten OK mit Ayfer, Ur- pas croître ». Ce qui vaut pour une personale, vale chiaramente in sen- sula und eben der wendbar und zutreffend seinClaire „Geburtshelferin“ kann, gilt einwandfrei organisiert. Und Hundert- personne s’applique tout aussi bien à so figurato anche per le associazio- im übertragenen Sinne natürlich auch wasser hat einmal gesagt: „Wer die Vergangenheitni.nicht ehrt, wird Kurt Gamper e il suokeine team Zukunft hanno une association. Ainsi, Kurt Gamper für Vereine. So sind Kurt Gamper und haben, et son équipe ont marché sur les tra- und wer nie aus dem Rahmen fällt, wird keine così neuen seguito Bilder le orme dierzeugen.“ Toni Krucker sein Team in die Fussstapfen von Toni ces de Toni Krucker pour Was im persönlichen organiser KruckerBereich gesprungenanwendbar und zutreffend und organisieren sein kann, gilt e, in contrapposizione im über- al tradizionale chaque année en Suisse tragenen orientaleSinne als natürlich Kontrast auch für Vereine. in zum Traditionsanlass So sindevento nella Svizzera Kurt Gamper und occidentale, sein Team une sortie dans un endroit in die Fussstapfen différent der von Toni Krucker Westschweiz gesprungen und dafür Innovationen sonoorganisieren sempre alla ricerca di novità als Kontrast et sous une forme différente, con- in der Ostschweiz, indem dann diese nella Svizzera orientale, organizzan- zum Traditionsanlass in der Westschweiz dafür Innovationen in der Ostschweiz, trairement à la sortie traditionnelle Treffen jedes Jahr an einem neuen Ort do ogni anno incontri diversi in po- indem dann diese Treffen jedes Jahr an einem neuen Ort und in einer neuen Art à l’Ouest. C’est Toni Krucker qui a und in einer neuen Art stattfinden. sti diversi. Toni Krucker ha lanciato stattfinden. questa tendenza moltiToni Krucker anni fa e che lancé l’idée il y a longtemps et Kurt et son équipe l’ont reprise et dévelop- Kurt con il suo team la portano die gab vor vielen Jahre avanti pée dans l’esprit « pour lire l’avenir, il Initialzündung all’insegna del motto dazu«Se vuoi undleg- faut feuilleter le passé ». Ce sont de gereKurt und sein nel futuro, Team konnten devi sfogliare il pas- telles actions, comme le mentorat sato». Sono Know dieses aspetti howcome so il mento- unter dans la transmission de nouvelles ring al momento del dem Motto: „Wer in derpassaggio delle Zu- tâches ou le fait d’avoir un humoriste consegne o come l’avere un proprio kunft lesen will, muss in der interne attitré, qui confèrent à une as- «giullare» a rendere un’associazione Vergangenheit blättern“, sociation sa convivialité ainsi qu’une davvero viva, conferendole un volto übernehmen indipendente und weiter e nel nostro caso resi- image bien définie, résistante aux in- tempéries, comme on peut le voir. stente a tutte le stagioni,Sachen, führen. Solche come si può wie das Mentoring bei der vedere. Cette culture associative s’est expri- Übergabe von neuen Aufga- mée avec vivacité et diversité dès les Questa ben,cultura sowiediein associazione gelebtes vi- retrouvailles sur le bateau. Visages vente si è manifestata in forma vereinsinternes connus, nouvelles rencontres dans vivace e versatile durante la gita „Hofnarrentum“ machen une atmosphère détendue, conver- in battello. Rivedere volti famili- einen Verein erst so richtig ari e fare nuove conoscenze in sations enjouées, tablées amicales, lebendig rilassata, un’atmosfera und geben ihm ein chiacchie- dégustation de leckerli bâlois of- ferts par Mario, « vieux routier » pré- eigenständiges, allwetter- rare, passare del tempo insieme a sent depuis les premiers temps de taugliches persone Gesicht, che la pensano allowie man stesso l’association. Le tout s’est déroulé modo, sgranocchiare sehen kann. i Leckerli ba- sans anicroche grâce à une organisa- silesi sponsorizzati da Mario (che tion sans faille et la joyeuse équipée Diese gelebte fa praticamente parteVereinskultur dell’inventario a pu se rendre à notre point de chu- dell’associazione), kam bereits auf dercomple- il tutto te bien aimé en Suisse romande, le tatoSchifffahrt da un’organizzazione in lebendigerperfetta, und restaurant Jean-Jacques Rousseau, affinché nella nostra amata base vielseitiger Form zum Aus- pour y échanger propos informels - romanda, il «J.J. Rousseau», possa Toni Krucker gab vor vielen Jahre druck. Bekannte Gesichter, mais néanmoins importants - et der- riaccendersi il lato informale così die Initialzündung dazu und Kurt und neues della importante Kennenlernen vita, arricchitoin lo- dalle nières nouvelles de l’association. ckerer Atmosphäre, Geplauder, Zusammensitzen mit sein Team konnten dieses Know how Gleichgesinnten, ultime Knabbern novità dell’associazione. an den von Mario („Urgestein“ aus alten Vereinszeiten) gesponserten Basler Le- ckerli und das alles eingebettet in eine perfekte Organisation, damit dann in un- serer beliebten Westschweizer5 Homebase, dem J.J. Rousseau, das so wichtige Informelle, gespickt mit den aktuellsten Vereinsnews, voll Aufleben kann.
uzuhören. Ja, wir brauchen sie doch alle, die Sch en inneren Impuls liess sich Zahni natürlich nicht L’apéro chaleureux autour de tables so unter dem Motto: „Wer in der Zu- Per la prima parte dell’evento, quin- ät übernimmt bekanntlich das Herz die Führung. rondes sur la scène, ou dans le lu- kunft lesen will, muss in der Vergan- di, non può mai mancare il piacevole xuriant jardin par beau temps, ouvre genheit blättern“, übernehmen und aperitivo seduti ai tavoli rotondi al l’appétit avec ses petits délices et weiter führen. Solche Sachen, wie das coperto, oppure quando il tempo lo mal sprechen und richtete ein paar wenige Worte, ses boissons revigorantes. Certains Mentoring bei der Übergabe von neu- permette nello splendido giardino, y voient l’occasion d’approcher un en Aufgaben, sowie ein gelebtes ver- con ottimi spuntini e bevande. Alcu- maximum de membres, d’échanger einsinternes „Hofnarrentum“ machen ni ne approfittano per discutere con rausforderung für ihn, an die Gesellschaft und fre de précieuses idées ou de bavar- der simplement, tandis que d’autres einen Verein erst so richtig lebendig und geben ihm ein eigenständiges, allwettertaugliches Gesicht, wie man il maggior numero possibile di mem- bri, scambiarsi preziose idee, fare un préfèrent profiter de la superbe vue po’ di conversazione, altri si godono dankbarer Grossvater (Momo) immer noch gelan et se contenter d’écouter les con- versations. Oui, ils ont tous leur im- sehen kann. Diese gelebte Vereinskultur kam be- semplicemente la splendida vista e ascoltano le chiacchiere. Sì, ci servo- plantierten-Meute“ zu motivieren. Zugegeben, es portance, les loquaces comme les no tutti, i chiacchieroni e gli ascoltato- reits auf der Schifffahrt in lebendiger taiseux. Zahni l’a évidemment bien ri. Naturalmente Zahni ha dato libero und vielseitiger Form zum Ausdruck. compris et, comme on le sait bien, la sfogo alla sua indole e si sa che, quan- Bekannte Gesichter, neues Kennenler- vielen von uns liegt viel Dankbarkeit. Und als es spontanéité est guidée par le cœur. do si è spontanei, è il cuore a prendere nen in lockerer Atmosphäre, Geplau- Il lui a donné libre cours et a adressé der, Zusammensitzen mit Gleichge- il sopravvento. E così Zahni lo ha la- quelques mots seulement – un vé- sinnten, Knabbern an den von Mario sciato parlare ancora una volta, rivol- it für das zweite Leben spontan zum Ausdruck zu ritable défi pour lui – à l’assemblée, („Urgestein“ aus alten Vereinszeiten) gendo due parole ai presenti (davvero se réjouissant de parvenir encore, lui, gesponserten Basler Leckerli und un grande sforzo per lui!) e rallegran- Momo le grand-père reconnaissant, das alles eingebettet in eine perfekte dosi di essere ancora in grado, ormai zu lassen, indem wir alle miteinander das wunder à motiver la « meute » des transplan- tés romands. Il faut avouer que ce fut Organisation, damit dann in unserer beliebten Westschweizer Homebase, in qualità di nonno («Momo») pieno di gratitudine, di motivare la «banda facile car nous sommes nombreux à dem J.J. Rousseau, das so wichtige di trapiantati della Svizzera occiden- ssen und es schlussendlich noch umarmten, wob ressentir de la gratitude. Au moment d’exprimer spontanément cette re- Informelle, gespickt mit den aktu- ellsten Vereinsnews, voll Aufleben tale». Bisogna ammettere che è stato un gioco facile, poiché molti di noi connaissance pour cette seconde kann. sono profondamente grati. E quando marmen durfte, machten alle vollherzig gerne mit vie, de la laisser fuser en accueillant et étreignant pleinement cette vie So ist für den ersten Teil der gemüt- si è trattato di esprimere spontane- amente questa gratitudine per la magnifique - et en étreignant éventu- liche Apéro an den runden Tischen seconda vita, di rivivere veramente, ellement son voisin -, tout le monde a auf der Bühne, bei schönem Wetter lasciando che la meravigliosa vita pi- participé de bon cœur. natürlich immer im wunderbaren ovesse su di noi e infine abbraccian- Garten, mit feinen Häppchen und Ge- dola, e persino abbracciando il nostro tränken, ein wichtiger Bestandteil. Für vicino, tutti erano felici di partecipare. die einen, um mit möglichst vielen Mitgliedern ins Gespräch zu kom- Per me è stato impressionante per- men, wertvoller Gedankenaustausch, cepire come molti trapiantati, proprio Smalltalk, für andere einfach, um grazie alla gratitudine per la cosa più die wunderbare Aussicht zu genies- preziosa, ossia la (seconda) vita, in sen und den Schwätzern zuzuhören. questo senso spesso siano un pic- Ja, wir brauchen sie doch alle, die Schwätzer und die Zuhörer. Diesen in- colo passo più avanti rispetto ai «co- neren Impuls liess sich Zahni natürlich muni mortali». Siamo così riusciti a nicht entgehen und in der Spontanei- prendere due piccioni con una fava, tät übernimmt bekanntlich das Herz perché cosa sarebbero i chiacchie- die Führung. Und so liess er es wie- roni senza ascoltatori e la vita senza der einmal sprechen und richtete ein gioia, gratitudine e soddisfazione? E paar wenige Worte, ehrlich gesagt die così, con grande slancio, siamo pas- grösste Herausforderung für ihn, an sati dall’aperitivo al pranzo piacevole die Gesellschaft und freute sich riesig, e raffinato. dass es ihm als dankbarer Grossva- ter (Momo) immer noch gelang, die Purtroppo, durante questa «manovra», „Westschweizer-Transplantierten- c’è stato un piccolo incidente e la no- Meute“ zu motivieren. Zugegeben, es stra cara Helene da Lucerna è caduta war ein leichtes Spiel, denn in vielen rovinosamente, tanto che il braccio ha von uns liegt viel Dankbarkeit. Und iniziato a sanguinarle in modo abbon- als es darum ging, diese Dankbarkeit dante. Ma Christian, infermiere psichi- für das zweite Leben spontan zum atrico polivalente, si è subito preso Ausdruck zu bringen, ja so richtig auf- cura di lei con gentilezza e professi- leben zu lassen, indem wir alle mitei- onalità fino all’arrivo dell’ambulanza, nander das wunderbare Leben auf uns 6
Je n’ai pu m’empêcher de constater regnen liessen und es schlussendlich che l’ha poi trasportata all’ospedale. que, en matière de reconnaissance noch umarmten, wobei man auch den Vedere Helene partire e non potersi pour le bien le plus précieux, à sa- Nachbarn umarmen durfte, machten godere il pasto raffinato e il momen- voir notre (deuxième) vie, nombre de alle vollherzig gerne mit. to conviviale con tutti noi, ci ha dav- transplantés avaient une longueur vero rattristato, tanto più che questo d’avance sur les mortels « normaux ». Es war für mich eindrücklich zu spü- evento significa molto per lei. Nous avons donc pu faire d’une pier- ren, dass viele Transplantierte in die- re deux coups car que seraient les ser Hinsicht der Dankbarkeit für das Marcel, il nostro attivissimo presi- « bouffons » sans leurs spectateurs Kostbarste, nämlich unser (zweites) dente, è però riuscito a ravvivare Leben, den „Normsterblichen“ häu- et la vie sans joie, gratitude et satis- l’atmosfera, informandoci in dettaglio fig in dieser Beziehung einen kleinen faction. Nous sommes ainsi passés che l’AST ha fortemente sostenuto, Schritt voraus sind. So konnten wir avec un bel élan de l’apéro au délici- sia finanziariamente che idealmente, gleich zwei Fliegen auf einen Schlag eux et convivial repas de midi. l’iniziativa a favore del consenso pre- töten, denn was wären einerseits die sunto. „Schnörri“ ohne Zuhörer und das Le- Malheureusement, un petit accident ben ohne Freude, Dankbarkeit und Zu- s’est produit pendant la manœuvre : Il che è molto positivo e se questo friedenheit und so mit vollem Schwung Notre chère Hélène, de Lucerne, est von dem Apéro zum gemütlichen und agognato cambiamento del sistema tombée si lourdement qu’elle s’est ou- feinen Mittagessen übergehen. si rivelerà essere anche solo una vert le bras, saignant abondamment. goccia nell’oceano di carenza croni- Mais, par chance, Christian, soignant Leider gab es bei diesem „Manöver“ ca di organi in Svizzera, altri riceventi en psychiatrie des plus polyvalents, einen kleinen Unfall und unsere lie- vivranno pieni di gratitudine anche in s’est immédiatement occupé d’elle be Helene aus Luzern stürzte so un- futuro, come la maggior parte di noi avec chaleur et professionnalis- glücklich, dass ihr Arm stark zu blu- oggi. me jusqu’à l’arrivée de l’ambulance ten anfing. Doch Christian, polyvalent et son départ pour l’hôpital. Nous einsetzbarer Psychiatriepfleger, küm- Per me personalmente, è stata una étions très tristes qu’Hélène ne puis- merte sich sofort ganz herzlich und gran bella giornata. Da parecchi se partager avec nous l’exquis repas professionell um Helene bis die Sani- anni non partecipavo a un evento et la joyeuse ambiance alors que cet- tät kam und sie ins Spital fuhr. Es war dell’associazione e mi ha colma- te sortie lui importait tellement. sehr traurig für uns alle, zu sehen, wie to di gioia vedere facce familia- Helene nun dieses feine Essen und die ri, diciamo così «lo zoccolo duro Marcel, notre énergique prési- Geselligkeit leider nicht mehr mit uns dell’associazione», di cui chiaramente dent, a néanmoins réussi à alléger allen zusammen geniessen konnte, faccio parte, rievocando di tanto in l’atmosphère quelque peu assom- bedeutet ihr doch dieser Anlass per- tanto, naturalmente sempre con sano sönlich sehr viel. brie en nous expliquant en détail en equilibrio, meravigliosi ricordi. quoi l’AST soutenait fortement, sur Marcel, unser äusserst aktiver Präsi- les plans des idées et des finances, Tutto questo è stato possibile solo dent, konnte jedoch unsere bedrückte l’initiative visant le passage à la so- grazie al nuovo comitato organizza- Stimmung wieder etwas aufhellen, lution de l’opposition au sens large. tivo. Grazie mille a tutti voi. Continu- indem er uns alle ausführlich darüber ate così, affinché anche noi nonni e informierte, dass der STV die Initiati- Une bonne chose, même si ce chan- nonne dell’AST possiamo continuare ve für die erweiterte Widerspruchslö- gement de système devait s’avérer sung finanziell sowie ideell stark un- ad avere grandi prospettive per il fu- n’être qu’une goutte d’eau dans terstützte. turo, non restare inchiodati al pas- l’océan au vu de la pénurie chronique sato e trasmettere con orgoglio ai d’organes en Suisse. Nul doute que Eine wirklich gute Sache und sollte nostri nipoti le preziose esperienze, les receveurs additionnels ressenti- sich dieser angestrebte System- spiegando loro in modo adeguato ront la même gratitude que la plupart wechsel als nur einen Tropfen auf che la vita «la si comprende guardan- d’entre nous. den heissen Stein des chronischen do all’indietro, ma la si vive guardan- Organmangels in der Schweiz entpup- do in avanti». Pour moi personnellement, ce fut pen, zusätzliche Empfänger werden une journée précieuse. Cela fai- bestimmt später ebenfalls viel Dank- Mathias Zahner, alias Zahni: «ex giul- sait des années que je n’avais plus barkeit ausleben, wie die meisten von lare dell’associazione e oggi «Momo» participé à une manifestation de uns. attivo» l’association. J’ai beaucoup apprécié de revoir les vieux visages, justement Für mich persönlich war es ein wert- Uster, 3.2.2019 (ventisettesimo anni- les « vieux routiers » de l’association, voller Tag. Ich war etliche Jahre nicht versario del trapianto) dont je fais du reste partie, et de me mehr an einem Vereinsanlass und es remémorer de temps à autre de mer- war beglückend und wertvoll, alte ver- In conclusione, tutto ha i suoi vantag- traute Gesichter, eben dieses „Verein- veilleux souvenirs, bien évidemment gi: mica tutti possono festeggiare il surgestein“, zu dem ich natürlich auch à petites doses. compleanno due volte all’anno! gehöre, zu sehen und ab und zu, natür- 7
lich in einer gesunden Balance, in wun- Tout cela a été rendu possible grâce derbaren Erinnerungen zu schwelgen. au CO rajeuni. Un merci du fond du cœur à vous tous. Poursuivez sur cet- Dies alles war nur dank dem verjüngten te voie afin que nous autres, grands- OK möglich. Herzlichen Dank euch al- mamans et grands-papas de l’AST, len. Macht weiter so, damit auch wir conservions nos belles perspectives Grossväter und Grossmütter des STV d’avenir, ne restions pas englués weiterhin eine tolle Zukunftsperspek- dans le passé et puissions transmet- tive haben, nicht in der Vergangenheit kleben bleiben und mit Stolz unseren tre fièrement à nos petits-enfants Enkeln die wertvollen Erfahrungen, notre précieuse expérience dans le im Geiste und Sinne „das Leben wird sens « la vie se vit dans l’avenir et se bekanntlich vorwärts gelebt und rück- comprend dans le passé », bien évi- wärts verstanden“, natürlich kinderge- demment de manière compréhensi- recht, weitergeben können. ble pour les enfants. Mathias Zahner, alias Zahni; „ehema- Mathias Zahner, alias Zahni, ancien liger Vereinshofnarr und heute aktiver humoriste de l’association et désor- „Momo“ (Grossvater) mais pétillant « Momo » (grand-père) Uster, den 3.2.2019, (am siebenund- Uster, le 3 février 2019 (27e anniver- zwanzigsten Transplantations-Gebur- saire de la transplantation) ri) Voyons les choses du bon côté : Qui So hat alles auch seine Vorteile: Denn donc peut se targuer de célébrer son wer kann schon zweimal im Jahr Ge- anniversaire deux fois par an ? burri feiern? Meet & Greet pour les ambas- Meet & Greet Botschafter Meet & Greet con gli ambascia- sadeurs tori Am 09. März 2019 wurden im Rahmen Le 9 mars 2019, dans le cadre d’un eines Meet & Greets von Swisstrans- Il 9 marzo 2019, nel quadro di un Meet Meet & Greet organisé par Swisstrans- plant Betroffene und Botschafter für & Greet organizzato da Swisstransp- plant, les personnes concernées par das Thema Organspende über aktu- lant con le persone coinvolte e gli am- le don d’organes et les ambassadeurs elle Chancen und Herausforderungen basciatori, si è svolto un evento di sen- de cette cause ont pu s’informer sur im Bereich Organspende informiert. sibilizzazione sul tema della donazione les possibilités et les défis actuels PD Dr. med. Franz Immer präsentierte di organi nonché sulle opportunità e le dans le domaine du don d’organes. Le den Teilnehmenden Facts und Figures sfide attuali. PD dr. med. Franz Immer PD Dr Franz Immer leur a présenté des zum Nationalen Organspenderegister ha presentato ai partecipanti le cifre e i faits et des chiffres relatifs au Regis- sowie zu den Jahreszahlen 2018. Ju- fatti relativi al Registro nazionale di do- tre national du don d’organes ainsi que lien Cattin, Präsident der Volksinitia- nazione di organi nonché le cifre annu- les chiffres annuels 2018. Julien Cat- tive «Organspende fördern – Leben ali 2018. Julien Cattin, presidente del tin, président de l’initiative populaire retten», berichtete über den bisherigen comitato promotore dell’iniziativa po- « Pour sauver des vies en favorisant le Erfolg des Initiativkomitees der Jeu- polare «Favorire la donazione di organi don d’organes », a parlé du succès qu’a ne Chambre Internationale (JCI). Ab- e salvare vite umane» ha raccontato remporté jusqu’à présent le comité de schliessend bot Ivan Skrbec, Student del successo finora messo a segno l’initiative de la Jeune Chambre Inter- und selber lungentransplantiert, einen dalla Jeune Chambre Internationale nationale (JCI). Et pour finir, Ivan Skr- Einblick ins Projekt Organspende Zü- (JCI). In seguito, Ivan Skrbec, studente bec, étudiant et transplanté d’un pou- rich (POZH). Die drei Referate wurden e trapiantato di polmone, ha presen- mon, a présenté le projet « Projekt mit einer interessanten und interak- tato a grandi linee il progetto «Projekt Organspende Zürich » (POZH). Les tiven Diskussionsrunde abgerundet. Organspende Zürich» (POZH). L’evento trois exposés ont été suivis d’une table Der Event ermöglichte es Transplan- si è poi concluso con un interessante ronde intéressante et interactive. Cet tierten und Angehörigen, Menschen dibattito interattivo sugli argomenti événement a permis aux transplantés mit ähnlichen Geschichten kennenzu- presentati dai tre referenti. I trapiantati et à leurs proches de rencontrer des lernen und sich auszutauschen. e i rispettivi familiari hanno così avuto personnes ayant un parcours similaire la possibilità di conoscere e dialogare et d’échanger avec elles. con persone con una storia simile alla loro. 8
Mutations/Mutationen Nouveaux membres actives / Neue Aktivmitglieder / Nuovi membri attivi Ruth Bachmann Wollerau Sybille Berger Luzern Alain Barbera Postermundigen Brigitte Fornara Kiser Kerns Irene Beaudeau-Wössner Wallisellen Louis Bourgeois Aproz/Nendaz Rachid Sindi Sierre Margrit Bühler Emmenbrücke Martin Hauser Ostermundigen Lise Henry Suchy Corinne Löw Nünchenstein Bruno Cuperly Chernex Décédé / Gestorben / Deceduti Peter Bieri Sursee Ernst Bertschi Riedholz Matthias Jungck Köniz Erna Strähl Derendingen Jean henri Dunant Basel Rolf Soder Möhlin Franziska Strässle Niederhasli Anita Pfyffer Baden 9
Ihr Partner in der Transplantation Hochzeit Geburt der Kinder Organversagen Transplantation Hochzeit der Kinder Geburt der Enkelkinder Jede Lebenslinie erzählt eine Geschichte APCHADVIN0517d Astellas Pharma AG, Richtiring 28, 8304 Wallisellen www.astellas.ch
Impressum Président / Präsident / Presidente Symposium / Symposium / Simposio Marcel Steiner, 3112 Allmendigen Marcel Steiner, 3112 Allmendingen Association Suisse des Transplantés 076 573 17 22 076 573 17 22 Schweizerischer Transplantierten marcel.steiner@transplant.ch marcel.steiner@transplant.ch Verein Associazione Svizzera dei Trapiantati Secrétariat / Sekretariat / Segreteria NEWS / NEWS / NEWS Postfach Ayfer Sivridag, 9403 Goldach Beat Gottschalck, 8280 Kreuzlingen 3001 Bern 076 280 00 81 071 672 60 71 www.transplant.ch / aysi@bluewin.ch news@transplant.ch contact@transplant.ch Caissier / Kassier / Cassiere Martin Born, 4600 Olten 079 366 94 36 martinborn50@gmail.com CCP / Spendenkonto / Conto per offerte 30-769932-7, IBAN CH35 0900 0000 3076 9932 7 Cotisation membres actifs frs. 80.- / Jahresbeitrag Aktivmitglieder Fr. 80.- / Quota annuale per membri attivo fr. 80.- Nos buts sont Unsere Ziele sind I nostri scopi sono – Faire connaître le succès de – Die Erfolge durch die Trans- – Far conoscere il successo dei la transplantation et ainsi pro- plantation der Öffentlichkeit trapianti e di conseguenza mouvoir le don d’organes bekannt zu machen und dadurch promuovere il dono d’organi die Organspende fördern – Soutenir les patients – Sostenere i pazienti in lista d’attesa en liste d’attente – Menschen auf der Warteliste – Informare sul dono d’organi für ein neues Organ betreuen – Renseigner toutes les personnes e sui trapianti tutte le per- qui souhaitent obtenir des – Personen auf der Suche nach sone che lo desiderano informa-tions au sujet du don Informationen zum Thema – Aiutare se necessario alcuni tra- d’organes et de la transplantation Organspende und Trans- piantati a ritrovare una vita norma- plantation behilflich sein – Aider éventuellement certains le accompagnandoli per regolare transplantés à retrouver une vie – Falls nötig, Transplantierte auf problemi amministrativi e finanziari normale en les accompagnant dem Weg zurück ins normale pour régler certains problèmes Leben administrativ und finanzi- administratifs et financiers ell unterstützen (Sozialdienst) A G E N D A 2019 2019 2019 11 Mai Assemblée générale à Olten 11.05.2019 Generalversammlung in 11 maggio Assemblea Generale a hôtel Arte Olten im Hotel Arte Olten albergo Arte 17 au 24 Août Jeux mondiaux à 17. – 24. August 2019 Weltspiele 17 al 24 agosto WTG Newcastle Newcastle Newcastle 9 Novembre 2019 Symposium à 9. November 2019 Symposium in 9 Novembre 2019 Symposio a Lausanne Lausanne Lausanne 11
Je souhaite devenir membre Ich will Mitglied des STV’s Desidero diventare membro de l’AST werden dell’AST En tant que membre… Als Mitglied… In qualità di membro… … je possède le droit de participer … erhalte ich Mitspracherecht an den … ho il diritto di essere consultato aux discussions menées lors Mitgliederversammlungen. alle Assemblee dei membri. des assemblées des membres. … Profitiere ich von zahlreichen … prendo parte alle numerose ma- … je profite des nombreuses mani Veranstaltungen, welche der STV nifestazioni che l’AST organizza. festations qu’organise l’AST. organisiert. … posso partecipare ai campionati … je peux m’engager dans le … Kann ich an Weltmeisterschaften mondiali e impegnarmi nel gruppo groupe sportif et participer teilnehmen und mich in der Sport- sportivo. aux championnats du monde. gruppe engagieren. … ricevo gratuitamente il giornale sulla … j’obtiens gratuitement la revue sur … Erhalte ich gratis die Zeitschrift donazione d’organi e sul trapianto. le don d’organe et la transplantation. über die Organspende und Trans- … sono esente dal pagamento della … je reçois en cadeau la première plantation. quota del primo anno. année de cotisation de membre. … Erhalte ich den ersten Jahresbeitrag … posso accedere alle prestazioni del … je peux disposer des presta geschenkt. servizio sociale dell’AST. tions du service social de l’AST. … Stehen mir die Leistungen des … contribuisco a comunicare le … je contribue à la diffusion de Sozialdienstes des STVs offen. possibilità legate al trapianto. l’information sur les possibi … Helfe ich mit, die Möglichkeiten der … rafforzo l’immagine dell’Associa- lités de la transplantation. Transplantation zu kommunizieren. zione, perché più i membri sono … je renforce l’image de l’Association, … Stärke ich das Ansehen des Vereins, numerosi maggiore è il peso di dans la mesure où plus elle compte weil mehr Mitglieder mehr Gewicht fronte alle autorità e alla popolazi- de membres et plus elle a gegenüber Behörden und one. d’influence face aux auto Öffentlichkeit bedeutet. rités et au public. * Per beneficiare delle condizioni * Wer an Sportanlässen teil- vantaggiose offerte dall’AST per * ne s’applique pas aux membres du nimmt, die vom STV gesponsert un evento sportivo, i membri del groupe sportif qui doivent verser werden, muss den Mitglie- gruppo sportivo devono aver la cotisation de membre pour derbeitrag bezahlt haben. pagato la quota di membro pouvoir bénéficier lors des mani- festations sportives des conditions Jahresbeitrag Aktivmitglieder Quota annuale per membri attivo avantageuses offertes par l’AST. Fr. 80.- fr. 80.- Cotisation membres actifs frs. 80.- Bulletin d’adhésion pour membres actifs / Beitrittserklärung als Aktivmitglied / Formulario d’adesione per membri attivi Nom/Name/Cognome Prénom/Vorname/Nome Adresse/Indirizzo NPA Lieu/PLZ Ort/CAP Luogo Canton/Kanton/Cantone Tel Né le/Geboren/Nato il E-Mail Profession/Beruf/Professione Date et lieu de votre transplantation/Datum und Ort der Transplantation/Data e luogo del trapianto Organ/organo Remarques/Bemerkungen/Osservazioni Pour des personnes non-transplantées: Raison de l’adhésion/Für nicht Transplan- tierte: Grund des Beitritts/Per persone non trapiantate: ragioni dell’adesione Date/Datum/Data Signature/Unterschrift/Firma Coupon à / Talon senden an / da spedire a: Schweizerischer Transplantierten Verein, Postfach, 3001 Bern 12
Sie können auch lesen