Hauseigen tümerverband Biel und Umgebung Association des propriétaires fonciers de bienne et environs - No 145 / 3.2019 - 016 HEV Biel
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
No 145 / 3.2019 Hauseigentümerverband Biel und Umgebung Association des propriétaires fonciers de bienne et environs 2501 Biel/Bienne AZB
InhaltsverzeichnisSommaire Editorial 3 Editorial 3 Erfreuliches Abstimmungsresultat 4 Le résultat de la votation est réjouissant 4 Wer haftet für die Schneeräumung? 6 Qui est responsable Mitgliedervergünstigungen9 du déblaiement de la neige? 6 Rauchmelder richtig installieren 10 Installer correctement Eigentum und Nachbarrecht 14 des détecteurs de fumée 10 Voranzeige: Die Generalversammlung 15 Propriété et droit de voisinage 14 Hausverkauf mit einem Makler 17 Préavis: L’Assemblée générale 15 Rund ums Eigenheim 20 Vente de maison avec un courtier 17 Tout pour ma maison 20 Vorstand HEV Biel und Umgebung 2018 Heinz Freivogel Thomas Weder Willy Lanz Sven Harttig Peter Jenzer Präsident Geschäftsführer Assesseur Beisitzer Beisitzer Rechtsanwalt Rechtsanwalt Avocat Dipl. Arch. FH SIA Bauökonom Stefan Kaufmann Béatrice Paoluzzo René Schlauri Manfred Bühler Irene Tantscher Beisitzer Assesseur Beisitzer Avocat Beisitzerin Versicherungsbroker Gérance d’immeubles Eidg. dipl. Kaufmann Conseiller national Immobilienverwalterin mit EF Hinweis Attention Diverse Online-Formulare auf unserer Homepage Divers formulaires en ligne sur notre site internet www.hev-biel.ch www.apf-bienne.ch Impressum Herausgeber Redaktion und Inserate Hauseigentümerverband Biel und Umgebung Thomas Weder, Bahnhofplatz 1, 2501 Biel/Bienne Bahnhofplatz 1, Postfach 92, 2502 Biel, Auflage: 4700, erscheint vierteljährlich Tel. 032 3236623, Fax 032 321 54 65 Homepage: www.hev-biel.ch Druck E-Mail: info@hev-biel.ch Gassmann Print, Längfeldweg 135, 2501 Biel Nachdruck auszugsweise unter Quellenangabe gestattet 2
EditorialEditorial Werte Mitglieder und Hauseigentümer/Innen Chers membres et propriétaires fonciers, Für den Hauseigentümerverband war der Ab- Pour l’Association des propriétaires fonciers, stimmungssonntag vom 10. Februar 2019 in le 10 février 2019 a été une journée de votation zweierlei Hinsicht erfolgreich. à succès sous deux aspects. Die Zersiedelungsinitiative wurde abgelehnt L’initiative contre le mitage a été rejetée et il a und somit konnte der absolute Einzonungs- ainsi été possible d’éviter l’arrêt absolu du clas- stopp abgewendet werden. Im Kanton Bern sement de terrains en zone à bâtir. Dans le wurde das neue kantonale Energiegesetz, gegen canton de Berne, la nouvelle loi cantonale sur welches der Hauseigentümerverband das Refe- l’énergie, contre laquelle l’Association des pro- Thomas Weder, rendum ergriffen hat, abgelehnt. Das Abstim- priétaires fonciers avait lancé le référendum, Rechtsanwalt, Geschäftsführer mungsresultat zeigt, dass der Hauseigentümer- a elle aussi été refusée. Le résultat des votations Hauseigentümer verband verband im Kanton Bern referendumsfähig ist montre que l’APF du canton de Berne est ca- Biel und Umgebung und auch eine Abstimmung gewinnen kann. pable de mener une campagne de référendum Thomas Weder, avocat, Durch diese Ablehnung wurden eine Überregu- et de gagner de surcroît la votation. Par ce r efus, Directeur de l’Association des propriétaires fonciers lierung im Bereich der Sanierungsmassnahme une surrégulation dans le domaine des mesures de Bienne et environs von Liegenschaften, ein Zwangs-GEAK sowie ein d’assainissement d’immeubles, une obligation Quasi-Verbot von Ölheizungen verhindert. Der CECB ainsi qu’une quasi-interdiction du chauf- Hauseigentümerverband ist hocherfreut über fage à mazout ont été évitées. L’APF est très heu- das Resultat. reuse de ce résultat. In der ersten Ausgabe unserer Informations- Dans le premier numéro de notre bulletin zeitschrift finden Sie unter anderem die neus- d’information, vous trouverez notamment les ten Vergünstigungen für unsere Mitglieder so- tout nouveaux avantages accordés à nos wie wie immer interessante Artikel rund ums membres, ainsi que des articles toujours intéres- Eigentum. Ich möchte Sie insbesondere auf den sants à propos de la propriété. J’’aimerais en Artikel «Rauchmelder richtig installieren» hin- particulier attirer votre attention sur l’article weisen. «Installation correcte du détecteur de fumée». Es ist mir ebenfalls ein Anliegen, mich bei Il me tient également à cœur de remercier llen Inserenten zu bedanken. Nur dank Ihnen a tous les annonceurs. Sans leur soutien, il ne ist es möglich, diese Informationszeitschrift zu serait pas possible d’imprimer ce bulletin d’in- drucken. Ich bitte Sie deshalb, die Inserenten formation. Je vous prie donc de prendre en zu berücksichtigen, sollten Sie Ihre Liegenschaft considération ces annonceurs si vous deviez umbauen, verkaufen oder vermieten wollen. transformer, vendre ou louer votre immeuble. Besten Dank. Un grand merci. Ich wünsche Ihnen nun eine spannende Lek- Je vous souhaite une lecture passionnante et türe und einen guten Start in den hoffentlich un bon début de printemps qui, espérons-le, bald beginnenden Frühling. apparaîtra tout bientôt. 3
Abstimmungsresultat Le résultat de la votation Erfreuliches Le résultat de la votation Abstimmungsresultat est réjouissant HEV Schweiz 11.02.2019 APF Suisse 11.02.2019 Der HEV Schweiz ist erfreut, dass das Stimm- L’APF Suisse est heureuse que le peuple ait volk die Zersiedelungsinitiative abgelehnt hat. rejeté l’initiative contre le mitage. On a ainsi Der absolute Einzonungsstopp konnte damit évité l’arrêt absolu du classement de terrains en abgewendet werden. Dies anerkennt die Wir- zone à bâtir. Ceci est une reconnaissance de kung des revidierten Raumplanungsgesetzes l’impact de la loi révisée sur l’aménagement du und dessen Rückhalt in der Bevölkerung. Es territoire et de son soutien au sein de la popula- zeigt aber auch, dass Schweizerinnen und tion. Mais cela montre aussi que les Suisses ne Schweizer keinen Stillstand wollen. veulent pas du blocage ou de l’immobilisme. Die Zersiedelungsinitiative wurde mit 63,7 L’initiative contre le mitage a été nettement Prozent deutlich abgelehnt. Aus allen Kantonen rejetée par 63,7% des voix. Tous les cantons ont kam ein klares NEIN. Für den HEV Schweiz ist prononcé un non très clair. Pour l’APF, ce résul- dieses Resultat erfreulich. tat est réjouissant. Die Anstrengungen der Kantone und Gemein- La population apprécie les efforts des cantons den, die in den letzten fünf Jahren ihre Richt- et des communes qui, au cours des cinq der- pläne und Bauordnungen an das 2014 revi nières années, ont adapté leurs plans directeurs dierte Raumplanungsgesetz angepasst haben, et leurs règlements sur les constructions à la werden von der Bevölkerung gewürdigt. Nun, loi sur l’aménagement du territoire révisée en da die Abstimmung vorbei ist, können sie sich 2014. Maintenant que la votation est derrière auf dessen vollständige Umsetzung konzentrie- nous, ils peuvent se concentrer sur sa mise en ren. Das Korsett, das dem Siedlungsgebiet mit œuvre complète. Le corset mis en place par la dem RPG 1 angelegt wurde, ist eng genug. Die LAT 1 pour le milieu bâti est suffisamment Zersiedelungsinitiative wäre deutlich zu weit serré. L’initiative contre le mitage serait allée gegangen und hätte die Entwicklung der nettement trop loin et aurait bloqué le dévelop- Schweiz blockiert. Auch mit den bestehenden pement de la Suisse. Même les mesures exis- Massnahmen wird die Verdichtung der Städte tantes contribueront à accroître encore la den und Gemeinden weiter vorangetrieben. sité des villes et des communes. All diejenigen, welche der Zersiedelungsinitia- Tous ceux qui ont accepté l’initiative contre le tive zugestimmt haben, sind nun aufgefordert, mitage sont maintenant appelés à ne pas empê- die Verdichtung der Siedlungsgebiete nicht cher la densification des zones d’habitat par durch allerlei Einsprachen (Schattenwurf, Denk- toutes sortes d’oppositions (ombre portée, pro- mal- und Heimatschutz usw.) zu verhindern. tection des monuments historiques et du patri- moine culturel, etc.). Mit dem Abstimmungsergebnis ist nun auch der Weg frei für die parlamentarische Debatte Avec le résultat du vote, la voie est désormais zur zweiten Etappe der Raumplanungsrevision, libre pour le débat parlementaire sur la deu- bei der es um das Bauen ausserhalb der Bau xième phase de la révision de l’aménagement zonen geht. du territoire, qui concerne la construction en dehors des zones constructibles. Quelle: HEV Schweiz, www.hev-schweiz.ch Source: APF Suisse, www.hev-schweiz.ch 4
IMMOBILIEN RICHTIG VERKAUFEN MIT RE/MAX! Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme! Oliver Ryter 079 504 53 94 oliver.ryter@remax.ch Meine Immobilie. Meine Immobilie. Mein Zuhause. Mein Zuhause. Unkompliziert Fach- Halte dein Rohr sauber wissen anfordern! Sorge tragen zum Haus Immobilien & Verwaltungs AG Rohrreinigung Kanal-TV Kostenlose Sanierung Kontrolle Immobilien-Treuhänder Unsere Dienstleistungen: Badhausstrasse 32 Beratung Lüftungs- Abwasser Postfach 573, 2501 Biel Verkauf Reinigung + Lüftung 0848 852 856 Tel. 032 329 38 40 Vermietung ohre Teure AbwassVeorrsrorge Fax 032 323 14 47 Vermittlung info@helbling-immobilien.ch Verwaltung info@rohrmax.ch Werterhalt dank www.helbling-immobilien.ch Schatzung rohrmax.ch Tel. 032 322 39 74 www.despont.ch info@despont.ch 2502 Biel-Bienne BEEINDRUCKEND Despont SA Moderne Kommunikation lebt und bewegt. Löst Emotionen aus. Und eröffnet faszinierende Möglichkeiten. Wir entwickeln die Geschichte des Prints weiter. Auch digital. Installations sanitaires Sanitäre Anlagen Service de réparations Reparaturen Conseils et planification Beratung und Planung www.gassmann.ch 5
Wer haftet für die Schneeräumung? Wer haftet für Qui est responsable die Schneeräumung? du déblaiement de la neige? Auch wenn Schnee fällt, müssen Verkehrs Même quand il neige, les voies de circulation wege und Abstellplätze nutzbar bleiben. Wer et les places de stationnement doivent rester muss wann, wo und wie den Schnee wegräu- utilisables. Quand, où et comment faut-il dénei- men? ger? Qui doit s’occuper de cette tâche? Der Winterdienst auf den Strassen ist grund- En principe, le service d’entretien hivernal sätzlich Sache des Kantons oder der Gemeinde, des routes relève de la compétence du canton bei privaten Strassen sind die privaten Eigen ou de la commune. Le déneigement des voies tümer und Eigentümerinnen zuständig. Häufig privées est l’affaire de leurs propriétaires. Ce- übernehmen aber die Gemeinden gegen eine pendant, les communes assument aussi le ser- Entschädigung den Winterdienst auch für pri- vice hivernal des voies privées contre rémunéra- vate Strassen. tion. Schnee nicht auf fremde Ne pas déverser la neige Grundstücke befördern dans la propriété d’un tiers Die Schneeräumung vor Haus- und Garagen- Par contre, le déneigement devant les routes zufahrten ist dagegen stets Sache der Grundei- d’accès aux habitations et les sorties de garage gentümer oder Mieter. Der Grundeigentümer est en principe l’affaire des propriétaires fon- kann für die Ausführung dieser Arbeiten nicht ciers ou des locataires. Le propriétaire ne peut das Personal des Schneeräumungsdienstes der pas faire appel au personnel des services de Gemeinde heranziehen. Der Schnee darf zudem déneigement communaux pour s’acquitter grundsätzlich nicht auf den Gehweg oder die de ces travaux. Par ailleurs, la neige ne doit en Strasse zurückbefördert werden. Selbstverständ- principe pas être déversée sur les trottoirs ou la lich darf der Schnee aber an den Strassenrän- chaussée. Il est bien sûr possible d’entasser dern gelagert werden. la neige en bordure de chaussée. 6
Qui est responsable du déblaiement de la neige? Mit minimalen Beeinträchtigungen müssen Les piétons et conducteurs doivent s’attendre sowohl die Strassen- als auch die Fusswegbe à des perturbations minimes en hiver. En outre, nützer im Winter rechnen. Zu beachten ist il faut noter que la neige dégagée des propriétés auch, dass der von privaten Grundstücken weg privées ne doit pas être déposée sur des terrains geräumte Schnee weder auf anderweitigem publics ni sur les parcelles des voisins – à öffentlichem Grund noch auf nachbarlichen moins que le voisin n’ait donné son accord. Grundstücken abgelagert werden darf – es sei denn, der Nachbar wäre damit einverstanden. Le propriétaire est en principe responsable du déneigement Grundsätzlich haftet der Eigentümer Le propriétaire immobilier est responsable du Für die Schneeräumung auf privaten Grund- déneigement des propriétés privées. Il est tenu, stücken ist der Hauseigentümer zuständig. Die- à titre de propriétaire d’ouvrage au sens de l’art. ser ist als Werkeigentümer im Sinne von Art. 58 58 du Code des obligations, de permettre un des Obligationenrechtes verpflichtet, den ge- accès sans danger à sa propriété. Le propriétaire fahrlosen Zugang zu seiner Liegenschaft sicher- d’ouvrage est responsable des dommages corpo- zustellen. Kommt jemand infolge mangelhaf- rels qui résultent d’un entretien insuffisant de ten Unterhaltes zu Schaden (z. B. Ausrutschen son bien (par exemple, dérapage sur le chemin auf dem eisigen Zugangsweg zur Liegenschaft), d’accès verglacé menant à sa propriété). Le pro- haengekarton_35_25cm_pfad.ai 08.04.2008 13:45:01 haengekarton_35_25cm_pfad.ai 08.04.2008 13:45:01 haengekarton_35_25cm_pfad.ai 08.04.2008 13:45:01 C M C Y C M CM M Y MY Y CM CY CM MY CMY MY CY K CY CMY CMY K K 7
haftet der Werkeigentümer dafür. Ein Verschul- priétaire d’ouvrage n’est pas supposé avoir den des Werkeigentümers ist nicht voraus commis une faute. gesetzt. Lorsque les objets immobiliers sont loués, Bei Mietobjekten ist grundsätzlich der Ver- c’est le bailleur qui est en principe responsable mieter für die Schnee- und Eisbeseitigung zu- de déblayer la neige et la glace. Il est tenu, ständig; er muss gemäss Obligationenrecht die conformément au Code des obligations, d’entre- Mietsache in einem zum vorausgesetzten Ge- tenir la chose louée dans un état approprié à brauch tauglichen Zustand erhalten. Dazu ge- l’usage. L’entretien de l’environnement, y com- hört auch die Umgebungspflege inklusive Be pris des places de parking pour visiteurs, en fait sucherparkplätze. Die Schneebeseitigung bei aussi partie. Par contre, le déneigement des vermieteten Autoabstellplätzen obliegt dagegen places de stationnement louées incombe au dem Mieter; das gehört zum sogenannten klei- locataire; cela fait partie des petits travaux nen Unterhalt. Bei grösseren Liegenschaften d’entretien. Dans les biens-fonds plus impor- besorgt in der Regel ein Hauswart den Winter- tants, un concierge se charge en général du dienst. service hivernal. Nicht immer ist Schwarzräumung nötig Le déneigement total n’est pas Wann muss nun Schnee geschaufelt werden? toujours nécessaire Der Umfang der Arbeiten richtet sich nach den Alors, quand faut-il déneiger? L’ampleur de örtlichen Gegebenheiten. Bei starkem Schnee- la tâche est fonction de la situation locale. En fall kann nicht erwartet werden, dass der cas de fortes chutes de neige, on ne peut pas Schnee vollständig weggeräumt wird. Es ge- s’attendre à ce que toute la neige soit entière- nügt, wenn Fusswege so geräumt werden, dass ment déblayée. Il suffit de déneiger les sentiers zwei Fussgänger ohne Kinderwagen bequem et trottoirs de telle manière qu’il y ait assez de aneinander vorbeikommen. Auch Warntafeln place pour deux passants sans landau. Des pan- und sonstige Massnahmen wie Absperrungen neaux d’avertissement et autres mesures telles können allenfalls genügen. que des barrages peuvent éventuellement suf- Die Schneeräumungspflichten bestehen in fire. der Regel nur in der Zeit des Fussgänger L’obligation de déneigement ne s’applique verkehrs, also zwischen 7 Uhr morgens und en règle générale qu’aux horaires de grande ca. 21 Uhr. Es kann zudem ohne Weiteres er- affluence, c’est-à-dire entre 7h du matin et 21h wartet werden, dass sich die Fussgänger den le soir. De plus, on est en droit d’attendre que Witterungsverhältnissen anpassen und sich bei les piétons s’adaptent aux conditions météoro- winterlichen Verhältnissen entsprechend vor- logiques et se comportent prudemment dans sichtig verhalten. des conditions hivernales. Quelle: Hausinfo ist ein neutraler Online-Ratgeber zu Source: Infomaison est une plateforme d’information allen Themen rund ums Haus: www.hausinfo.ch en ligne neutre qui s’intéresse à tous les sujets ayant trait à la maison. www.infomaison.ch 8
Profitieren Sie ! Mit dem HEV-Mitgliederausweis Vergünstigungen für Mitglieder 2019 Stoosbahnen AG Mit dem HEV-Mitgliederausweis erhalten Sie bei der Stoosbahnen AG 20 % Ermässigung Die Weltwoche auf den Normaltarif der Einzel-Tageskarten Als HEV-Mitglied profitieren Sie von 30 % Rabatt auf das Weltwoche-Abo. (Sommer ∕ Winter) für Erwachsene ∕ Jugend- Das Angebot gilt für die erste Abonnementsperiode von Neuabonnenten in liche ∕ AHV. Nicht gültig auf Mehrtages- und der Schweiz. Eine Kumulation von Rabatten ist ausgeschlossen. Nur bei Familientageskarten und nicht kumulierbar Online-Bestellungen über den Link auf der HEV-Website. mit anderen Vergünstigungen wie GA ∕ Halbtax. Tamedia Glasi Hergiswil HEV-Mitglieder erhalten 30% HEV-Mitglieder können in der Glasi Hergiswil unter fach- auf die Jahresabonnements von kundiger Anleitung selbst eine Glaskugel blasen für annabelle, «Schweizer Familie» und SonntagsZeitung. Nur bei Etzel Verlag Fr. 15.– statt Fr. 20.–. Weitere Informationen: www.glasi.ch Online-Bestellungen über den HEV-Mitglieder profitieren von 30 % Rabatt Link auf der HEV-Website. Das auf die Jahresabos der Zeitschriften Häuser Angebot gilt nur für Neuabon- modernisieren, Das Einfamilienhaus und Kochoptik Raum und Wohnen. Der Rabatt wird nenten und bis 31.12.2019. Gegen Vorlage einer gültigen ausschliesslich bei der Online-Bestellung HEV-Mitgliederkarte erhalten der gewährt und gilt nur für Neuabonnenten. Inhaber sowie im gleichen Haushalt Sauriermuseum Aathal (ZH) lebende Personen einen Rabatt von Das Sauriermuseum Aathal gewährt HEV- Mitgliedern sowie jeweils maximal drei Hertz 10 % auf das gesamte Sortiment von Begleitpersonen gegen Vorlage des HEV- Als HEV-Mitglied profi- Kochoptik. Nicht kumulierbar mit ande- Mitgliederausweises einen Rabatt von 15 % tieren Sie bei jeder Miete ren Vergünstigungen und Rabatten. auf die jeweils gültigen Preise der Einzelein- von 20 % Rabatt in der Wellness-Welt sole uno tritte. Die Vergünstigungen sind nicht kumu- Schweiz und von bis zu Gegen Vorlage des lierbar. 20 % Rabatt im Ausland. HEV-Mitgliederausweises Die Hertz-Gold-Plus-Reward-Karte kann bequem auf der HEV-Website bestellt sowie eines gültigen werden. Personalausweises gewährt die Wellness-Welt sole uno Archithema Verlag den HEV-Mitgliedern und HEV-Mitglieder profitieren doppelt: Wenn einer Begleitperson je Sie die Zeitschrift Das Ideale Heim oder Schweizer Garten Fr. 3.– Ermässigung auf einen regulären Einzeleintritt (keine Gutscheine, nicht Umbau+Renovieren abonnieren, erhalten HEV-Mitglieder profitieren von 30 % Rabatt auf das Jahresabo der Zeitschrift kumulierbar mit anderen Vergünstigungen). Sie einen Rabatt von bis zu 35 % und dazu Schweizer Garten. Dieses Angebot gilt nur für Neuabonnenten. Nur bei Online- ein Willkommensgeschenk! Das Angebot Bestellungen über den Link auf der HEV-Website. gilt nur für Neuabonnenten bei Online- Bestellung. Migrol Als Mitglied des HEV profitieren Sie bei der Migrol von Vergünstigungen beim Heizöl- und Treibstoffeinkauf. Mit der Migrol Private Card erhalten Sie einen Rabatt von 3 Rp. ⁄ Liter auf die Treibstoffbezüge an allen Migrol- und Shell-Tankstellen mit migro- VINUM – Europas Weinmagazin lino-Shop. Zudem bezahlen Sie keine Gebühren für die Haupt- und eine Zusatzkarte. HEV-Mitglieder profitieren von 30 % Rabatt auf das VINUM-Jahresabo und Nebelspalter Das Antragsformular für die Migrol Private Card finden Sie unter www.hev-schweiz.ch erhalten als Dankeschön einen edlen Design-Schlüsselanhänger von VINUM. Der Nebelspalter steht für satirische, humorvolle Unterhaltung mit witzigen Cartoons. oder telefonisch unter 044 495 11 11. Beim Heizöleinkauf sparen Sie Nur bei Online-Bestellungen über den Link auf der HEV-Website. Als HEV-Mitglied profitieren Sie von 40 % Rabatt auf das Jahresabonnement. Fr. 1.– pro 100 Liter auf den aktuellen Tagespreis. Bestellen Sie Ihr Heizöl unter Das Angebot gilt für die erste Aboperiode von Neuabonnenten in der Schweiz. Nur bei Online-Bestellung über den Link auf der HEV-Website. Das Angebot gilt www.hev-schweiz.ch ⁄ migrol oder telefonisch unter 0844 000 000. Rabatte und Promotionen sind nicht mit anderen Angeboten kumulierbar. nur für Neumitglieder. Alpamare Gegen Vorweisung des HEV-Mitglieder- Handelszeitung ausweises erhalten Sie 15 % Rabatt auf Als HEV-Mitglied profitieren Sie von 25 % Rabatt auf das Handelszeitungs-Abo. den regulären Eintritt. Gültig für max. vier Das Angebot gilt für Neuabonnenten mit Wohnsitz in der Schweiz. Die Spezial- Personen. Nicht kumulierbar mit anderen konditionen gelten während der Mitgliedzeit beim HEV Schweiz. Nur bei Online- Vergünstigungen. Adam Touring GmbH Bestellungen über den Link auf der HEV-Website. Mitglieder des Hauseigentümerverbandes erhalten Spezialkonditionen beim Kauf von Reifen und Alufelgen. Filialverzeichnis unter: www.adam-touring.ch Kuhn Rikon Kuhn Rikon gewährt den HEV-Mitgliedern einen Rabatt von 20 % auf das gesamte Webshop- Sortiment unter www.kuhnrikon.ch ∕ shop. Der www.schuler.ch Rabatt wird über den Rabatt-Code HEV20–19 Die St. Jakobskellerei Schuler gewährt den Mitgliedern des Hauseigentümer- gewährt. HEV-Mitglieder können unter Eingabe Verkehrshaus, Luzern verbandes bei Online-Bestellungen unter www.schuler.ch sowie in 12 Weinfach- dieses Codes im Kuhn-Rikon-Webshop von der Ermässigung profitieren. Mitglieder erhalten 20 % Rabatt auf den Museumseintritt. Erwachsene geschäften in der Deutschschweiz 20 % Rabatt auf die Listenpreise aller Weine Für Bestellungen, welche direkt in den Kuhn-Rikon-Filialen getätigt werden, zahlen somit Fr. 25.60 statt Fr. 32.–, Kinder Fr. 9.60 statt Fr. 12.–. und Schaumweine. Einfach im Gutscheinfeld den Code HEV2019 eingeben. kann kein Rabatt gewährt werden. Gültig für max. 2 Personen pro HEV-Mitgliederkarte. HEV-Mitglieder- karte an der Kasse vorweisen. Keine Kumulation mit anderen Vergünsti- gungen. Cardada Luftseilbahn und Sessellift Von Orselina (oberhalb Locarno) nach EasyDining Bielersee Schifffahrt Cardada und Cimetta. Die beiden In jedem der namhaften Partner-Restaurants HEV-Mitglieder zahlen nur Fr. 30.– für eine Tageskarte auf dem gesamten Bahnen gewähren den HEV-Mitgliedern können Sie einmal jährlich zu zweit essen und Streckennetz (Aare, Bielerseerundfahrt und 3-Seen-Fahrt) statt Fr. 78.– und ihren Familien (Eltern und 2 Kinder) von 50 % Rabatt auf die Speisen profitieren. (ohne Halbtax) oder Fr. 56.– (mit Halbtax). Pro HEV-Mitgliederkarte kön- 20 % Rabatt auf die Tickets. Angebot HEV-Mitglieder erhalten eine 14-Monats-Mit- nen zwei Personen profitieren. Informationen: www.bielersee.ch nicht kumulierbar mit anderen Rabatten. gliedschaft zum Spezialpreis von Fr. 55.– (anstelle von Fr. 95.– für 12 Monate). Fleurop-Interflora (Schweiz) AG Bei Online-Bestellungen über den Link auf der HEV-Website erhalten HEV-Mitglieder Premium Sports Group 10% Rabatt auf den Blumenwert. HEV-Mitglieder erhalten gegen Vorweisen ihres Mitgliederausweises Airolo Dampfbahn Furka-Bergstrecke 15 % Rabatt bei einem Einkauf von Sport-Artikeln im Wert von über Die Bergbahnen Airolo gewähren den Mitgliedern des HEV Schweiz Mitglieder erhalten 20 % Ermässigung auf Fr. 200.–. Einlösbar bei allen teilnehmenden SPORT 2000 ⁄ Premium- bzw. den Besitzern einer HEV-Mitgliederkarte sowie einer Begleitperson das Billett der Dampfbahn Furka-Bergstrecke. Sports-Group-Sportfachhändlern in der Schweiz. einen Rabatt von 20 % auf den Normaltarif der Einzel-Tageskarten für Pro Fahrt und HEV-Mitgliederausweis kann Erwachsene ∕ AHV. Nicht gültig auf Mehrtages- und Familientageskarten ein vergünstigtes Billett bezogen werden. und nicht kumulierbar mit anderen Vergünstigungen. Die Bahnstrecke ist geöffnet von 22. Juni bis 6. Oktober 2019. Bitte weisen Sie Ihren HEV-Mitgliederausweis an der Kasse vor. HEV-MITGLIEDERANGEBOTE ALLES AUF EINEN KLICK Swissminiatur Sämtliche Spezial-Angebote mit Vergünstigungen für Knies Kinderzoo HEV-Mitglieder, eine Begleitperson sowie eigene Kinder (6–15 Jahre) erhalten vergünstigte Eintrittspreise. Kinder: Fr. 9.60 statt Fr. 12.–, HEV-Mitglieder finden Sie auch unter: Ein Kind in Begleitung eines zahlenden Erwachsenen erhält gegen Vor- weisung des HEV-Ausweises (ID, Pass nicht vergessen) vom 9. März Erwachsene: Fr. 15.20 statt Fr. 19.–, Senioren: Fr. 12.– statt Fr. 15.–. Nicht kumulierbar mit anderen Vergünstigungen. Park geöffnet vom 9. März bis www.hev-schweiz.ch ⁄ angebote ⁄ (Saisoneröffnung) bis 31. Oktober 2019 einen kostenlosen Eintritt in Knies Kinderzoo, Rapperswil. 3. November 2019. verguenstigungen HZE 9
Rauchmelder Tecteurs de fumée Rauchmelder richtig installieren Installer correctement des détecteurs de fumée Hausinfo 30.01.2019 Infomaison 31.01.2019 Rauchmelder können Leben retten: Im Les détecteurs de fumée peuvent sauver Brandfall wecken sie einen mit ihrem schril- des vies: en cas d’incendie, le signal sonore len Ton selbst aus dem tiefsten Schlaf. Wir strident qu’ils émettent s’entend même pen- sagen Ihnen, wo und wie Rauchmelder im dant un sommeil des plus profonds. Voici Haus richtig installiert werden. nos conseils pour installer correctement ces dispositifs dans la maison. Die kleinen Geräte lassen sich einfach an die Decke schrauben. Une alerte donnée en temps opportun par Besonders gefährlich sind Feuer nachts. Schla- un détecteur de fumée est un moyen efficace fende riechen den Rauch kaum und wenn sie pour sauver des vies. Lorsqu’ils se déclarent erwachen, ist es meist schon zu spät: Wegen durant la nuit, les incendies sont particulière- der Rauchentwicklung ist die Sicht behindert, ment dangereux. Des personnes qui dorment weshalb sich die Betroffenen schlecht orientie- ne perçoivent qu’à peine l’odeur de fumée et ren können. Zudem atmen sie giftigen Rauch quand elles se réveillent, il est souvent trop ein, was sehr schnell zu einer tödlichen Rauch- tard: en raison de l’épaisse fumée, la visibilité vergiftung führen kann. Ein wirksames Mittel, est réduite et les personnes impliquées ne um Leben zu retten, ist deshalb eine frühe peuvent s’orienter que difficilement. Par ail- Warnung durch Rauchmelder. leurs, elles respirent une fumée toxique qui Moderne Rauchmelder verfügen über einen peut entraîner très rapidement la mort. C’est Sabotage- und Diebstahlschutz und eine integ- pourquoi une alerte donnée rapidement par rierte Echtzeituhr. Zudem erkennen sie offene un détecteur de fumée est un moyen efficace und Schwelbrände und kombinieren eine pour sauver des vies. akustische und optische Signalisierung. Les détecteurs de fumée modernes sont également équipés d’une protection contre le sabotage et le cambriolage, ainsi que d’une horloge en temps réel. En outre, ils détectent aussi les flammes vives et un feu qui couve. In welchen Räumen sind Dans quelles pièces est-il Rauchmelder sinnvoll? conseillé d’installer des détec- teurs de fumée? Rauchwarnmelder-Mindestschutz Protection minimale par + Optimaler Rauchwarnmelderschutz les détecteurs du fumée für maximale Sicherheit + Protection optimale par les détecteurs de fumée pour une sécurité maximale 10
www.hev-biel.ch www.apf-bienne.ch Für Sie vor Ort. Ihr kompetenter Partner für Bewertung, Kauf, Ihr Spezialist Verkauf, Vermarktung und Bewirtschaftung von Immobilien und Wohneigentum. Hunziker Affolter AG Fensterausstellung Persönlich, Umfassend, Individuell. Wasserstrasse 8, 2555 Brügg Tel. 032 497 07 77 www.hunzikeraffolter.ch SCHMITZ IMMOBILIEN AG Murtenstrasse 22, 2502 Biel 032 323 26 26, www.immo-schmitz.ch 11
Rauchmelder Die kleinen Geräte lassen sich einfach an die Ces petits appareils se fixent facilement au Decke schrauben. In folgenden Räumen ist die plafond. L’installation de détecteurs de fumée Installation eines Rauchmelders zu empfehlen: est recommandée dans les locaux suivants. 1. Priorität 1re priorité • Schlafzimmer • Chambre à coucher • Eingangsbereich • Entrée • Küche • Cuisine 2. Priorität 2e priorité • Wohnzimmer • Salon • Arbeiten / Büro • Atelier / Bureau Wie werden Rauchmelder Comment installer correctement richtig installiert? les détecteurs de fumée? Ein Rauchmelder garantiert die Überwa- Un détecteur de fumée assure la surveillance chung einer Fläche von 60 m² und einer Raum- d’une pièce d’une surface de 60 m² sur une höhe von max. 6 m. hauteur de 6 m. • Der Melder ist in der Zimmermitte an der • Le détecteur doit être monté au milieu du Decke zu montieren. plafond de la pièce. • Mindestens 0,5 m Abstand zu allen Einrich- • Il convient de maintenir une distance d’au moins tungsgegenständen einhalten. 0,5 m par rapport à toute autre installation. Wird der Melder im Dachbereich montiert, Lorsque le détecteur est monté sous un toit, so muss er bei einer Dachneigung deux cas de figure se présentent: • von bis zu 20° um 0,2 m – 0,5 m vom Dach- • si le toit est incliné à moins de 20°, le détec- spitz abgehängt werden. Der Melder darf teur de fumée doit être fixé à une distance de seitlich versetzt und direkt an die Decke/das 0,2 – 0,5 m du sommet du toit. Il peut être Dach montiert werden. déplacé latéralement et fixé directement dans le plafond ou dans le toit. • von über 20° waagerecht und um 0,2 m – 0,5 m abgehängt montiert werden. • si le toit est incliné à moins de 20°, le détec- teur de fumée doit être monté horizontale- ment à une distance de 0,2 – 0,5 m. 12
Tecteurs de fumée Dachneigung > 20° 0,2 m – 0,5 m Inclinaison du toit > 20° Dachneigung < 20° Inclinaison du toit < 20° In Fluren und Gängen mit einer max. Breite Dans les vestibules et corridors d’une largeur von 3 m, darf der Abstand zwischen zwei maximale de 3 m, la distance entre deux détec- Rauchmeldern max. 15 m betragen. Der Ab- teurs de fumée doit être de 15 m au maximum. stand zur Stirnseite eines Flures darf nicht La distance par rapport à la partie frontale mehr als 7,5 m betragen. d’un vestibule ne doit pas dépasser 7,5 m. Weitere Infos und Quelle: www.hausinfo.ch Source: Infomaison est une plateforme d’information en ligne neutre qui s’intéresse à tous les sujets ayant trait à la maison. www.infomaison.ch Wir lassen Sie nicht im Regen stehen! Bedachungen & Bau AG Längfeldweg 40 Tel. 032 365 25 72 2504 Biel Tel. 079 215 80 63 • Dachdeckerei • Solaranlagen • Spenglerarbeiten • Hoch- und Tiefbau • Fenster • Isolationen • Fassadensanierungen • Kernbohrungen 13
Eigentum und Nachbarrecht Eigentum und Nachbarrecht Propriété et droit de voisinage 20.06.2018 20.06.2018 Das Nachbarrecht gebietet jedem Grundei- Le droit de voisinage permet à chaque pro- gentümer, sein Eigentum so zu nutzen, dass priétaire foncier d’utiliser son bien de manière daraus keine übermässigen Einwirkungen à ce qu’il n’occasionne pas d’effets domma- für seine Nachbarn erwachsen (Art. 684 ZGB). geables excessifs pour ses voisins (art. 684 CC). Als schädliche Beeinträchtigungen im Sinne Sont notamment considérés comme des at- des Gesetzes in Frage kommen etwa: teintes dommageables au sens de la loi: • lästige Düfte • les émanations incommodantes; • Russ • la suie; • Staub oder Rauch • la poussière ou la fumée; • Lärm • le bruit; • Abwasser • l’écoulement des eaux; • Lichtentzug • la privation de lumière; • Einwirkungen, die das ästhetische Empfinden • les atteintes à l’esthétique. verletzen Il est plus difficile d’apprécier la notion d’ex- Schwieriger ist die Beurteilung der Übermäs- cès et, par conséquent, de dire dans quelle sigkeit und damit der Unzulässigkeit dieser Ein- mesure ces effets dommageables sont inadmis- wirkungen. Was noch geduldet werden muss sibles. L’appréciation de ce qui doit encore être und was als unzumutbar gilt, ist abhängig vom toléré ou de ce qui est inacceptable dépend de Ortsgebrauch sowie der Lage und Beschaffen- l’usage local ainsi que de la situation et de l’état heit der Grundstücke, wobei vom Empfinden des biens-fonds; elle se fonde sur le sentiment eines «Durchschnittsmenschen» auszugehen ist. d’une «personne ordinaire». Das Gericht muss also in einem konkreten En cas de litige, le tribunal doit donc détermi- Streitfall abklären, ob die beanstandeten Immis ner si les nuisances formulées dépassent la nor- sionen objektiv gesehen das normale Mass über- malité d’un point de vue objectif et représentent steigen und damit eine unzumutbare Beein- ainsi une atteinte inacceptable, ou si elles se trächtigung darstellen oder ob sie noch im trouvent encore dans le cadre de la normalité et Rahmen des Üblichen liegen und vom Nach- doivent ainsi être acceptées par le voisin. C’est barn noch geduldet werden müssen. Es liegt in dans la nature des choses que de telles décisions der Natur der Sache, dass solche Entscheide dépendent de l’appréciation du juge. stark ermessensabhängig sind. C’est pourquoi, dans la mesure du possible, Soweit möglich, sollten die Nachbarn des- les voisins devraient rechercher une solution à halb eine gütliche Einigung anstreben. Dies ist l’amiable. Pour toutes les parties concernées, im Normalfall für alle Beteiligten vorteilhafter une telle solution est en général préférable à un als zeitaufwendige und kostspielige gericht conflit judiciaire onéreux, qui demande beau- liche Auseinandersetzungen. coup de temps. Abwehrmöglichkeiten Possibilités de se défendre bei Überschreitungen en cas de transgressions Auf dem Rechtsweg kann sich der geschädigte Par la voie judiciaire, le voisin victime d’un Nachbar mit der sogenannten «Beseitigungs dommage parce qu’un propriétaire excède son klage» gegen Überschreitungen des Eigentums- droit de propriété peut actionner ce dernier rechts zur Wehr setzen oder mittels «Unter pour qu’il remette les choses en l’état ou qu’il 14
Propriété et droit de voisinage lassungsklage» Schutz vor künftigen Überschrei- s’abstienne de toute atteinte dommageable tungen verlangen (Art. 679 ZGB). Darüber hinaus dans le futur (art. 679 CC). De plus, le voisin lésé kann der Geschädigte Schadenersatz für bereits peut faire valoir des dommages-intérêts pour les entstandene finanzielle Beeinträchtigungen dommages financiers déjà encourus. La compé- geltend machen. Die Zuständigkeit der gericht- tence de l’instance juridique est déterminée par lichen Instanz richtet sich nach dem kantona- le droit de procédure cantonal. len Prozessrecht. Quelle: Hausinfo ist ein neutraler Online-Ratgeber zu Source: Infomaison est une plateforme d’information allen Themen rund ums Haus: www.hausinfo.ch en ligne neutre qui s’intéresse à tous les sujets ayant trait à la maison. www.infomaison.ch Vo r a n z e i g e : Préavis: Die Generalversammlung L’Assemblée générale des HEV Biel und Umgebung de l’APF de Bienne et environs findet am Montag, 13. Mai 2019, aura lieu le lundi 13 mai 2019 um 19.30 Uhr à 19h30 à la Résidence Au Lac, in der Residence Au Lac statt. à Bienne. Im Anschluss daran: Orateur invité: Referat von Markus Meier, M. Markus Meier, Direktor HEV Schweiz. directeur de l’APF Suisse Einladung folgt L’invitation suit mit separater Post. par courrier séparé. 15
Erlenstrasse 27 2555 Brügg Tel. 032 365 69 67 info@schluessel-eschmann.ch www.schluessel-eschmann.ch Schützen Sie Ihr Wertvolles, bevor es zu spät ist! l Sicherheits- und Verschlusstechnik l Einbruchschutz l Video und Einbruch Meldeanlagen DER LADEN FÜR IHRE SICHERHEIT www. h ev-b i el .ch w w w. ap f -b i enne.ch Gerät kaputt? Anruf genügt! Wenn Küchenapparate, Waschmaschine oder Tumbler aussteigen, Basel 061 337 35 35, Biel 032 344 85 44, Chur 081 286 73 73, wenn es um kleine Reparaturen, Ergänzungen oder einen grossen Crissier 021 637 43 70, Jona 055 225 15 55, Köniz 031 970 23 42, Austausch in Küche und Waschraum geht, ist der Küchenexpress Rothrist 062 287 77 87, St. Gallen 071 282 55 03, Thun 033 334 59 59, von Sanitas Troesch blitzschnell zur Stelle. Kompetent, unkompli- Winterthur 052 269 13 92, Zürich 044 446 11 11 ziert, gut. www.kuechenexpress.ch 16
Hausverkauf mit einem Makler Vente de maison avec un courtier Hausverkauf mit einem Makler Vente de maison avec un courtier Ein guter Makler macht einen Hausver- Un bon courtier simplifie la procédure de kauf einfacher. Nicht alle Makler aber sind vente immobilière. Mais les courtiers ne seriös. Wie Sie die Spreu vom Weizen tren- sont pas tous sérieux. Nous vous expliquons nen und weshalb sich eine Zusammenarbeit comment séparer le bon grain de l’ivraie et lohnt. pourquoi cela vaut la peine de conclure une telle collaboration. Wer seine Liegenschaft verkaufen möchte, steht meist vor der Frage, ob er dies alleine Celui qui désire vendre son immeuble se de- oder mit der Hilfe eines Maklers tun sollte. An- mande en général s’il souhaite le faire seul ou ders ausgedrückt: Soll man sich das Geld für avec l’aide d’un courtier. Autrement dit: faut-il den Makler sparen? Auf keinen Fall, findet faire l’économie d’un courtier? «En aucun cas», Thomas Graf, Sekretär der Berner Sektion des déclare Thomas Graf, secrétaire de la section Schweizerischen Verbandes der Immobilien- bernoise de l’Association suisse de l’économie wirtschaft (SVIT). Und führt einen Vergleich immobilière – SVIT. Il cite, à titre de comparai- ins Feld: «Bei Zahnschmerzen suchen Sie einen son: «Lorsque vous avez mal à une dent, vous Zahnarzt auf, für den Ölwechsel fahren Sie consultez un dentiste, et pour changer l’huile, in die Garage. Beides kostet. Ausgerechnet un garagiste. Tous deux coûtent de l’argent. beim Hausverkauf, dem grössten Geschäft des Raison de plus, lorsqu’il s’agit de vendre sa mai- Lebens, will man sparen und auf eine Fach son, la plus grosse affaire de sa vie, pour ne pas person verzichten. Der Gedanke, man sei selbst économiser à tort en renonçant à faire appel ein Immobilienspezialist, ist jedoch ein Trug- à un spécialiste. Il est illusoire de penser être schluss.» soi-même un spécialiste en immobilier.» Gute Gründe für den De bonnes raisons pour Beizug eines Maklers faire appel à un courtier Schief gehen kann beim Verkauf auf eigene Pas mal de choses peuvent aller de travers Faust nämlich einiges: Die Festlegung des Ver- quand on vend soi-même son bien immobilier: kaufspreises, das Aufsetzen des Vertrags – vor la fixation du prix de vente, la rédaction du allem aber auch der Verkaufsprozess selbst. contrat, mais aussi et surtout le processus de «Ist ein potenzieller Käufer dem Eigentümer vente en lui-même. «Si l’acheteur potentiel unsympathisch, stirbt das Gespräch ab und es n’est pas sympathique au propriétaire, le dia- kommt nicht zum Abschluss. Dasselbe gilt, logue devient difficile et la vente ne pourra pas wenn der Interessent sich negativ über das être réalisée. Il en va de même lorsque l’inté- Objekt äussert», sagt Graf. Denn die meisten ressé tient des propos négatifs concernant l’ob- Eigentümer nehmen es persönlich, wenn die jet», relate Thomas Graf. En effet, la plupart liebevoll ausgesuchten Plättli oder die aufwen- des propriétaires sont vexés lorsque le carre- dig restaurierte Küche dem Besuch nicht gefal- lage choisi avec amour ou la cuisine restaurée len. Der Makler jedoch verfügt über die nötige à grands frais ne plaît pas au visiteur. Le cour- Distanz zum Objekt, weshalb er Kritik an ihm tier, lui, possède la distance nécessaire par gut akzeptieren kann. Zudem sind viele Inter- rapport à l’objet, ce qui lui permet d’accepter essenten befangen, wenn ihnen der Eigentü- facilement la critique. Par ailleurs, de nom- mer selbst das Haus zeigt: «Man traut sich breux intéressés sont inhibés lorsque le pro- dann nicht, genau hinzusehen und auch die priétaire fait lui-même visiter sa maison: «On Schubladen zu öffnen», sagt Graf, der vor eini- n’ose pas tout regarder en détail ni ouvrir gen Jahren beim Verkauf seines eigenen Hau- certains tiroirs», explique Thomas Graf. Il y a ses selbst einen Makler hinzuzog, um nicht in quelques années de cela, lui-même a fait appel 17
Hausverkauf mit einem Makler die gleichen Fallen zu tappen, vor denen er à un courtier pour vendre sa maison, afin de andere warnt. Der Verkauf mittels Makler hat ne pas tomber dans les pièges auxquels il rend noch einen weiteren Vorteil: Dank ihres guten les autres attentifs. La vente par l’intermé- Beziehungsnetzes finden diese häufig rasch diaire d’un courtier présente encore un autre einen Käufer – was ganz im Sinne des Verkäu- avantage: grâce à leurs nombreuses relations, fers sein dürfte. Kommen Makler hingegen erst ces derniers trouvent plus rapidement un dann zum Zug, wenn der Eigentümer vergeb- acheteur – ce qui est sans doute dans l’intérêt lich versuchte, seine Liegenschaft zu verkau- du vendeur. Si, par contre, les courtiers ne sont fen, hat das Objekt unter Umständen bereits sollicités qu’après que le propriétaire a essayé einen schlechten Ruf auf dem Markt. vainement de vendre son immeuble, il est pos- sible que l’objet en question ait déjà mauvaise Was einen guten Makler réputation sur le marché. auszeichnet Seriöse Makler gehören meist einem Ver- Ce qui caractérise band an wie dem SVIT oder der Maklerkammer un bon courtier des SVIT. Der Makler sollte überdies das Busi- Les courtiers sérieux appartiennent la plu- ness kennen und schon einige Jahre im Ge- part du temps à une association comme la SVIT schäft sein. Ausserdem muss er zu einem pas- ou la chambre des courtiers de la SVIT. Le cour- sen: Damit er erfolgreich arbeiten kann, sollte tier doit par ailleurs connaître la branche et die zu verkaufende Liegenschaft mit dessen avoir déjà quelques années d’expérience. Un Angebotsstruktur übereinstimmen. Graf rät autre aspect doit être pris en compte: pour deshalb, nachzufragen, was die in Frage kom- qu’il puisse travailler de manière fructueuse, menden Makler in den letzten zwei, drei l’immeuble à vendre doit correspondre à sa Jahren an ähnlichen Liegenschaften verkauft structure d’offre. Thomas Graf conseille donc haben. Zu einem professionellen Vorgehen de demander au courtier pouvant entrer en gehört ferner ein Termin vor Ort, gefolgt von ligne de compte combien il a vendu d’im- einer Offerte, die einen Verkaufspreis und das meubles similaires au cours des deux ou trois weitere Vorgehen vorschlägt. Wer hingegen dernières années. Une procédure profession- schon beim ersten Gespräch am Telefon sagt, nelle implique ensuite un rendez-vous sur zu welchem Preis er das Haus verkaufen kön- place, suivi d’une offre qui propose un prix de ne, arbeite nicht seriös, meint Graf: «Eine vente et indique la suite de la procédure. Celui Preisfestlegung ohne Objektbesichtigung ist qui, par contre, annonce déjà au cours de l’en- ein Eigentor.» Nicht zuletzt sollte bei der Wahl tretien téléphonique le prix auquel il pourrait des Maklers natürlich auch das Bauchgefühl vendre la maison ne travaille pas de façon stimmen. Der Verlockung des grossen Geldes sérieuse. Thomas Graf pense que «toute défini- erliegt man dagegen vorzugsweise nicht: «Wer tion de prix sans visite de l’objet ne peut denjenigen Makler wählt, der den höchsten qu’être un coup dans le vide». Enfin, lors du Verkaufspreis verspricht, bleibt oft auf der choix du courtier, il est important aussi de se Liegenschaft sitzen, wechselt dann den Makler fier à ses impressions. Il est préférable, par und muss schlussendlich mit dem Preis run- contre, de ne pas succomber à la tentation de ter – und aus dem vermeintlichen Geschäft vouloir faire le plus de profits possibles: «En sind hohe Insertionskosten geworden», so Graf. choisissant le courtier qui promet le prix de vente le plus élevé, on a en général du mal à Was in den Vertrag gehört se débarrasser de sa maison, on doit changer Wer seinen Makler gefunden hat, schliesst ensuite de courtier et on finit par abaisser mit ihm einen Vertrag ab, der den Makler zum son prix. Au bout du compte, la bonne affaire Verkauf bevollmächtigt und die Höhe und die escomptée a entraîné des frais d’annonce é levés», Bedingungen seiner Provision regelt. Dies um- commente Thomas Graf. 18
Vente de maison avec un courtier fasst auch den Anspruch des Maklers im Fall, Ce qui doit faire partie du contrat dass der Verkäufer selbst einen Käufer findet. Celui qui a trouvé un courtier conclura un Mitglieder des SVIT verfügen über einen Stan- contrat avec lui, qui l’autorise à procéder à la dardvertrag, den es nur noch anzupassen gilt. vente et définit le montant et les conditions Graf empfiehlt, darüber hinaus ein monat de son commissionnement. Par ailleurs, il liches Reporting mit dem Makler zu verein englobe aussi les droits du courtier dans le cas baren, in dem aufgelistet wird, wie viele Besu- où le vendeur trouverait lui-même un ache- cher die Liegenschaft besichtigten, was sie als teur. Les membres de la SVIT possèdent un Gründe für eine Absage ins Feld führten und contrat standardisé qu’il suffit d’adapter. wie hoch die Insertionskosten sind. Damit Thomas Graf conseille en outre de convenir diesbezüglich keine bösen Überraschungen avec le courtier d’un reporting mensuel, dans entstehen, empfiehlt es sich, zu vereinbaren, lequel sont listés le nombre de visiteurs qui dass man alle entstehenden Kosten vorgängig ont vu l’immeuble, les motifs qui ont justifié genehmigen möchte. So sollte einem ent- les refus et les frais d’annonce. Pour éviter les spannten Hausverkauf nichts mehr im Wege mauvaises surprises, il est recommandé de stehen. convenir que l’on souhaite valider au préa- lable toutes les dépenses nécessaires. Après quoi rien ne devrait plus s’opposer à la vente de votre maison. Quelle: Hausinfo ist ein neutraler Online-Ratgeber zu Source: Infomaison est une plateforme d’information allen Themen rund ums Haus: www.hausinfo.ch en ligne neutre qui s’intéresse à tous les sujets ayant trait à la maison. www.infomaison.ch Für Maklerempfehlungen oder Ratschläge melden Sie Pour plus d’informations concernant les courtiers, sich bei der Sekretärin des HEV Biel und Umgebung. contactez la secrétaire d’APF Bienne. - Verkauf Andrea von Aesch - Vermittlung Inneneinrichtung, - Bewertung Raumkonzepte & Umbauten Gerne bin ich für Sie da! Sandro Krebs Sandro Krebs RE/MAX Top Properties Lyss RE/MAX Top Properties Lyss T 077 480 29 49 T 077 480 29 49 www.raumgestaltung-vonaesch.ch, 079 252 68 85 19
Rund ums Eigenheim Tout pour ma maison Berücksichtigen Sie bitte unsere Inserenten. Danke! Pour vos ordres ou achats, veuillez favoriser nos annonceurs, s.v.p.! Malerei/Gipserei RE/MAX Au Lac Nidau Oliver Ryter Peter Bigler AG Weyermattstrasse 4, 2560 Nidau Brühlstrasse 23, 2503 Biel Tel. 079 504 53 94, oliver.ryter@remax.ch Tel. 032 373 51 13, Fax 032 373 51 43 www.remax.ch info@peterbigler.ch ROTH IMMO Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne Bedachungen und Bau AG Tel. 032 329 80 40 Hadorn Bedachungen und Uhlmann Bau AG www.rothimmo.ch, info@rotimmo.ch Längfeldweg 40, 2504 Biel/Bienne Tel. 032 365 25 72, Tel. 079 215 80 63 SCHMITZ IMMOBILIEN AG Murtenstrasse 22, 2502 Biel Tel. 032 323 26 26, info@immo-schmitz.ch Raumgestaltung / Bewertung www.immo-schmitz.ch Andrea von Aesch Immobilienbewerterin CAS FH Globau Baumanagement GmbH Dorfrain 17a, 2575 Täuffelen Tel. 079 252 68 85 Makler/Courtiers andrea.vonaesch@globau.ch, www.globau.ch BLOESCH+SUNIER IMMO GMBH Schulstrasse 1, 2572 Sutz Schätzungen/Estimations Tel. 032 397 14 04, info@sunierimmo.ch Peter Jenzer, Bauökonom www.sunierimmo.ch Althis AG, Schulgasse 9, 2560 Nidau Tel. 032 331 59 58, Fax 032 331 59 57 HELBLING AG peter.jenzer@althis.ch Helbling Immobilien & Verwaltungs AG Badhausstrasse 32, Postfach 573, 2501 Biel/Bienne Sven Harttig harttig architekten gmbh MARFURT AG Falkenstrasse 17, 2502 Biel/Bienne für Immobilien-Dienstleistungen Tel. 032 365 60 30, Fax 032 365 60 32 Neuengasse 5, 2501 Biel/Bienne www.harttig-architekten.ch Tel. 032 329 50 30, www.marfurt.ch mail@harttig-architekten.ch RE/MAX Top Properties Lyss BLOESCH+SUNIER IMMO GMBH Sandro Krebs Schulstrasse 1, 2572 Sutz Marktplatz 1, 3250 Lyss, Tel. 077 480 29 49 Tel. 032 397 14 04, info@sunierimmo.ch sandro.krebs@remax.ch, www.remax.ch www.sunierimmo.ch www.sandro-krebs.ch HELBLING AG RE/MAX Au Lac Nidau Helbling Immobilien & Verwaltungs AG Oliver Ryter Badhausstrasse 32, Postfach 573, 2501 Biel/Bienne Weyermattstrasse 4, 2560 Nidau Tel. 032 329 38 40, Fax 032 323 14 47 Tel. 079 504 53 94, oliver.ryter@remax.ch www.remax.ch MARFURT AG für Immobilien-Dienstleistungen ROTH IMMO Neuengasse 5, 2501 Biel/Bienne Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne Tel. 032 329 50 30, www.marfurt.ch Tel. 032 329 80 40 www.rothimmo.ch, info@rotimmo.ch RE/MAX Top Properties Lyss Sandro Krebs SCHMITZ IMMOBILIEN AG Marktplatz 1, 3250 Lyss, Tel. 077 480 29 49 Murtenstrasse 22, 2502 Biel sandro.krebs@remax.ch, www.remax.ch Tel. 032 323 26 26 www.sandro-krebs.ch info@immo-schmitz.ch, www.immo-schmitz.ch 20
Sie können auch lesen