Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de

Die Seite wird erstellt Holger Wegener
 
WEITER LESEN
Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
Code of
conduct
Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
To all employees
of Tchibo                                                        Hamburg, June 2017

Dear colleagues,

We at Tchibo are working for a unique brand at a great company with wonderful
people and lots of opportunities in the future.

For every successful company it is indispensable to follow clear and explicit rules and
definitions. In the following the Tchibo „Code of Conduct” defines these rules for all
areas of our activities in the company. The Tchibo Code of Conduct is binding for all
Tchibo employees and I ask you to take these rules of ethic business practices, fair
conduct and full compliance with all legislation to heart and always follow and imple-
ment them in your actions.

Tchibo will advance sucessfully in future with your help and your commitment and I
already would like to thank you for your support.

With best regards,

Thomas Linemayr
Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
An alle Mitarbeiterinnen
und Mitarbeiter von Tchibo                                       Hamburg, Juni 2017

                           Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,

                           wir bei Tchibo arbeiten für eine einzigartige Marke in
                           einem tollen Unternehmen mit großartigen Menschen
                           und vielen Chancen in der Zukunft.

                           Für jedes erfolgreiche Unternehmen ist es unabdingbar,
                           klaren und eindeutigen Regeln und Definitionen zu folgen.
                           Nachstehend finden Sie den Tchibo „Code of Conduct“,
                           der für alle Bereiche unseres Handelns im Unternehmen
                           diese Regeln definiert. Der Tchibo Code of Conduct ist
   Thomas Linemayr,        für alle Tchibo Mitarbeiter verbindlich und ich bitte Sie,
  CEO der Tchibo GmbH      diese Regeln ethischer Geschäftspraktiken, fairen Ver-
                           haltens und der uneingeschränkten Einhaltung aller Ge-
                           setze zu verinnerlichen und stets bei Ihrem Handeln zu
                           befolgen und umzusetzen.

Tchibo wird mit Ihrer Hilfe und Ihrem Engagement erfolgreich in die Zukunft
gehen und ich bedanke mich schon jetzt bei Ihnen allen für Ihre Unterstützung.

Mit freundlichen Grüßen,

Thomas Linemayr
TABLE OF CONTENTS

 1   Preamble

2    The fundamental rules of conduct
     2.1    Fair competition

     2.2    Prevention of corruption and granting of undue advantages

     2.3    Data protection

     2.4    Safety and environmental responsibility

     2.5    Social responsibility

     2.6    Discrimination ban

     2.7    Insider law

     2.8 Protection of corporate property and business secrets

     2.9    Protection of intellectual property

     2.10 Avoidance of conflicts of interest – private activities

     2.11   Truthful and complete accounting and taxes in compliance with the law

     2.12 Economical use of corporate resources

     2.13 Representatives of the Company

3    Applicability and implementation of this Code of Conduct
INHALT

 1   Präambel

2    Die grundlegenden Verhaltensregeln
     2.1    Fairer Wettbewerb

     2.2    Verbot von Korruption und Vorteilsgewährung

     2.3    Datenschutz

     2.4    Sicherheit und Umweltverantwortung

     2.5    Soziale Verantwortung

     2.6    Verbot der Diskriminierung

     2.7    Insiderrecht

     2.8 Schutz von Firmeneigentum und Geschäftsgeheimnissen

     2.9    Schutz geistigen Eigentums

     2.10 Vermeidung von Interessenkonflikten – private Betätigung

     2.11   Gesetzesgemäße, lückenlose und wahrheitsgemäße Buchführung und Steuern

     2.12 Sparsamer Umgang mit Unternehmensressourcen

     2.13 Botschafter des Unternehmens

3    Geltung und Umsetzung des Kodexes
1

Preamble

Our business partners’, customers’,          any new rules but rather illustrates the
shareholders’, regulators’, the general      requirements placed upon our behav-
public’s and other stakeholders’ trust in    iour in both the external and internal
the responsible and lawful conduct of all    discharge of our responsibilities. In this
Tchibo employees is of paramount im-         regard, Tchibo employees are only re-
portance for our Company’s reputation        sponsible to the Company, not any indi-
and success. We expect a high degree of      vidual, e.g. their line manager.
social and ethical competence from all
our employees. These standards also          Observing the laws and regulations of
apply when selecting our business part-      the countries in which we operate is our
ners.                                        utmost priority. We will not engage in
                                             actions that might lead to a violation of
In order to strenghten the employees in      laws, nor will we, through inaction, allow
their competences, Tchibo is going to pro-   such laws to be broken. Any exception is
vide advice and proactive support.           totally unacceptable, even if based upon
                                             conduct or customs customary in the
Responsible and lawful conduct should        trade or region.
be a matter of course. The present Code
of Conduct therefore does not contain
1

Präambel

Das Vertrauen unserer Geschäftspart-                     Dieser Verhaltenskodex enthält deshalb
ner, Kunden, Aktionäre, von Behörden,                    keine neuen Regeln, sondern veran-
der Öffentlichkeit sowie der sonstigen                   schaulicht die Anforderungen an unser
gesellschaftlichen Anspruchsteller in ein                Verhalten sowohl im Außen- als auch im
verantwortungsbewusstes und gesetz-                      Innenverhältnis bei der Erfüllung unserer
mäßiges Verhalten aller Mitarbeiter* ist                 Aufgaben. Hierbei sind die Mitarbeiter
von großer Bedeutung für das Ansehen                     ausschließlich dem Unternehmen und
und den Erfolg unseres Unternehmens.                     nicht Einzelnen – wie zum Beispiel dem
Von allen Mitarbeitern wird ein hohes                    Vorgesetzten – verpflichtet.
Maß an sozialer und ethischer Kompe-
tenz erwartet. Dieser Maßstab gilt auch                  Die Beachtung der Gesetze und Vor-
bei der Auswahl unserer Geschäftspartner.                schriften aller Länder, in denen wir tätig
                                                         sind, ist für uns oberstes Gebot. Wir tun
Um die Mitarbeiter hierbei zu stärken,                   oder unterlassen nichts, was zu einem
wird Tchibo sie durch seine Führungs-                    Gesetzesverstoß führen würde. Ausnah-
kräfte informieren und aktiv unterstützen.               men hiervon sind nicht zulässig, auch
                                                         nicht aufgrund branchenüblicher oder
Verantwortungsvolles und gesetzmäßiges                   regionaler Gebräuche.
Handeln sollte selbstverständlich sein.

*„Mitarbeiter“ und „Kollegen“ wird als neutraler Begriff für Frauen und Männer gebraucht.
PREAMBLE

Furthermore, Tchibo is committed to the    • Guiding principles on business and
values recognised in free democracies.       human rights
Our business conduct is based upon the       http://www.ohchr.org/Documents/
following standards and guidelines in        Publications/GuidingPrinciplesBusi-
particular:                                  nessHR_EN.pdf

• The United Nations’ (UN) Declaration     We know that the ethical standards as
  of Human Rights                          expressed in local regulations vary from
  http://www.un.org/en/documents/          country to country. If the regulations
  udhr/                                    contained herein or international law
                                           and conventions differ from local regu-
• The UN’s Convention on the Rights of     lations, the stricter regulation shall ap-
  the Child                                ply.
  http://www.ohchr.org/en/profession-
  alinterest/pages/crc.aspx                It is impossible to foresee every individ-
                                           ual case or situation. This code is
• The Organisation for Economic            therefore kept general and universally
  Co-operation and Development’s           applicable. It is not supposed to replace
  (OECD) Guidelines for Multinational      detailed regulations or procedural
  Enterprises                              instructions. It is rather to impart a
  http://www.oecd.org/dataoecd/            clear understanding of the principles
  56/36/1922428.pdf                        and values applied at and by Tchibo by
                                           mentioning the core elements of all
• The International Labour Organiza-       employees’ individual and corporate re-
  tion’s (ILO) Fundamental Conventions     sponsibility.
  http://www.ilo.org/wcmsp5/groups/
  public/---ed_norm/---declaration/docu-
  ments/publication/wcms_095895.pdf
PRÄAMBEL

Darüber hinaus fühlt sich Tchibo den in     • Leitprinzipien für Wirtschaft und Men-
freiheitlichen Demokratien anerkannten        schenrechte der Vereinten Nationen
und geltenden Wertvorstellungen ver-          http://www.auswaertiges-amt.de/
pflichtet. In unserem unternehmerischen       cae/servlet/contentblob/690490/
Handeln beachten wir insbesondere             publicationFile/198919/UN-Leitprin-
folgende internationale Standards und         zipien-DE.pdf
Richtlinien:
                                            Uns ist bewusst, dass von Land zu Land
• Die Menschenrechtserklärung der           die in den lokalen Vorschriften zum Aus-
  Vereinten Nationen (UN)                   druck kommenden ethischen Standards
  http://www.un.org/en/documents/           unterschiedlich sind. Sollten die Rege-
  udhr                                      lungen dieses Verhaltenskodex oder
                                            internationale Rechtsvorschriften und
• Die Konvention der UN über die Rechte     Konventionen von lokalen Vorschriften
  von Kindern                               abweichen, gilt stets die strengere Re-
  http://www.ohchr.org/en/professional-     gelung.
  interest/pages/crc.aspx
                                            Nicht jeder Einzelfall, nicht jede Situa-
• Die Richtlinien der Organisation für      tion lässt sich vorhersehen. Der Kodex
  wirtschaftliche Zusammenarbeit und        ist notwendigerweise breit angelegt und
  Entwicklung (OECD) für multinationale     von Natur aus allgemein gehalten. Er
  Unternehmen                               soll nicht ausführliche Regelungen oder
  http://www.oecd.org/dataoecd/56/          Verfahrensanweisungen ersetzen. Er soll
  36/1922428.pdf                            vielmehr durch Nennung der Kernele-
                                            mente der individuellen und unterneh-
• Die fundamentalen Konventionen der        merischen Verantwortung allen Mitar-
  International Labour Organisation (ILO)   beitern ein klares Verständnis für die
  http://www.ilo.org/wcmsp5/groups/         bei Tchibo gültigen Prinzipien und ethi-
  public/---ed_norm/---declaration/docu-    schen Werte geben.
  ments/publication/wcms_095895.pdf
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

 2.1                                            2.2

Fair competition                               Prevention of corruption and
                                               granting of undue advantages
Competition law provides for the safe-         Tchibo does not tolerate any corruption
guarding and maintenance of a free and         and granting of undue advantages –
undiluted competition in the interest of       regardless of what form it might take. In
all market participants, in particular:        the context of our business activities, no
                                               personal advantages may be demanded,
• prohibition of collusive pricing, regional   accepted, offered or granted. If employ-
  apportionment, customer apportion-           ees are faced with such an offer or de-
  ment for fixing of production volumes        mand, they have to inform their line
  by competitors,                              manager forthwith.
• prohibition of abusing a market-domi-
  nating position.                             Presents and invitations must never be
                                               accepted or given. The only exceptions
Collusive conduct, informal talks or           are occasional gifts given in accordance
agreements that might effect or facilitate     with a country’s customary rules of po-
a restraint of competition are also pro-       liteness. The same applies to invitations.
hibited. When talking to competitors, it is    When in doubt, please consult your line
prohibited to exchange confidential            manager.
information on prices and forthcoming
price changes or customer and supplier
relations.

Fair competition also includes never of-
fering or granting undue advantages to
third parties, neither in cash nor in the
form of other benefits. This also applies
to countries where different customs
may hold.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.1                                           2.2

Fairer Wettbewerb                              Verbot von Korruption und
                                               Vorteilsgewährung
Das Kartellrecht bezweckt die Sicherung        Korruption und Vorteilsgewährung – egal
und Aufrechterhaltung eines freien und         in welcher Form – wird bei Tchibo nicht
unverfälschten Wettbewerbs im Interesse        geduldet. Im Zusammenhang mit unserer
aller Marktteilnehmer. Kartellrechtliche Ge-   geschäftlichen Tätigkeit dürfen keine
bote und Verbote betreffen insbesondere:       persönlichen Vorteile gefordert, ange-
                                               nommen, angeboten oder gewährt wer-
• das Verbot von Absprachen zwischen           den. Sofern ein Mitarbeiter mit einem
  Wettbewerbern über Preise, Gebietsauf-       entsprechenden Angebot oder Verlan-
  teilungen, Kundengruppen oder Pro-           gen konfrontiert wird, muss er dies um-
  duktionsmengen,                              gehend seinem Vorgesetzten melden.
• das Verbot des Missbrauchs einer
  marktbeherrschenden Stellung.                Geschenke und Einladungen dürfen
                                               grundsätzlich nicht verteilt oder ange-
Auch ein abgestimmtes Verhalten, infor-        nommen werden. Ausnahmen gelten nur
melle Gespräche oder Absprachen, die           bei allgemein üblichen Gelegenheits-
eine Wettbewerbsbeschränkung be-               oder Werbegeschenken und bei Geschen-
zwecken oder bewirken, sind verboten.          ken, die der Sitte und Höflichkeit in einem
Bei Gesprächen mit Wettbewerbern dür-          Land entsprechen. Gleiches gilt für Ein-
fen keine vertraulichen Informationen          ladungen. Zweifelsfälle sind mit dem
über Preise und bevorstehende Preisän-         Vorgesetzten zu klären.
derungen oder Kunden- und Lieferan-
tenbeziehungen ausgetauscht werden.

Zu einem fairen Wettbewerb gehört auch,
in keinem Fall Dritten im Zusammenhang
mit der geschäftlichen Tätigkeit unbrech-
tigte Vorteile anzubieten oder zu gewäh-
ren, und zwar weder als Geldzahlungen
noch in Form von anderen Leistungen.
Dies gilt auch für Länder, in denen es
hiervon abweichende Sitten geben mag.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

2.3

Data protection

To us, protecting the personal data of      issued by the authorities or part of our
our customers and employees and com-        corporate guidelines. The safety regula-
plying with national, European and in-      tions always have to be applied, not only
ternational data protection rules goes      in one’s own interest but also in the in-
without saying. We focus our activities     terest of colleagues and the entire Com-
on always processing personal data only     pany.
giving due consideration to individual
interests and after assessing all data      Everyone is jointly responsible for the
protection risks. Our security standards    safety in their working environment. All
strive in particular to prevent unlawful    employees are fully trained and in-
use by unauthorised persons. Our busi-      structed in matters of health and safety.
ness partners are also subject to corre-    We believe that acting in an environ-
sponding obligations to handle such         mentally conscious manner is an ethical
data carefully.                             and business obligation. By fulfilling
                                            that obligation, we are contributing to
2.4                                         the preservation of natural resources,
                                            the diversity of species and the protec-
Safety and environmental
                                            tion of our climate for generations to
responsibility
                                            come and are safeguarding our own
The avoidance and safe containment of       economic efficiency and competitive-
risks hazardous to man and nature is an     ness. Compliance with the applicable
essential element of any responsible        environmental rules and policies is a
conduct. This applies to all parts of our   fundamental requirement. Each busi-
Company, particularly to product devel-     ness decision we make takes environ-
opment, production and product moni-        mental aspects into account.
toring. Any production cost and product
safety benefit analysis has to err on the   We conduct our business and manage
side of product safety.                     locations in a manner that avoids ad-
                                            verse environmental impact or reduces
Compliance with all safety regulations is   it to the lowest possible level.
de rigueur, be they laid down by law,
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.3

Datenschutz

Der Schutz personenbezogener Daten          Unabdingbar ist die Einhaltung aller
unserer Kunden und Mitarbeiter sowie        Sicherheitsvorschriften, gleichgültig ob
die Achtung nationaler, europäischer        sie vom Gesetz vorgegeben, von den
wie internationaler Datenschutzrege-        zuständigen Behörden erlassen oder in
lungen ist für uns selbstverständlich.      Unternehmensrichtlinien geregelt sind.
Wir richten unser Handeln darauf aus,       Im eigenen Interesse, aber auch im
personenbezogene Daten stets nur un-        Interesse der Kollegen und des ganzen
ter Abwägung der Interessen des Einzel-     Unternehmens, sind die Sicherheitsvor-
nen und nach Bewertung aller Daten-         schriften stets und konsequent anzu-
schutzrisiken zu verarbeiten. Unsere        wenden.
Sicherheitsstandards verfolgen insbe-
sondere das Ziel, den unrechtmäßigen        Jeder ist für die Sicherheit in seinem
Gebrauch durch Unbefugte zu verhin-         Arbeitsumfeld mitverantwortlich. Alle
dern. Auch unsere Geschäftspartner          Mitarbeiter werden diesbezüglich gründ-
werden entsprechend zum sorgsamen           lich geschult und eingewiesen.
Umgang mit solchen Daten verpflichtet.
                                            Umweltbewusstes Handeln ist für uns
2.4                                         ethische und unternehmerische Pflicht.
                                            Wir leisten damit einen Beitrag zum Er-
Sicherheit und Umwelt-
                                            halt der natürlichen Ressourcen, der
verantwortung
                                            Artenvielfalt sowie zum Schutz unseres
Die Vermeidung und sichere Beherrschung     Klimas auch für zukünftige Generationen
von Gefahren für Mensch und Natur ist ein   und sichern so unsere eigene Wirt-
wesentlicher Bestandteil verantwortungs-    schaftlichkeit und Wettbewerbsfähig-
bewussten Handelns. Dies gilt für alle      keit langfristig. Die Einhaltung der je-
Bereiche unseres Unternehmens, insbe-       weils geltenden umweltrechtlichen
sondere die Produktentwicklung, die Pro-    Vorschriften ist hierfür Grundbedin-
duktion und die Produktbeobachtung. Die     gung. Umweltbezogene Aspekte werden
Abwägung zwischen Produktionskosten         bei jeder unternehmerischen Entschei-
und Produktsicherheit muss immer zu-        dung berücksichtigt.
gunsten der Sicherheit ausfallen.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

 2.4                                         2.6

Safety and environmental                     Discrimination ban
responsibility
Each of us must act in a manner that is      All employees and business partners
environmentally conscious. In order for      have the right to be treated by their line
us to be able to meet that goal on a long-   managers and colleagues in a fair, polite
term basis, we offer education and train-    and respectful manner.
ing programs.
                                             Discrimination based upon a person’s
We especially promote sustainable con-       race, colour, nationality, descent, sex,
sumption by providing extensive infor-       religion or creed, political leanings, age,
mational briefings to our customers and      disability, sexual orientation or other
by certifying our products with credible     personal characteristics, i.e. without any
standards.                                   material reason, is prohibited.

 2.5                                         We all must respect the personal dignity
                                             and beliefs of others. Any harassment
Social responsibility
                                             and any form of unwanted physical con-
Observing human rights and fundamen-         tact is prohibited.
tal social standards is the principle on
which any social existence is founded.
Violating these rights and standards
contradicts this principle. This applies
within our Company and also to our co-
operation with business partners. All
employees are responsible for an obser-
vance of all human rights and funda-
mental standards in their responsibili-
ties and sphere of influence.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.4

Sicherheit und Umwelt-
verantwortung
Wir verhalten uns mit unserer Geschäfts-   Einflussbereich Verantwortung dafür,
tätigkeit und an unseren Standorten so,    dass die Menschenrechte und funda-
dass Umweltbeeinträchtigungen ver-         mentalen Sozialstandards nicht verletzt
mieden bzw. auf das geringst mögliche      werden.
Maß reduziert werden.
                                           2.6
Jeder von uns ist zu umweltbewusstem
                                           Verbot der Diskriminierung
Handeln aufgefordert. Damit wir hierzu
dauerhaft in der Lage sind, bieten wir     Alle Mitarbeiter und Geschäftspartner
Fortbildungsmaßnahmen an.                  haben das Recht auf faire, höfliche und
                                           respektvolle Behandlung durch Vorge-
Nachhaltigen Konsum fördern wir insbe-     setzte und Kollegen.
sondere durch ein umfangreiches Infor-
mationsangebot an unsere Kunden und        Niemand darf wegen seiner Rasse,
die Siegelung von Produkten nach glaub-    Hautfarbe, Nationalität, Abstammung,
haften Standards.                          Geschlecht, seines Glaubens oder seiner
                                           Weltanschauung, seiner politischen
2.5                                        Einstellung, seines Alters, seiner körperli-
                                           chen Konstitution, seiner sexuellen
Soziale Verantwortung
                                           Orientierung, seines Aussehens oder
Die Beachtung der Menschenrechte und       sonstiger persönlicher Eigenschaften
der fundamentalen Sozialstandards ist      diskriminiert, das heißt ohne sachlichen
Grundsatz jedes menschlichen Zusam-        Grund benachteiligt werden.
menlebens. Arbeitsbedingungen, die
solche Rechte und Standards verletzen,     Wir alle sind verpflichtet, die persönliche
widersprechen diesem Grundsatz. Das        Würde und Sphäre Anderer zu achten.
gilt innerhalb unseres Unternehmens        Belästigungen und jede Form uner-
ebenso wie in der Zusammenarbeit mit       wünschter körperlicher Kontakte sind
Geschäftspartnern. Jeder Mitarbeiter       verboten.
trägt in seinem Zuständigkeits- und
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

2.7                                            2.8

Insider law                                   Protection of corporate property
                                              and business secrets
The insider law prohibits the use of in-      Tchibo’s property may only be used
sider information – direct or indirect – to   for business purposes. It is everyone’s
gain personal advantage when buying or        responsibility to protect it against loss,
selling securities and the unauthorised       damage or theft. Office equipment, aids,
disclosure of such information.               commercial samples and Tchibo prod-
                                              ucts are also corporate property.
Employees in possession of insider infor-
mation about maxingvest ag, Tchibo GmbH,      Business secrets and other confidential
Beiersdorf AG or other companies with         information have to be treated in the
which an important transaction is being       strictest of confidence and protected
considered must not buy or sell their se-     from disclosure to unauthorised per-
curities (and derivatives) and not dis-       sons. Employees who have access to
close such information to third parties.      business secrets and confidential infor-
This applies until such information is ei-    mation must not disclose these to third
ther no longer relevant or in the public      parties (including relatives and friends)
domain.                                       or use them for non-business purposes.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.7                                         2.8

Insiderrecht                                Schutz von Firmeneigentum
                                            und Geschäftsgeheimnissen
Das Insiderrecht verbietet die Ausnut-      Das Eigentum von Tchibo darf nur für
zung einer Insiderinformation zur – di-     geschäftliche Zwecke genutzt werden.
rekten oder indirekten – Erlangung eines    Als Treuhänder ist jeder von uns ver-
persönlichen Vorteils beim Kauf oder        pflichtet, es vor Verlust, Beschädigung
Verkauf von Wertpapieren sowie die un-      oder Diebstahl zu schützen. Auch Büro-
befugte Weitergabe von solchen Infor-       und Arbeitsmaterial, Warenmuster und
mationen.                                   Tchibo Produkte sind Firmeneigentum.

Mitarbeiter, die über Insiderinforma-       Geschäftsgeheimnisse und andere sen-
tionen über maxingvest ag, Tchibo GmbH,     sible Informationen sind vertraulich zu
Beiersdorf AG oder über andere Unter-       behandeln und vor Kenntnisnahme dazu
nehmen verfügen, mit denen eine wich-       nicht befugter Personen zu schützen.
tige Transaktion erwogen wird, dürfen       Mitarbeiter, die Zugang zu Geschäfts-
deren Wertpapiere (und Derivate) weder      geheimnissen und vertraulichen Infor-
kaufen oder verkaufen und diese Infor-      mationen haben, dürfen diese nicht an
mationen nicht an Dritte weitergeben.       Dritte weitergeben (dazu zählen auch
Dies gilt so lange, bis die Informationen   Familienangehörige und Freunde) oder
nicht mehr relevant sind oder öffentlich    sie zu anderen als dienstlichen Zwecken
bekannt gegeben wurden.                     verwenden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

 2.9

Protection of intellectual property

Every one of us is responsible for Tchibo’s   has a business relationship or competes
intellectual property and must do any-        or might compete and in relation to
thing to protect Tchibo’s patents, trade-     shares in such a company.
marks, brands, know-how etc. against
attacks or loss. This includes refraining     Conflict of interest between the profes-
from any actions that might affect the        sional responsibilities of an employee
prestige or value, in particular, of the      and his or her personal interests have to
brand ”Tchibo“. By the same token, we         be avoided. In their personal environ-
have to respect the intellectual property     ment employees should also avoid any
of others.                                    conduct that might contradict Tchibo’s
                                              interests. When giving their personal
2.10                                          opinion in public, employees should not
                                              refer to their position at Tchibo.
Avoidance of conflicts of interest
– private activities
                                              There might also be conflicts of interest
All of us have to inform our line manager     between Tchibo and affiliated companies
or the respective HR department of            which must be avoided. All agreements
any intended acceptance of another com-       and contracts with affiliated companies
pany’s employment or directorship, a          have therefore to be drawn up in such a
paid side-line job or of the intention to     way as if they were entered into with
start up an enterprise. This particularly     third parties. Any deviation requires the
applies to any acceptance of a position in    main Executive Board’s consent and has
or a job for a company with which Tchibo      to be reported to maxingvest ag to be in-
                                              cluded in the dependent company report.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.9

Schutz geistigen Eigentums

Jeder von uns ist dafür verantwortlich      im Wettbewerb steht oder stehen könn-
und muss alles Notwendige unterneh-         te sowie für Kapital- und Gewinnbeteili-
men, um das bei Tchibo vorhandene geis-     gungen in einem solchen Unternehmen.
tige Eigentum wie z. B. Patente, Waren-
zeichen, Marken oder Know-how vor An-       Interessenkonflikte zwischen den dienst-
griffen oder Verlust zu schützen. Hierzu    lichen Aufgaben eines Mitarbeiters und
gehört auch, Verhaltensweisen zu unter-     seinen persönlichen Interessen sind zu
lassen, die das Ansehen und den Wert        vermeiden. Auch im privaten Umfeld soll-
insbesondere der Marke „Tchibo“ beein-      ten Verhaltensweisen vermieden werden,
trächtigen können. Das geistige Eigen-      die die Interessen von Tchibo beeinträch-
tum anderer ist von uns zu respektieren.    tigen können. Bei privaten Meinungs-
                                            äußerungen in der Öffentlichkeit sollten
2.10                                        sich Mitarbeiter nicht auf ihre Funktion
                                            im Unternehmen berufen.
Vermeidung von Interessen-
konflikten – private Betätigung
                                            Auch zwischen Tchibo und verbundenen
Jeder von uns muss die beabsichtigte        Unternehmen kann es zu unzulässigen
Annahme eines Mandats in einem ande-        Interessenkonflikten kommen. Um dies
ren Unternehmen, die Aufnahme einer         zu vermeiden, müssen alle Absprachen
entgeltlichen Nebentätigkeit oder die       und Verträge mit verbundenen Unter-
Absicht einer aktiven unternehmeri-         nehmen so gestaltet werden, als wür-
schen Betätigung seinem Vorgesetzten        den sie mit einem unabhängigen Dritten
oder dem zuständigen Personalbereich        vereinbart. Abweichungen hiervon be-
mitteilen. Dies gilt insbesondere für die   dürfen der Genehmigung des Vorstands
Übernahme von Funktionen in einem           und sind der maxingvest ag zur Auf-
oder für ein Unternehmen, mit dem das       nahme in den Abhängigkeitsbericht zu
Unternehmen in Geschäftsbeziehung oder      melden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT

 2.11                                        2.12
Truthful and complete accounting             Economical use of corporate
and taxes in accordance with the             resources
law
The use of Tchibo’s assets or money and      Economical use of corporate resources
the execution of transactions is only        goes without saying. Prior to any use of
allowed if such transactions are properly    resources it has to be checked if it is in
posted and declared.                         Tchibo’s interest. If various solutions are
                                             conceivable and of equal value, the most
All entries in Tchibo’s accounts and docu-   economical solution is to be implemented.
ments have to be truthful, complete and
exact and be done pursuant to general        2.13
accounting standards.
                                             Representatives of the Company
Payment applications and payments            All our conduct is representative of our
may only be filed/effected in the interest   Company in the eyes of the public and
of the Company and only for legal pur-       we should be aware of this at all times.
poses. They have to conform with the         Tchibo does not tolerate any behaviour
respective payment documents.                damaging its reputation. By contributing
                                             to Tchibo’s positive image through our
The tax laws are to be complied with in      work, we also support the Company’s
every country.                               business success.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.11                                     2.12

Gesetzesgemäße, lückenlose und            Sparsamer Umgang mit
wahrheitsgemäße Buchführung               Unternehmensressourcen
und Steuern
Die Verwendung von Vermögenswerten        Der sparsame Umgang mit Unterneh-
oder Geldmitteln von Tchibo sowie die     mensressourcen ist selbstverständlich.
Durchführung von Geschäften sind nur      Bei jedem Einsatz von Mitteln ist zu
dann zulässig, wenn die jeweiligen Vor-   prüfen, ob er im Interesse von Tchibo
gänge ordnungsgemäß verbucht und          erfolgt. Sind verschiedene Lösungen
ausgewiesen werden.                       denkbar und gleichwertig, ist die spar-
                                          samere zu wählen.
Alle Eintragungen in Bücher und Unter-
lagen von Tchibo müssen der Wahrheit      2.13
entsprechen sowie vollständig und genau
                                          Botschafter des Unternehmens
sein. Sie müssen lückenlos und gemäß
den allgemeinen Buchführungsvorschrif-    Wir alle werden in unserem Tun als Ver-
ten vorgenommen werden.                   treter des Unternehmens wahrgenom-
                                          men. Dessen müssen wir uns täglich
Zahlungsanträge sowie Zahlungen dürfen    aufs Neue bewusst sein. Rufschädigen-
ausschließlich im Unternehmensinter-      des Verhalten wird nicht toleriert. Indem
esse und nur für gesetzlich zulässige     wir durch unsere Arbeit zur positiven
Zwecke gestellt bzw. vorgenommen          Wahrnehmung von Tchibo beitragen, un-
werden. Sie müssen mit den entsprech-     terstützen wir auch den wirtschaftlichen
enden Zahlungsunterlagen überein-         Erfolg des Unternehmens.
stimmen.

Die Steuergesetze sind in allen Ländern
einzuhalten.
3

Applicability and implementation of this Code of Conduct

The rules contained herein apply to all        contract of employment. Periodically,
Tchibo employees worldwide. Tchibo em-         these executives will be asked to con-
ployees are asked not only to apply their      firm that they have understood and
literal meaning but use their professional     abided by the rules contained herein
and ethical judgement to act in accord-        and have reported all violations known
ance with what is at the heart of these        to them and will ensure that their em-
principles in terms of corporate and indi-     ployees adhere to the Code of Conduct.
vidual responsibility. If there are separate
guidelines in existence for individual de-     All employees are entitled and asked to
partments or companies, these shall ap-        report violations of this code or Tchibo
ply in addition to this Code of Conduct.       guidelines. The Company is fully com-
When in doubt, stick to the stricter rule.     mitted to this policy. Without any disad-
A violation of this code may lead to           vantages for the reporting employee,
actions under employment law for all           breaches or suspected breaches of the
employees, i. e. also executives.              regulations may be reported at any time
The Company Management team ensures            to the Executive Board or any member
that the principles and ethical values con-    of the Company Management team.
tained herein are conveyed to all employ-      Furthermore, breaches of the regula-
ees in an appropriate and ongoing way.         tions may not only be reported to the
All line managers with disciplinary sub-       workers’ council or a line manager but –
ordinated employees have to act as role        also anonymously – at any time to a
models, implement the Code of Conduct          whistle-blower hotline. Any reported
throughout the business and monitor            violations will be forwarded to the Com-
that it is adhered to by all employees.        pliance Committee which will check
Within their leadership responsibility all     them and instigate a clearly defined
executives are responsible for the full        process that will lead to an appropriate
appreciation and observance of this            solution.
code by their employees.                       No one will be held responsible for com-
This is a special responsibility and there-    mercial disadvantages which relate to
fore an implicit term of any Tchibo            the observance of this code.
3

Geltung und Umsetzung dieses Kodexes

Die Regeln dieses Kodexes gelten für alle        standteil des Arbeitsvertrages. Sie wer-
Mitarbeiter der Tchibo GmbH und ihrer            den in regelmäßigen Abständen um die
Tochtergesellschaften, und zwar nicht            Bestätigung ersucht, dass sie die Regeln
nur wortgetreu, sondern auch sinnge-             des Kodexes verstanden, eingehalten und
mäß. Soweit Verhaltensregeln für einzel-         alle ihnen bekannt gewordenen Verstöße
ne Tätigkeitsbereiche oder Gesellschaf-          gemeldet haben und sich ihrer Verant-
ten in gesonderten Richtlinien festgelegt        wortung dafür bewusst sind, dass ihre
sind, gelten diese Richtlinien uneinge-          Mitarbeiter die Regeln des Code of Con-
schränkt neben dem Verhaltenskodex. In           duct einhalten.
Zweifelsfällen ist die jeweils strengere         Jeder Mitarbeiter ist berechtigt und auf-
Regel einzuhalten.                               gefordert, Verstöße gegen diesen Verhal-
Ein Verstoß gegen den Verhaltenskodex            tenskodex oder die bei Tchibo geltenden
kann für alle Mitarbeiter, d. h. auch für Füh-   Richtlinien zu melden. Das Unternehmen
rungskräfte, zu arbeitsrechtlichen Maß-          verpflichtet sich, es keinem Mitarbeiter
nahmen führen.                                   nachteilig anzulasten, wenn er der Unter-
Die Unternehmensführung stellt sicher,           nehmensleitung oder einem leitenden
dass die Prinzipien und ethischen Werte          Angestellten eine Verletzung oder eine
dieses Kodexes allen Mitarbeitern des Un-        vermutete Verletzung dieses Kodexes zur
ternehmens in geeigneter Weise und Re-           Kenntnis bringt.
gelmäßigkeit kommuniziert werden.                Regelverstöße können neben dem Be-
Alle Vorgesetzten mit disziplinarischer          triebsrat oder dem Vorgesetzen jederzeit
Verantwortung haben neben ihrer Vor-             – auch unter Wahrung der Anonymität –
bildfunktion die Aufgabe, den Verhaltens-        einer Whistleblower Hotline (früher Om-
kodex ins Unternehmen zu tragen und              budsstelle) gemeldet werden. Diese wird
seine Einhaltung zu überwachen. Jeder            gemeldete Verstöße dem Compliance
Vorgesetzte ist im Rahmen seiner Füh-            Committee weiterleiten, das diese prüft
rungsverantwortung dafür zuständig,              und anhand eines klar definierten Verfah-
dass alle Mitarbeiter in seinem Verant-          rens einen Prozess in Gang setzt, der zu
wortungsbereich die Regeln des Kodexes           einer sachgerechten Lösung führt.
verstehen und befolgen.                          Niemand wird für geschäftliche Nachteile
Deshalb nehmen wir bei diesen Mitarbei-          verantwortlich gemacht, die auf die Befol-
tern den Kodex als Hauptpflicht zum Be-          gung des Kodexes zurückzuführen sind.
Code of Conduct
Management Board Tchibo GmbH – Geschäftsführung der Tchibo GmbH
Sie können auch lesen