Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
To all employees of Tchibo Hamburg, June 2017 Dear colleagues, We at Tchibo are working for a unique brand at a great company with wonderful people and lots of opportunities in the future. For every successful company it is indispensable to follow clear and explicit rules and definitions. In the following the Tchibo „Code of Conduct” defines these rules for all areas of our activities in the company. The Tchibo Code of Conduct is binding for all Tchibo employees and I ask you to take these rules of ethic business practices, fair conduct and full compliance with all legislation to heart and always follow and imple- ment them in your actions. Tchibo will advance sucessfully in future with your help and your commitment and I already would like to thank you for your support. With best regards, Thomas Linemayr
An alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Tchibo Hamburg, Juni 2017 Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, wir bei Tchibo arbeiten für eine einzigartige Marke in einem tollen Unternehmen mit großartigen Menschen und vielen Chancen in der Zukunft. Für jedes erfolgreiche Unternehmen ist es unabdingbar, klaren und eindeutigen Regeln und Definitionen zu folgen. Nachstehend finden Sie den Tchibo „Code of Conduct“, der für alle Bereiche unseres Handelns im Unternehmen diese Regeln definiert. Der Tchibo Code of Conduct ist Thomas Linemayr, für alle Tchibo Mitarbeiter verbindlich und ich bitte Sie, CEO der Tchibo GmbH diese Regeln ethischer Geschäftspraktiken, fairen Ver- haltens und der uneingeschränkten Einhaltung aller Ge- setze zu verinnerlichen und stets bei Ihrem Handeln zu befolgen und umzusetzen. Tchibo wird mit Ihrer Hilfe und Ihrem Engagement erfolgreich in die Zukunft gehen und ich bedanke mich schon jetzt bei Ihnen allen für Ihre Unterstützung. Mit freundlichen Grüßen, Thomas Linemayr
TABLE OF CONTENTS 1 Preamble 2 The fundamental rules of conduct 2.1 Fair competition 2.2 Prevention of corruption and granting of undue advantages 2.3 Data protection 2.4 Safety and environmental responsibility 2.5 Social responsibility 2.6 Discrimination ban 2.7 Insider law 2.8 Protection of corporate property and business secrets 2.9 Protection of intellectual property 2.10 Avoidance of conflicts of interest – private activities 2.11 Truthful and complete accounting and taxes in compliance with the law 2.12 Economical use of corporate resources 2.13 Representatives of the Company 3 Applicability and implementation of this Code of Conduct
INHALT 1 Präambel 2 Die grundlegenden Verhaltensregeln 2.1 Fairer Wettbewerb 2.2 Verbot von Korruption und Vorteilsgewährung 2.3 Datenschutz 2.4 Sicherheit und Umweltverantwortung 2.5 Soziale Verantwortung 2.6 Verbot der Diskriminierung 2.7 Insiderrecht 2.8 Schutz von Firmeneigentum und Geschäftsgeheimnissen 2.9 Schutz geistigen Eigentums 2.10 Vermeidung von Interessenkonflikten – private Betätigung 2.11 Gesetzesgemäße, lückenlose und wahrheitsgemäße Buchführung und Steuern 2.12 Sparsamer Umgang mit Unternehmensressourcen 2.13 Botschafter des Unternehmens 3 Geltung und Umsetzung des Kodexes
1 Preamble Our business partners’, customers’, any new rules but rather illustrates the shareholders’, regulators’, the general requirements placed upon our behav- public’s and other stakeholders’ trust in iour in both the external and internal the responsible and lawful conduct of all discharge of our responsibilities. In this Tchibo employees is of paramount im- regard, Tchibo employees are only re- portance for our Company’s reputation sponsible to the Company, not any indi- and success. We expect a high degree of vidual, e.g. their line manager. social and ethical competence from all our employees. These standards also Observing the laws and regulations of apply when selecting our business part- the countries in which we operate is our ners. utmost priority. We will not engage in actions that might lead to a violation of In order to strenghten the employees in laws, nor will we, through inaction, allow their competences, Tchibo is going to pro- such laws to be broken. Any exception is vide advice and proactive support. totally unacceptable, even if based upon conduct or customs customary in the Responsible and lawful conduct should trade or region. be a matter of course. The present Code of Conduct therefore does not contain
1 Präambel Das Vertrauen unserer Geschäftspart- Dieser Verhaltenskodex enthält deshalb ner, Kunden, Aktionäre, von Behörden, keine neuen Regeln, sondern veran- der Öffentlichkeit sowie der sonstigen schaulicht die Anforderungen an unser gesellschaftlichen Anspruchsteller in ein Verhalten sowohl im Außen- als auch im verantwortungsbewusstes und gesetz- Innenverhältnis bei der Erfüllung unserer mäßiges Verhalten aller Mitarbeiter* ist Aufgaben. Hierbei sind die Mitarbeiter von großer Bedeutung für das Ansehen ausschließlich dem Unternehmen und und den Erfolg unseres Unternehmens. nicht Einzelnen – wie zum Beispiel dem Von allen Mitarbeitern wird ein hohes Vorgesetzten – verpflichtet. Maß an sozialer und ethischer Kompe- tenz erwartet. Dieser Maßstab gilt auch Die Beachtung der Gesetze und Vor- bei der Auswahl unserer Geschäftspartner. schriften aller Länder, in denen wir tätig sind, ist für uns oberstes Gebot. Wir tun Um die Mitarbeiter hierbei zu stärken, oder unterlassen nichts, was zu einem wird Tchibo sie durch seine Führungs- Gesetzesverstoß führen würde. Ausnah- kräfte informieren und aktiv unterstützen. men hiervon sind nicht zulässig, auch nicht aufgrund branchenüblicher oder Verantwortungsvolles und gesetzmäßiges regionaler Gebräuche. Handeln sollte selbstverständlich sein. *„Mitarbeiter“ und „Kollegen“ wird als neutraler Begriff für Frauen und Männer gebraucht.
PREAMBLE Furthermore, Tchibo is committed to the • Guiding principles on business and values recognised in free democracies. human rights Our business conduct is based upon the http://www.ohchr.org/Documents/ following standards and guidelines in Publications/GuidingPrinciplesBusi- particular: nessHR_EN.pdf • The United Nations’ (UN) Declaration We know that the ethical standards as of Human Rights expressed in local regulations vary from http://www.un.org/en/documents/ country to country. If the regulations udhr/ contained herein or international law and conventions differ from local regu- • The UN’s Convention on the Rights of lations, the stricter regulation shall ap- the Child ply. http://www.ohchr.org/en/profession- alinterest/pages/crc.aspx It is impossible to foresee every individ- ual case or situation. This code is • The Organisation for Economic therefore kept general and universally Co-operation and Development’s applicable. It is not supposed to replace (OECD) Guidelines for Multinational detailed regulations or procedural Enterprises instructions. It is rather to impart a http://www.oecd.org/dataoecd/ clear understanding of the principles 56/36/1922428.pdf and values applied at and by Tchibo by mentioning the core elements of all • The International Labour Organiza- employees’ individual and corporate re- tion’s (ILO) Fundamental Conventions sponsibility. http://www.ilo.org/wcmsp5/groups/ public/---ed_norm/---declaration/docu- ments/publication/wcms_095895.pdf
PRÄAMBEL Darüber hinaus fühlt sich Tchibo den in • Leitprinzipien für Wirtschaft und Men- freiheitlichen Demokratien anerkannten schenrechte der Vereinten Nationen und geltenden Wertvorstellungen ver- http://www.auswaertiges-amt.de/ pflichtet. In unserem unternehmerischen cae/servlet/contentblob/690490/ Handeln beachten wir insbesondere publicationFile/198919/UN-Leitprin- folgende internationale Standards und zipien-DE.pdf Richtlinien: Uns ist bewusst, dass von Land zu Land • Die Menschenrechtserklärung der die in den lokalen Vorschriften zum Aus- Vereinten Nationen (UN) druck kommenden ethischen Standards http://www.un.org/en/documents/ unterschiedlich sind. Sollten die Rege- udhr lungen dieses Verhaltenskodex oder internationale Rechtsvorschriften und • Die Konvention der UN über die Rechte Konventionen von lokalen Vorschriften von Kindern abweichen, gilt stets die strengere Re- http://www.ohchr.org/en/professional- gelung. interest/pages/crc.aspx Nicht jeder Einzelfall, nicht jede Situa- • Die Richtlinien der Organisation für tion lässt sich vorhersehen. Der Kodex wirtschaftliche Zusammenarbeit und ist notwendigerweise breit angelegt und Entwicklung (OECD) für multinationale von Natur aus allgemein gehalten. Er Unternehmen soll nicht ausführliche Regelungen oder http://www.oecd.org/dataoecd/56/ Verfahrensanweisungen ersetzen. Er soll 36/1922428.pdf vielmehr durch Nennung der Kernele- mente der individuellen und unterneh- • Die fundamentalen Konventionen der merischen Verantwortung allen Mitar- International Labour Organisation (ILO) beitern ein klares Verständnis für die http://www.ilo.org/wcmsp5/groups/ bei Tchibo gültigen Prinzipien und ethi- public/---ed_norm/---declaration/docu- schen Werte geben. ments/publication/wcms_095895.pdf
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.1 2.2 Fair competition Prevention of corruption and granting of undue advantages Competition law provides for the safe- Tchibo does not tolerate any corruption guarding and maintenance of a free and and granting of undue advantages – undiluted competition in the interest of regardless of what form it might take. In all market participants, in particular: the context of our business activities, no personal advantages may be demanded, • prohibition of collusive pricing, regional accepted, offered or granted. If employ- apportionment, customer apportion- ees are faced with such an offer or de- ment for fixing of production volumes mand, they have to inform their line by competitors, manager forthwith. • prohibition of abusing a market-domi- nating position. Presents and invitations must never be accepted or given. The only exceptions Collusive conduct, informal talks or are occasional gifts given in accordance agreements that might effect or facilitate with a country’s customary rules of po- a restraint of competition are also pro- liteness. The same applies to invitations. hibited. When talking to competitors, it is When in doubt, please consult your line prohibited to exchange confidential manager. information on prices and forthcoming price changes or customer and supplier relations. Fair competition also includes never of- fering or granting undue advantages to third parties, neither in cash nor in the form of other benefits. This also applies to countries where different customs may hold.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.1 2.2 Fairer Wettbewerb Verbot von Korruption und Vorteilsgewährung Das Kartellrecht bezweckt die Sicherung Korruption und Vorteilsgewährung – egal und Aufrechterhaltung eines freien und in welcher Form – wird bei Tchibo nicht unverfälschten Wettbewerbs im Interesse geduldet. Im Zusammenhang mit unserer aller Marktteilnehmer. Kartellrechtliche Ge- geschäftlichen Tätigkeit dürfen keine bote und Verbote betreffen insbesondere: persönlichen Vorteile gefordert, ange- nommen, angeboten oder gewährt wer- • das Verbot von Absprachen zwischen den. Sofern ein Mitarbeiter mit einem Wettbewerbern über Preise, Gebietsauf- entsprechenden Angebot oder Verlan- teilungen, Kundengruppen oder Pro- gen konfrontiert wird, muss er dies um- duktionsmengen, gehend seinem Vorgesetzten melden. • das Verbot des Missbrauchs einer marktbeherrschenden Stellung. Geschenke und Einladungen dürfen grundsätzlich nicht verteilt oder ange- Auch ein abgestimmtes Verhalten, infor- nommen werden. Ausnahmen gelten nur melle Gespräche oder Absprachen, die bei allgemein üblichen Gelegenheits- eine Wettbewerbsbeschränkung be- oder Werbegeschenken und bei Geschen- zwecken oder bewirken, sind verboten. ken, die der Sitte und Höflichkeit in einem Bei Gesprächen mit Wettbewerbern dür- Land entsprechen. Gleiches gilt für Ein- fen keine vertraulichen Informationen ladungen. Zweifelsfälle sind mit dem über Preise und bevorstehende Preisän- Vorgesetzten zu klären. derungen oder Kunden- und Lieferan- tenbeziehungen ausgetauscht werden. Zu einem fairen Wettbewerb gehört auch, in keinem Fall Dritten im Zusammenhang mit der geschäftlichen Tätigkeit unbrech- tigte Vorteile anzubieten oder zu gewäh- ren, und zwar weder als Geldzahlungen noch in Form von anderen Leistungen. Dies gilt auch für Länder, in denen es hiervon abweichende Sitten geben mag.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.3 Data protection To us, protecting the personal data of issued by the authorities or part of our our customers and employees and com- corporate guidelines. The safety regula- plying with national, European and in- tions always have to be applied, not only ternational data protection rules goes in one’s own interest but also in the in- without saying. We focus our activities terest of colleagues and the entire Com- on always processing personal data only pany. giving due consideration to individual interests and after assessing all data Everyone is jointly responsible for the protection risks. Our security standards safety in their working environment. All strive in particular to prevent unlawful employees are fully trained and in- use by unauthorised persons. Our busi- structed in matters of health and safety. ness partners are also subject to corre- We believe that acting in an environ- sponding obligations to handle such mentally conscious manner is an ethical data carefully. and business obligation. By fulfilling that obligation, we are contributing to 2.4 the preservation of natural resources, the diversity of species and the protec- Safety and environmental tion of our climate for generations to responsibility come and are safeguarding our own The avoidance and safe containment of economic efficiency and competitive- risks hazardous to man and nature is an ness. Compliance with the applicable essential element of any responsible environmental rules and policies is a conduct. This applies to all parts of our fundamental requirement. Each busi- Company, particularly to product devel- ness decision we make takes environ- opment, production and product moni- mental aspects into account. toring. Any production cost and product safety benefit analysis has to err on the We conduct our business and manage side of product safety. locations in a manner that avoids ad- verse environmental impact or reduces Compliance with all safety regulations is it to the lowest possible level. de rigueur, be they laid down by law,
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.3 Datenschutz Der Schutz personenbezogener Daten Unabdingbar ist die Einhaltung aller unserer Kunden und Mitarbeiter sowie Sicherheitsvorschriften, gleichgültig ob die Achtung nationaler, europäischer sie vom Gesetz vorgegeben, von den wie internationaler Datenschutzrege- zuständigen Behörden erlassen oder in lungen ist für uns selbstverständlich. Unternehmensrichtlinien geregelt sind. Wir richten unser Handeln darauf aus, Im eigenen Interesse, aber auch im personenbezogene Daten stets nur un- Interesse der Kollegen und des ganzen ter Abwägung der Interessen des Einzel- Unternehmens, sind die Sicherheitsvor- nen und nach Bewertung aller Daten- schriften stets und konsequent anzu- schutzrisiken zu verarbeiten. Unsere wenden. Sicherheitsstandards verfolgen insbe- sondere das Ziel, den unrechtmäßigen Jeder ist für die Sicherheit in seinem Gebrauch durch Unbefugte zu verhin- Arbeitsumfeld mitverantwortlich. Alle dern. Auch unsere Geschäftspartner Mitarbeiter werden diesbezüglich gründ- werden entsprechend zum sorgsamen lich geschult und eingewiesen. Umgang mit solchen Daten verpflichtet. Umweltbewusstes Handeln ist für uns 2.4 ethische und unternehmerische Pflicht. Wir leisten damit einen Beitrag zum Er- Sicherheit und Umwelt- halt der natürlichen Ressourcen, der verantwortung Artenvielfalt sowie zum Schutz unseres Die Vermeidung und sichere Beherrschung Klimas auch für zukünftige Generationen von Gefahren für Mensch und Natur ist ein und sichern so unsere eigene Wirt- wesentlicher Bestandteil verantwortungs- schaftlichkeit und Wettbewerbsfähig- bewussten Handelns. Dies gilt für alle keit langfristig. Die Einhaltung der je- Bereiche unseres Unternehmens, insbe- weils geltenden umweltrechtlichen sondere die Produktentwicklung, die Pro- Vorschriften ist hierfür Grundbedin- duktion und die Produktbeobachtung. Die gung. Umweltbezogene Aspekte werden Abwägung zwischen Produktionskosten bei jeder unternehmerischen Entschei- und Produktsicherheit muss immer zu- dung berücksichtigt. gunsten der Sicherheit ausfallen.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.4 2.6 Safety and environmental Discrimination ban responsibility Each of us must act in a manner that is All employees and business partners environmentally conscious. In order for have the right to be treated by their line us to be able to meet that goal on a long- managers and colleagues in a fair, polite term basis, we offer education and train- and respectful manner. ing programs. Discrimination based upon a person’s We especially promote sustainable con- race, colour, nationality, descent, sex, sumption by providing extensive infor- religion or creed, political leanings, age, mational briefings to our customers and disability, sexual orientation or other by certifying our products with credible personal characteristics, i.e. without any standards. material reason, is prohibited. 2.5 We all must respect the personal dignity and beliefs of others. Any harassment Social responsibility and any form of unwanted physical con- Observing human rights and fundamen- tact is prohibited. tal social standards is the principle on which any social existence is founded. Violating these rights and standards contradicts this principle. This applies within our Company and also to our co- operation with business partners. All employees are responsible for an obser- vance of all human rights and funda- mental standards in their responsibili- ties and sphere of influence.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.4 Sicherheit und Umwelt- verantwortung Wir verhalten uns mit unserer Geschäfts- Einflussbereich Verantwortung dafür, tätigkeit und an unseren Standorten so, dass die Menschenrechte und funda- dass Umweltbeeinträchtigungen ver- mentalen Sozialstandards nicht verletzt mieden bzw. auf das geringst mögliche werden. Maß reduziert werden. 2.6 Jeder von uns ist zu umweltbewusstem Verbot der Diskriminierung Handeln aufgefordert. Damit wir hierzu dauerhaft in der Lage sind, bieten wir Alle Mitarbeiter und Geschäftspartner Fortbildungsmaßnahmen an. haben das Recht auf faire, höfliche und respektvolle Behandlung durch Vorge- Nachhaltigen Konsum fördern wir insbe- setzte und Kollegen. sondere durch ein umfangreiches Infor- mationsangebot an unsere Kunden und Niemand darf wegen seiner Rasse, die Siegelung von Produkten nach glaub- Hautfarbe, Nationalität, Abstammung, haften Standards. Geschlecht, seines Glaubens oder seiner Weltanschauung, seiner politischen 2.5 Einstellung, seines Alters, seiner körperli- chen Konstitution, seiner sexuellen Soziale Verantwortung Orientierung, seines Aussehens oder Die Beachtung der Menschenrechte und sonstiger persönlicher Eigenschaften der fundamentalen Sozialstandards ist diskriminiert, das heißt ohne sachlichen Grundsatz jedes menschlichen Zusam- Grund benachteiligt werden. menlebens. Arbeitsbedingungen, die solche Rechte und Standards verletzen, Wir alle sind verpflichtet, die persönliche widersprechen diesem Grundsatz. Das Würde und Sphäre Anderer zu achten. gilt innerhalb unseres Unternehmens Belästigungen und jede Form uner- ebenso wie in der Zusammenarbeit mit wünschter körperlicher Kontakte sind Geschäftspartnern. Jeder Mitarbeiter verboten. trägt in seinem Zuständigkeits- und
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.7 2.8 Insider law Protection of corporate property and business secrets The insider law prohibits the use of in- Tchibo’s property may only be used sider information – direct or indirect – to for business purposes. It is everyone’s gain personal advantage when buying or responsibility to protect it against loss, selling securities and the unauthorised damage or theft. Office equipment, aids, disclosure of such information. commercial samples and Tchibo prod- ucts are also corporate property. Employees in possession of insider infor- mation about maxingvest ag, Tchibo GmbH, Business secrets and other confidential Beiersdorf AG or other companies with information have to be treated in the which an important transaction is being strictest of confidence and protected considered must not buy or sell their se- from disclosure to unauthorised per- curities (and derivatives) and not dis- sons. Employees who have access to close such information to third parties. business secrets and confidential infor- This applies until such information is ei- mation must not disclose these to third ther no longer relevant or in the public parties (including relatives and friends) domain. or use them for non-business purposes.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.7 2.8 Insiderrecht Schutz von Firmeneigentum und Geschäftsgeheimnissen Das Insiderrecht verbietet die Ausnut- Das Eigentum von Tchibo darf nur für zung einer Insiderinformation zur – di- geschäftliche Zwecke genutzt werden. rekten oder indirekten – Erlangung eines Als Treuhänder ist jeder von uns ver- persönlichen Vorteils beim Kauf oder pflichtet, es vor Verlust, Beschädigung Verkauf von Wertpapieren sowie die un- oder Diebstahl zu schützen. Auch Büro- befugte Weitergabe von solchen Infor- und Arbeitsmaterial, Warenmuster und mationen. Tchibo Produkte sind Firmeneigentum. Mitarbeiter, die über Insiderinforma- Geschäftsgeheimnisse und andere sen- tionen über maxingvest ag, Tchibo GmbH, sible Informationen sind vertraulich zu Beiersdorf AG oder über andere Unter- behandeln und vor Kenntnisnahme dazu nehmen verfügen, mit denen eine wich- nicht befugter Personen zu schützen. tige Transaktion erwogen wird, dürfen Mitarbeiter, die Zugang zu Geschäfts- deren Wertpapiere (und Derivate) weder geheimnissen und vertraulichen Infor- kaufen oder verkaufen und diese Infor- mationen haben, dürfen diese nicht an mationen nicht an Dritte weitergeben. Dritte weitergeben (dazu zählen auch Dies gilt so lange, bis die Informationen Familienangehörige und Freunde) oder nicht mehr relevant sind oder öffentlich sie zu anderen als dienstlichen Zwecken bekannt gegeben wurden. verwenden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.9 Protection of intellectual property Every one of us is responsible for Tchibo’s has a business relationship or competes intellectual property and must do any- or might compete and in relation to thing to protect Tchibo’s patents, trade- shares in such a company. marks, brands, know-how etc. against attacks or loss. This includes refraining Conflict of interest between the profes- from any actions that might affect the sional responsibilities of an employee prestige or value, in particular, of the and his or her personal interests have to brand ”Tchibo“. By the same token, we be avoided. In their personal environ- have to respect the intellectual property ment employees should also avoid any of others. conduct that might contradict Tchibo’s interests. When giving their personal 2.10 opinion in public, employees should not refer to their position at Tchibo. Avoidance of conflicts of interest – private activities There might also be conflicts of interest All of us have to inform our line manager between Tchibo and affiliated companies or the respective HR department of which must be avoided. All agreements any intended acceptance of another com- and contracts with affiliated companies pany’s employment or directorship, a have therefore to be drawn up in such a paid side-line job or of the intention to way as if they were entered into with start up an enterprise. This particularly third parties. Any deviation requires the applies to any acceptance of a position in main Executive Board’s consent and has or a job for a company with which Tchibo to be reported to maxingvest ag to be in- cluded in the dependent company report.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.9 Schutz geistigen Eigentums Jeder von uns ist dafür verantwortlich im Wettbewerb steht oder stehen könn- und muss alles Notwendige unterneh- te sowie für Kapital- und Gewinnbeteili- men, um das bei Tchibo vorhandene geis- gungen in einem solchen Unternehmen. tige Eigentum wie z. B. Patente, Waren- zeichen, Marken oder Know-how vor An- Interessenkonflikte zwischen den dienst- griffen oder Verlust zu schützen. Hierzu lichen Aufgaben eines Mitarbeiters und gehört auch, Verhaltensweisen zu unter- seinen persönlichen Interessen sind zu lassen, die das Ansehen und den Wert vermeiden. Auch im privaten Umfeld soll- insbesondere der Marke „Tchibo“ beein- ten Verhaltensweisen vermieden werden, trächtigen können. Das geistige Eigen- die die Interessen von Tchibo beeinträch- tum anderer ist von uns zu respektieren. tigen können. Bei privaten Meinungs- äußerungen in der Öffentlichkeit sollten 2.10 sich Mitarbeiter nicht auf ihre Funktion im Unternehmen berufen. Vermeidung von Interessen- konflikten – private Betätigung Auch zwischen Tchibo und verbundenen Jeder von uns muss die beabsichtigte Unternehmen kann es zu unzulässigen Annahme eines Mandats in einem ande- Interessenkonflikten kommen. Um dies ren Unternehmen, die Aufnahme einer zu vermeiden, müssen alle Absprachen entgeltlichen Nebentätigkeit oder die und Verträge mit verbundenen Unter- Absicht einer aktiven unternehmeri- nehmen so gestaltet werden, als wür- schen Betätigung seinem Vorgesetzten den sie mit einem unabhängigen Dritten oder dem zuständigen Personalbereich vereinbart. Abweichungen hiervon be- mitteilen. Dies gilt insbesondere für die dürfen der Genehmigung des Vorstands Übernahme von Funktionen in einem und sind der maxingvest ag zur Auf- oder für ein Unternehmen, mit dem das nahme in den Abhängigkeitsbericht zu Unternehmen in Geschäftsbeziehung oder melden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT 2.11 2.12 Truthful and complete accounting Economical use of corporate and taxes in accordance with the resources law The use of Tchibo’s assets or money and Economical use of corporate resources the execution of transactions is only goes without saying. Prior to any use of allowed if such transactions are properly resources it has to be checked if it is in posted and declared. Tchibo’s interest. If various solutions are conceivable and of equal value, the most All entries in Tchibo’s accounts and docu- economical solution is to be implemented. ments have to be truthful, complete and exact and be done pursuant to general 2.13 accounting standards. Representatives of the Company Payment applications and payments All our conduct is representative of our may only be filed/effected in the interest Company in the eyes of the public and of the Company and only for legal pur- we should be aware of this at all times. poses. They have to conform with the Tchibo does not tolerate any behaviour respective payment documents. damaging its reputation. By contributing to Tchibo’s positive image through our The tax laws are to be complied with in work, we also support the Company’s every country. business success.
DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.11 2.12 Gesetzesgemäße, lückenlose und Sparsamer Umgang mit wahrheitsgemäße Buchführung Unternehmensressourcen und Steuern Die Verwendung von Vermögenswerten Der sparsame Umgang mit Unterneh- oder Geldmitteln von Tchibo sowie die mensressourcen ist selbstverständlich. Durchführung von Geschäften sind nur Bei jedem Einsatz von Mitteln ist zu dann zulässig, wenn die jeweiligen Vor- prüfen, ob er im Interesse von Tchibo gänge ordnungsgemäß verbucht und erfolgt. Sind verschiedene Lösungen ausgewiesen werden. denkbar und gleichwertig, ist die spar- samere zu wählen. Alle Eintragungen in Bücher und Unter- lagen von Tchibo müssen der Wahrheit 2.13 entsprechen sowie vollständig und genau Botschafter des Unternehmens sein. Sie müssen lückenlos und gemäß den allgemeinen Buchführungsvorschrif- Wir alle werden in unserem Tun als Ver- ten vorgenommen werden. treter des Unternehmens wahrgenom- men. Dessen müssen wir uns täglich Zahlungsanträge sowie Zahlungen dürfen aufs Neue bewusst sein. Rufschädigen- ausschließlich im Unternehmensinter- des Verhalten wird nicht toleriert. Indem esse und nur für gesetzlich zulässige wir durch unsere Arbeit zur positiven Zwecke gestellt bzw. vorgenommen Wahrnehmung von Tchibo beitragen, un- werden. Sie müssen mit den entsprech- terstützen wir auch den wirtschaftlichen enden Zahlungsunterlagen überein- Erfolg des Unternehmens. stimmen. Die Steuergesetze sind in allen Ländern einzuhalten.
3 Applicability and implementation of this Code of Conduct The rules contained herein apply to all contract of employment. Periodically, Tchibo employees worldwide. Tchibo em- these executives will be asked to con- ployees are asked not only to apply their firm that they have understood and literal meaning but use their professional abided by the rules contained herein and ethical judgement to act in accord- and have reported all violations known ance with what is at the heart of these to them and will ensure that their em- principles in terms of corporate and indi- ployees adhere to the Code of Conduct. vidual responsibility. If there are separate guidelines in existence for individual de- All employees are entitled and asked to partments or companies, these shall ap- report violations of this code or Tchibo ply in addition to this Code of Conduct. guidelines. The Company is fully com- When in doubt, stick to the stricter rule. mitted to this policy. Without any disad- A violation of this code may lead to vantages for the reporting employee, actions under employment law for all breaches or suspected breaches of the employees, i. e. also executives. regulations may be reported at any time The Company Management team ensures to the Executive Board or any member that the principles and ethical values con- of the Company Management team. tained herein are conveyed to all employ- Furthermore, breaches of the regula- ees in an appropriate and ongoing way. tions may not only be reported to the All line managers with disciplinary sub- workers’ council or a line manager but – ordinated employees have to act as role also anonymously – at any time to a models, implement the Code of Conduct whistle-blower hotline. Any reported throughout the business and monitor violations will be forwarded to the Com- that it is adhered to by all employees. pliance Committee which will check Within their leadership responsibility all them and instigate a clearly defined executives are responsible for the full process that will lead to an appropriate appreciation and observance of this solution. code by their employees. No one will be held responsible for com- This is a special responsibility and there- mercial disadvantages which relate to fore an implicit term of any Tchibo the observance of this code.
3 Geltung und Umsetzung dieses Kodexes Die Regeln dieses Kodexes gelten für alle standteil des Arbeitsvertrages. Sie wer- Mitarbeiter der Tchibo GmbH und ihrer den in regelmäßigen Abständen um die Tochtergesellschaften, und zwar nicht Bestätigung ersucht, dass sie die Regeln nur wortgetreu, sondern auch sinnge- des Kodexes verstanden, eingehalten und mäß. Soweit Verhaltensregeln für einzel- alle ihnen bekannt gewordenen Verstöße ne Tätigkeitsbereiche oder Gesellschaf- gemeldet haben und sich ihrer Verant- ten in gesonderten Richtlinien festgelegt wortung dafür bewusst sind, dass ihre sind, gelten diese Richtlinien uneinge- Mitarbeiter die Regeln des Code of Con- schränkt neben dem Verhaltenskodex. In duct einhalten. Zweifelsfällen ist die jeweils strengere Jeder Mitarbeiter ist berechtigt und auf- Regel einzuhalten. gefordert, Verstöße gegen diesen Verhal- Ein Verstoß gegen den Verhaltenskodex tenskodex oder die bei Tchibo geltenden kann für alle Mitarbeiter, d. h. auch für Füh- Richtlinien zu melden. Das Unternehmen rungskräfte, zu arbeitsrechtlichen Maß- verpflichtet sich, es keinem Mitarbeiter nahmen führen. nachteilig anzulasten, wenn er der Unter- Die Unternehmensführung stellt sicher, nehmensleitung oder einem leitenden dass die Prinzipien und ethischen Werte Angestellten eine Verletzung oder eine dieses Kodexes allen Mitarbeitern des Un- vermutete Verletzung dieses Kodexes zur ternehmens in geeigneter Weise und Re- Kenntnis bringt. gelmäßigkeit kommuniziert werden. Regelverstöße können neben dem Be- Alle Vorgesetzten mit disziplinarischer triebsrat oder dem Vorgesetzen jederzeit Verantwortung haben neben ihrer Vor- – auch unter Wahrung der Anonymität – bildfunktion die Aufgabe, den Verhaltens- einer Whistleblower Hotline (früher Om- kodex ins Unternehmen zu tragen und budsstelle) gemeldet werden. Diese wird seine Einhaltung zu überwachen. Jeder gemeldete Verstöße dem Compliance Vorgesetzte ist im Rahmen seiner Füh- Committee weiterleiten, das diese prüft rungsverantwortung dafür zuständig, und anhand eines klar definierten Verfah- dass alle Mitarbeiter in seinem Verant- rens einen Prozess in Gang setzt, der zu wortungsbereich die Regeln des Kodexes einer sachgerechten Lösung führt. verstehen und befolgen. Niemand wird für geschäftliche Nachteile Deshalb nehmen wir bei diesen Mitarbei- verantwortlich gemacht, die auf die Befol- tern den Kodex als Hauptpflicht zum Be- gung des Kodexes zurückzuführen sind.
Code of Conduct Management Board Tchibo GmbH – Geschäftsführung der Tchibo GmbH
Sie können auch lesen