CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de

Die Seite wird erstellt Merlin Marx
 
WEITER LESEN
CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
Code of
CONDUCT
CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
To all employees                                                                            An alle Mitarbeiterinnen
of Tchibo                                                      Hamburg, January 2021        und Mitarbeiter von Tchibo                                      Hamburg, Januar 2021

Dear colleagues,                                                                                                       Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter,

We at Tchibo work in a family business with wonderful people and lots of opportunities.                                wir bei Tchibo arbeiten in einem Familienunternehmen
The Tchibo brand is unique and valuable.                                                                               mit großartigen Menschen und vielen Chancen. Die Marke
In order to preserve it and ensure Tchibo’s success in the long term, it is indispensable                              Tchibo ist einzigartig und kostbar.
to follow clear and explicit rules and definitions.                                                                    Um sie zu bewahren und den Erfolg von Tchibo langfristig
                                                                                                                       zu sichern, ist es unabdingbar, klaren und eindeutigen
In the following the Tchibo „Code of Conduct” defines these rules for all areas of our                                 Regeln und Definitionen zu folgen.
activities in the company. The Tchibo Code of Conduct is binding for all Tchibo em-
ployees. Please take these rules of ethical business practices, fair conduct and full                                  Nachstehend finden Sie den Tchibo „Code of Conduct“, der
compliance with all legislation to heart and always implement them in your actions.             Thomas Linemayr,       diese Regeln für alle Bereiche unseres Handelns im Unter-
                                                                                               CEO der Tchibo GmbH
                                                                                                                       nehmen definiert. Der Tchibo Code of Conduct ist für alle
Tchibo will advance successfully into the future with your help and your commitment                                    Tchibo Mitarbeiter verbindlich. Bitte verinnerlichen Sie die-
and I already would like to thank you all for your full support.                                                       se Regeln ethischer Geschäftspraktiken, fairen Verhaltens
                                                                                                                       und der uneingeschränkten Einhaltung aller Gesetze und
                                                                                                                       setzen Sie diese bei Ihrem Handeln stets um.
With best regards,
                                                                                            Tchibo wird mit Ihrer Hilfe und Ihrem Engagement erfolgreich in die Zukunft gehen
                                                                                            und ich bedanke mich schon jetzt bei Ihnen allen für Ihre volle Unterstützung.

Thomas Linemayr                                                                             Mit freundlichen Grüßen,

                                                                                            Thomas Linemayr
CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
TABLE OF CONTENTS                                                                   INHALT

 1   Preamble                                                                        1   Präambel

2    The fundamental rules of conduct                                               2    Die grundlegenden Verhaltensregeln
     2.1    Fair competition                                                             2.1    Fairer Wettbewerb

     2.2    Prevention of corruption and granting of undue advantages                    2.2    Verbot von Korruption und Vorteilsgewährung

     2.3    Data protection                                                              2.3    Datenschutz

     2.4    Safety and environmental responsibility                                      2.4    Sicherheit und Umweltverantwortung

     2.5    Social responsibility                                                        2.5    Soziale Verantwortung

     2.6    Discrimination ban                                                           2.6    Verbot der Diskriminierung

     2.7    Insider law                                                                  2.7    Insiderrecht

     2.8 Protection of corporate property and business secrets                           2.8 Schutz von Firmeneigentum und Geschäftsgeheimnissen

     2.9    Protection of intellectual property                                          2.9    Schutz geistigen Eigentums

     2.10 Avoidance of conflicts of interest – private activities                        2.10 Vermeidung von Interessenkonflikten – private Betätigung

     2.11   Truthful and complete accounting and taxes in compliance with the law        2.11   Gesetzesgemäße, lückenlose und wahrheitsgemäße Buchführung und Steuern

     2.12 Economical use of corporate resources                                          2.12 Sparsamer Umgang mit Unternehmensressourcen

     2.13 Representatives of the Company                                                 2.13 Botschafter des Unternehmens

3    Applicability and implementation of this Code of Conduct                       3    Geltung und Umsetzung des Kodexes
CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
1                                                                                         1

Preamble                                                                                  Präambel

Our business partners’, customers’,          any new rules but rather illustrates the     Das Vertrauen unserer Geschäftspart-                      Dieser Verhaltenskodex enthält deshalb
shareholders’, regulators’, the general      requirements placed upon our behav-          ner, Kunden, Aktionäre, von Behörden,                     keine neuen Regeln, sondern veran-
public’s and other stakeholders’ trust in    iour in both the external and internal       der Öffentlichkeit sowie der sonstigen                    schaulicht die Anforderungen an unser
the responsible and lawful conduct of all    discharge of our responsibilities. In this   gesellschaftlichen Anspruchsteller in ein                 Verhalten sowohl im Außen- als auch im
Tchibo employees is of paramount im-         regard, Tchibo employees are only re-        verantwortungsbewusstes und gesetz-                       Innenverhältnis bei der Erfüllung unserer
portance for our Company’s reputation        sponsible to the Company, not any indi-      mäßiges Verhalten aller Mitarbeiter* ist                  Aufgaben. Hierbei sind die Mitarbeiter
and success. We expect a high degree of      vidual, e.g. their line manager.             von großer Bedeutung für das Ansehen                      ausschließlich dem Unternehmen und
social and ethical competence from all                                                    und den Erfolg unseres Unternehmens.                      nicht Einzelnen – wie zum Beispiel dem
our employees. These standards also          Observing the laws and regulations of        Von allen Mitarbeitern wird ein hohes                     Vorgesetzten – verpflichtet.
apply when selecting our business part-      the countries in which we operate is our     Maß an sozialer und ethischer Kompe-
ners.                                        utmost priority. We will not engage in       tenz erwartet. Dieser Maßstab gilt auch                   Die Beachtung der Gesetze und Vor-
                                             actions that might lead to a violation of    bei der Auswahl unserer Geschäftspartner.                 schriften aller Länder, in denen wir tätig
In order to strenghten the employees in      laws, nor will we, through inaction, allow                                                             sind, ist für uns oberstes Gebot. Wir tun
their competences, Tchibo is going to pro-   such laws to be broken. Any exception is     Um die Mitarbeiter hierbei zu stärken,                    oder unterlassen nichts, was zu einem
vide advice and proactive support.           totally unacceptable, even if based upon     wird Tchibo sie durch seine Führungs-                     Gesetzesverstoß führen würde. Ausnah-
                                             conduct or customs customary in the          kräfte informieren und aktiv unterstützen.                men hiervon sind nicht zulässig, auch
Responsible and lawful conduct should        trade or region.                                                                                       nicht aufgrund branchenüblicher oder
be a matter of course. The present Code                                                   Verantwortungsvolles und gesetzmäßiges                    regionaler Gebräuche.
of Conduct therefore does not contain                                                     Handeln sollte selbstverständlich sein.

                                                                                          *„Mitarbeiter“ und „Kollegen“ wird als neutraler Begriff für Frauen und Männer gebraucht.
PREAMBLE                                                                                  PRÄAMBEL

Furthermore, Tchibo is committed to the   We know that the ethical standards as           Darüber hinaus fühlt sich Tchibo den in      Uns ist bewusst, dass von Land zu Land
values recognised in free democracies.    expressed in local regulations vary from        freiheitlichen Demokratien anerkannten       die in den lokalen Vorschriften zum Aus-
Our business conduct is based upon the    country to country. If the regulations          und geltenden Wertvorstellungen ver-         druck kommenden ethischen Standards
following standards and guidelines in     contained herein or international law           pflichtet. In unserem unternehmerischen      unterschiedlich sind. Sollten die Rege-
particular:                               and conventions differ from local regu-         Handeln beachten wir insbesondere            lungen dieses Verhaltenskodex oder
                                          lations, the stricter regulation shall apply.   folgende internationale Standards und        internationale Rechtsvorschriften und
•	The United Nations’ (UN) Declaration                                                   Richtlinien:                                 Konventionen von lokalen Vorschriften
   of Human Rights                        It is impossible to foresee every individ-                                                   abweichen, gilt stets die strengere Re-
   Link Human Rights                      ual case or situation. This code is             •	
                                                                                            Die Menschenrechtserklärung der            gelung.
                                          therefore kept general and universally            Vereinten Nationen (UN)
•	The UN’s Convention on the Rights of   applicable. It is not supposed to replace         Link Human Rights                          Nicht jeder Einzelfall, nicht jede Situa-
   the Child                              detailed regulations or procedural                                                           tion lässt sich vorhersehen. Der Kodex
   Link Rights of Children                instructions. It is rather to impart a          •	Die Konvention der UN über die Rechte     ist notwendigerweise breit angelegt und
                                          clear understanding of the principles              von Kindern                               von Natur aus allgemein gehalten. Er
•	
  The Organisation for Economic           and values applied at and by Tchibo by             Link Rechte von Kindern                  soll nicht ausführliche Regelungen oder
  Co-operation and Development’s          mentioning the core elements of all                                                          Verfahrensanweisungen ersetzen. Er soll
  (OECD) Guidelines for Multinational     employees’ individual and corporate re-         •	Die Richtlinien der Organisation für      vielmehr durch Nennung der Kernele-
  Enterprises                             sponsibility.                                      wirtschaftliche Zusammenarbeit und        mente der individuellen und unterneh-
  Link OECD                                                                                  Entwicklung (OECD) für multinationale     merischen Verantwortung allen Mitar-
                                                                                             Unternehmen                               beitern ein klares Verständnis für die
•	
  The International Labour Organiza-                                                         Link OECD                                 bei Tchibo gültigen Prinzipien und ethi-
  tion’s (ILO) Fundamental Conventions                                                                                                 schen Werte geben.
  Link ILO                                                                                •	Die fundamentalen Konventionen der
                                                                                             International Labour Organisation (ILO)
•	
  Guiding principles on business and                                                         Link ILO
  human rights
  Link Guiding principles                                                                 •	Leitprinzipien für Wirtschaft und Men-
                                                                                             schenrechte der Vereinten Nationen
                                                                                             Link Leitprinzipien
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                             DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.1                                             2.2                                          2.1                                           2.2

Fair competition                                Prevention of corruption and                 Fairer Wettbewerb                              Verbot von Korruption und
                                                granting of undue advantages                                                                Vorteilsgewährung
Competition law provides for the safe-          Tchibo does not tolerate any corruption      Das Kartellrecht bezweckt die Sicherung        Korruption und Vorteilsgewährung – egal
guarding and maintenance of a free and          and granting of undue advantages –           und Aufrechterhaltung eines freien und         in welcher Form – wird bei Tchibo nicht
undiluted competition in the interest of        regardless of what form it might take. In    unverfälschten Wettbewerbs im Interesse        geduldet. Im Zusammenhang mit unserer
all market participants, in particular:         the context of our business activities, no   aller Marktteilnehmer. Kartellrechtliche Ge-   geschäftlichen Tätigkeit dürfen keine
                                                personal advantages may be demanded,         bote und Verbote betreffen insbesondere:       persönlichen Vorteile gefordert, ange-
•	prohibition of collusive pricing, regional   accepted, offered or granted. If employ-                                                    nommen, angeboten oder gewährt wer-
   apportionment, customer apportion-           ees are faced with such an offer or de-      •	das Verbot von Absprachen zwischen          den. Sofern ein Mitarbeiter mit einem
   ment for fixing of production volumes        mand, they have to inform their line            Wettbewerbern über Preise, Gebietsauf-      entsprechenden Angebot oder Verlan-
   by competitors,                              manager forthwith.                              teilungen, Kundengruppen oder Pro-          gen konfrontiert wird, muss er dies um-
•	prohibition of abusing a market-domi-                                                        duktionsmengen,                             gehend seinem Vorgesetzten melden.
   nating position.                             Presents and invitations must never be       •	das Verbot des Missbrauchs einer
                                                accepted or given. The only exceptions          marktbeherrschenden Stellung.               Geschenke und Einladungen dürfen
Collusive conduct, informal talks or            are occasional gifts given in accordance                                                    grundsätzlich nicht verteilt oder ange-
agreements that might effect or facilitate      with a country’s customary rules of po-      Auch ein abgestimmtes Verhalten, infor-        nommen werden. Ausnahmen gelten nur
a restraint of competition are also pro-        liteness. The same applies to invitations.   melle Gespräche oder Absprachen, die           bei allgemein üblichen Gelegenheits-
hibited. When talking to competitors, it is     When in doubt, please consult your line      eine Wettbewerbsbeschränkung be-               oder Werbegeschenken und bei Geschen-
prohibited to exchange confidential             manager.                                     zwecken oder bewirken, sind verboten.          ken, die der Sitte und Höflichkeit in einem
information on prices and forthcoming                                                        Bei Gesprächen mit Wettbewerbern dür-          Land entsprechen. Gleiches gilt für Ein-
price changes or customer and supplier                                                       fen keine vertraulichen Informationen          ladungen. Zweifelsfälle sind mit dem
relations.                                                                                   über Preise und bevorstehende Preisän-         Vorgesetzten zu klären.
                                                                                             derungen oder Kunden- und Lieferan-
Fair competition also includes never of-                                                     tenbeziehungen ausgetauscht werden.
fering or granting undue advantages to
third parties, neither in cash nor in the                                                    Zu einem fairen Wettbewerb gehört auch,
form of other benefits. This also applies                                                    in keinem Fall Dritten im Zusammenhang
to countries where different customs                                                         mit der geschäftlichen Tätigkeit unbe-
may hold.                                                                                    rechtigte Vorteile anzubieten oder zu ge-
                                                                                             währen, und zwar weder als Geldzahlun-
                                                                                             gen noch in Form von anderen Leistungen.
                                                                                             Dies gilt auch für Länder, in denen es
                                                                                             hiervon abweichende Sitten geben mag.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                        DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.3                                                                                     2.3

Data protection                                                                         Datenschutz

To us, protecting the personal data of      issued by the authorities or part of our    Der Schutz personenbezogener Daten          Unabdingbar ist die Einhaltung aller
our customers and employees and com-        corporate guidelines. The safety regula-    unserer Kunden und Mitarbeiter sowie        Sicherheitsvorschriften, gleichgültig ob
plying with national, European and in-      tions always have to be applied, not only   die Achtung nationaler, europäischer        sie vom Gesetz vorgegeben, von den
ternational data protection rules goes      in one’s own interest but also in the in-   wie internationaler Datenschutzrege-        zuständigen Behörden erlassen oder in
without saying. We focus our activities     terest of colleagues and the entire Com-    lungen ist für uns selbstverständlich.      Unternehmensrichtlinien geregelt sind.
on always processing personal data only     pany.                                       Wir richten unser Handeln darauf aus,       Im eigenen Interesse, aber auch im
giving due consideration to individual                                                  personenbezogene Daten stets nur un-        Interesse der Kollegen und des ganzen
interests and after assessing all data      Everyone is jointly responsible for the     ter Abwägung der Interessen des Einzel-     Unternehmens, sind die Sicherheitsvor-
protection risks. Our security standards    safety in their working environment. All    nen und nach Bewertung aller Daten-         schriften stets und konsequent anzu-
strive in particular to prevent unlawful    employees are fully trained and in-         schutzrisiken zu verarbeiten. Unsere        wenden.
use by unauthorised persons. Our busi-      structed in matters of health and safety.   Sicherheitsstandards verfolgen insbe-
ness partners are also subject to corre-    We believe that acting in an environ-       sondere das Ziel, den unrechtmäßigen        Jeder ist für die Sicherheit in seinem
sponding obligations to handle such         mentally conscious manner is an ethical     Gebrauch durch Unbefugte zu verhin-         Arbeitsumfeld mitverantwortlich. Alle
data carefully.                             and business obligation. By fulfilling      dern. Auch unsere Geschäftspartner          Mitarbeiter werden diesbezüglich gründ-
                                            that obligation, we are contributing to     werden entsprechend zum sorgsamen           lich geschult und eingewiesen.
2.4                                         the preservation of natural resources,      Umgang mit solchen Daten verpflichtet.
                                            the diversity of species and the protec-                                                Umweltbewusstes Handeln ist für uns
Safety and environmental
                                            tion of our climate for generations to      2.4                                         ethische und unternehmerische Pflicht.
responsibility
                                            come and are safeguarding our own                                                       Wir leisten damit einen Beitrag zum Er-
                                                                                        Sicherheit und Umwelt-
The avoidance and safe containment of       economic efficiency and competitive-                                                    halt der natürlichen Ressourcen, der
                                                                                        verantwortung
risks hazardous to man and nature is an     ness. Compliance with the applicable                                                    Artenvielfalt sowie zum Schutz unseres
essential element of any responsible        environmental rules and policies is a       Die Vermeidung und sichere Beherrschung     Klimas auch für zukünftige Generationen
conduct. This applies to all parts of our   fundamental requirement. Each busi-         von Gefahren für Mensch und Natur ist ein   und sichern so unsere eigene Wirt-
Company, particularly to product devel-     ness decision we make takes environ-        wesentlicher Bestandteil verantwortungs-    schaftlichkeit und Wettbewerbsfähig-
opment, production and product moni-        mental aspects into account.                bewussten Handelns. Dies gilt für alle      keit langfristig. Die Einhaltung der je-
toring. Any production cost and product                                                 Bereiche unseres Unternehmens, insbe-       weils geltenden umweltrechtlichen
safety benefit analysis has to err on the   We conduct our business and manage          sondere die Produktentwicklung, die Pro-    Vorschriften ist hierfür Grundbedin-
side of product safety.                     locations in a manner that avoids ad-       duktion und die Produktbeobachtung. Die     gung. Umweltbezogene Aspekte werden
                                            verse environmental impact or reduces       Abwägung zwischen Produktionskosten         bei jeder unternehmerischen Entschei-
Compliance with all safety regulations is   it to the lowest possible level.            und Produktsicherheit muss immer zu-        dung berücksichtigt.
de rigueur, be they laid down by law,                                                   gunsten der Sicherheit ausfallen.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                           DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.4                                         2.6                                           2.4

Safety and environmental                     Discrimination ban                            Sicherheit und Umwelt-
responsibility                                                                             verantwortung
Each of us must act in a manner that is      All employees and business partners           Wir verhalten uns mit unserer Geschäfts-   Einflussbereich Verantwortung dafür,
environmentally conscious. In order for      have the right to be treated by their line    tätigkeit und an unseren Standorten so,    dass die Menschenrechte und funda-
us to be able to meet that goal on a long-   managers and colleagues in a fair, polite     dass Umweltbeeinträchtigungen ver-         mentalen Sozialstandards nicht verletzt
term basis, we offer education and train-    and respectful manner.                        mieden bzw. auf das geringst mögliche      werden.
ing programs.                                                                              Maß reduziert werden.
                                             Discrimination based upon a person’s                                                     2.6
We especially promote sustainable con-       race, colour, nationality, descent, sex,      Jeder von uns ist zu umweltbewusstem
                                                                                                                                      Verbot der Diskriminierung
sumption by providing extensive infor-       religion or creed, political leanings, age,   Handeln aufgefordert. Damit wir hierzu
mational briefings to our customers and      disability, sexual orientation or other       dauerhaft in der Lage sind, bieten wir     Alle Mitarbeiter und Geschäftspartner
by certifying our products with credible     personal characteristics, i.e. without any    Fortbildungsmaßnahmen an.                  haben das Recht auf faire, höfliche und
standards.                                   material reason, is prohibited.                                                          respektvolle Behandlung durch Vorge-
                                                                                           Nachhaltigen Konsum fördern wir insbe-     setzte und Kollegen.
 2.5                                         We all must respect the personal dignity      sondere durch ein umfangreiches Infor-
                                             and beliefs of others. Any harassment         mationsangebot an unsere Kunden und        Niemand darf wegen seiner Rasse,
Social responsibility
                                             and any form of unwanted physical con-        die Siegelung von Produkten nach glaub-    Hautfarbe, Nationalität, Abstammung,
Observing human rights and fundamen-         tact is prohibited.                           haften Standards.                          Geschlecht, seines Glaubens oder seiner
tal social standards is the principle on                                                                                              Weltanschauung, seiner politischen
which any social existence is founded.                                                     2.5                                        Einstellung, seines Alters, seiner körperli-
Violating these rights and standards                                                                                                  chen Konstitution, seiner sexuellen
                                                                                           Soziale Verantwortung
contradicts this principle. This applies                                                                                              Orientierung, seines Aussehens oder
within our Company and also to our co-                                                     Die Beachtung der Menschenrechte und       sonstiger persönlicher Eigenschaften
operation with business partners. All                                                      der fundamentalen Sozialstandards ist      diskriminiert, das heißt ohne sachlichen
employees are responsible for an obser-                                                    Grundsatz jedes menschlichen Zusam-        Grund benachteiligt werden.
vance of all human rights and funda-                                                       menlebens. Arbeitsbedingungen, die
mental standards in their responsibili-                                                    solche Rechte und Standards verletzen,     Wir alle sind verpflichtet, die persönliche
ties and sphere of influence.                                                              widersprechen diesem Grundsatz. Das        Würde und Sphäre Anderer zu achten.
                                                                                           gilt innerhalb unseres Unternehmens        Belästigungen und jede Form uner-
                                                                                           ebenso wie in der Zusammenarbeit mit       wünschter körperlicher Kontakte sind
                                                                                           Geschäftspartnern. Jeder Mitarbeiter       verboten.
                                                                                           trägt in seinem Zuständigkeits- und
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                           DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

2.7                                            2.8                                         2.7                                         2.8

Insider law                                   Protection of corporate property             Insiderrecht                                Schutz von Firmeneigentum
                                              and business secrets                                                                     und Geschäftsgeheimnissen
The insider law prohibits the use of in-      Tchibo’s property may only be used           Das Insiderrecht verbietet die Ausnut-      Das Eigentum von Tchibo darf nur für
sider information – direct or indirect – to   for business purposes. It is everyone’s      zung einer Insiderinformation zur – di-     geschäftliche Zwecke genutzt werden.
gain personal advantage when buying or        responsibility to protect it against loss,   rekten oder indirekten – Erlangung eines    Als Treuhänder ist jeder von uns ver-
selling securities and the unauthorised       damage or theft. Office equipment, aids,     persönlichen Vorteils beim Kauf oder        pflichtet, es vor Verlust, Beschädigung
disclosure of such information.               commercial samples and Tchibo prod-          Verkauf von Wertpapieren sowie die un-      oder Diebstahl zu schützen. Auch Büro-
                                              ucts are also corporate property.            befugte Weitergabe von solchen Infor-       und Arbeitsmaterial, Warenmuster und
Employees in possession of insider infor-                                                  mationen.                                   Tchibo Produkte sind Firmeneigentum.
mation about maxingvest ag, Tchibo GmbH,      Business secrets and other confidential
Beiersdorf AG or other companies with         information have to be treated in the        Mitarbeiter, die über Insiderinforma-       Geschäftsgeheimnisse und andere sen-
which an important transaction is being       strictest of confidence and protected        tionen über maxingvest ag, Tchibo GmbH,     sible Informationen sind vertraulich zu
considered must not buy or sell their se-     from disclosure to unauthorised per-         Beiersdorf AG oder über andere Unter-       behandeln und vor Kenntnisnahme dazu
curities (and derivatives) and not dis-       sons. Employees who have access to           nehmen verfügen, mit denen eine wich-       nicht befugter Personen zu schützen.
close such information to third parties.      business secrets and confidential infor-     tige Transaktion erwogen wird, dürfen       Mitarbeiter, die Zugang zu Geschäfts-
This applies until such information is ei-    mation must not disclose these to third      deren Wertpapiere (und Derivate) weder      geheimnissen und vertraulichen Infor-
ther no longer relevant or in the public      parties (including relatives and friends)    kaufen oder verkaufen und diese Infor-      mationen haben, dürfen diese nicht an
domain.                                       or use them for non-business purposes.       mationen nicht an Dritte weitergeben.       Dritte weitergeben (dazu zählen auch
                                                                                           Dies gilt so lange, bis die Informationen   Familienangehörige und Freunde) oder
                                                                                           nicht mehr relevant sind oder öffentlich    sie zu anderen als dienstlichen Zwecken
                                                                                           bekannt gegeben wurden.                     verwenden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                          DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.9                                                                                      2.9

Protection of intellectual proper-                                                        Schutz geistigen Eigentums
ty
Every one of us is responsible for Tchibo’s   has a business relationship or competes     Jeder von uns ist dafür verantwortlich      im Wettbewerb steht oder stehen könn-
intellectual property and must do any-        or might compete and in relation to         und muss alles Notwendige unterneh-         te sowie für Kapital- und Gewinnbeteili-
thing to protect Tchibo’s patents, trade-     shares in such a company.                   men, um das bei Tchibo vorhandene geis-     gungen in einem solchen Unternehmen.
marks, brands, know-how etc. against                                                      tige Eigentum wie z. B. Patente, Waren-
attacks or loss. This includes refraining     Conflict of interest between the profes-    zeichen, Marken oder Know-how vor An-       Interessenkonflikte zwischen den dienst-
from any actions that might affect the        sional responsibilities of an employee      griffen oder Verlust zu schützen. Hierzu    lichen Aufgaben eines Mitarbeiters und
prestige or value, in particular, of the      and his or her personal interests have to   gehört auch, Verhaltensweisen zu unter-     seinen persönlichen Interessen sind zu
brand ”Tchibo“. By the same token, we         be avoided. In their personal environ-      lassen, die das Ansehen und den Wert        vermeiden. Auch im privaten Umfeld soll-
have to respect the intellectual property     ment employees should also avoid any        insbesondere der Marke „Tchibo“ beein-      ten Verhaltensweisen vermieden werden,
of others.                                    conduct that might contradict Tchibo’s      trächtigen können. Das geistige Eigen-      die die Interessen von Tchibo beeinträch-
                                              interests. When giving their personal       tum anderer ist von uns zu respektieren.    tigen können. Bei privaten Meinungs-
2.10                                          opinion in public, employees should not                                                 äußerungen in der Öffentlichkeit sollten
                                              refer to their position at Tchibo.          2.10                                        sich Mitarbeiter nicht auf ihre Funktion
Avoidance of conflicts of interest
                                                                                                                                      im Unternehmen berufen.
– private activities                                                                      Vermeidung von Interessen-
                                              There might also be conflicts of interest
                                                                                          konflikten – private Betätigung
All of us have to inform our line manager     between Tchibo and affiliated companies                                                 Auch zwischen Tchibo und verbundenen
or the respective HR department of            which must be avoided. All agreements       Jeder von uns muss die beabsichtigte        Unternehmen kann es zu unzulässigen
any intended acceptance of another com-       and contracts with affiliated companies     Annahme eines Mandats in einem ande-        Interessenkonflikten kommen. Um dies
pany’s employment or directorship, a          have therefore to be drawn up in such a     ren Unternehmen, die Aufnahme einer         zu vermeiden, müssen alle Absprachen
paid side-line job or of the intention to     way as if they were entered into with       entgeltlichen Nebentätigkeit oder die       und Verträge mit verbundenen Unter-
start up an enterprise. This particularly     third parties. Any deviation requires the   Absicht einer aktiven unternehmeri-         nehmen so gestaltet werden, als wür-
applies to any acceptance of a position in    main Executive Board’s consent and has      schen Betätigung seinem Vorgesetzten        den sie mit einem unabhängigen Dritten
or a job for a company with which Tchibo      to be reported to maxingvest ag to be in-   oder dem zuständigen Personalbereich        vereinbart. Abweichungen hiervon be-
                                              cluded in the dependent company report.     mitteilen. Dies gilt insbesondere für die   dürfen der Genehmigung der Geschäfts-
                                                                                          Übernahme von Funktionen in einem           führung und sind der maxingvest ag
                                                                                          oder für ein Unternehmen, mit dem das       zur Aufnahme in den Abhängigkeitsbe-
                                                                                          Unternehmen in Geschäftsbeziehung oder      richt zu melden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT                                                           DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN

 2.11                                        2.12                                           2.11                                     2.12

Truthful and complete accounting             Economical use of corporate                   Gesetzesgemäße, lückenlose und            Sparsamer Umgang mit
and taxes in accordance with the             resources                                     wahrheitsgemäße Buchführung               Unternehmensressourcen
law                                                                                        und Steuern
The use of Tchibo’s assets or money and      Economical use of corporate resources         Die Verwendung von Vermögenswerten        Der sparsame Umgang mit Unterneh-
the execution of transactions is only        goes without saying. Prior to any use of      oder Geldmitteln von Tchibo sowie die     mensressourcen ist selbstverständlich.
allowed if such transactions are properly    resources it has to be checked if it is in    Durchführung von Geschäften sind nur      Bei jedem Einsatz von Mitteln ist zu
posted and declared.                         Tchibo’s interest. If various solutions are   dann zulässig, wenn die jeweiligen Vor-   prüfen, ob er im Interesse von Tchibo
                                             conceivable and of equal value, the most      gänge ordnungsgemäß verbucht und          erfolgt. Sind verschiedene Lösungen
All entries in Tchibo’s accounts and docu-   economical solution is to be implemented.     ausgewiesen werden.                       denkbar und gleichwertig, ist die spar-
ments have to be truthful, complete and                                                                                              samere zu wählen.
exact and be done pursuant to general        2.13                                          Alle Eintragungen in Bücher und Unter-
accounting standards.                                                                      lagen von Tchibo müssen der Wahrheit      2.13
                                             Representatives of the Company
                                                                                           entsprechen sowie vollständig und genau
                                                                                                                                     Botschafter des Unternehmens
Payment applications and payments            All our conduct is representative of our      sein. Sie müssen lückenlos und gemäß
may only be filed/effected in the interest   Com­pany in the eyes of the public and        den allgemeinen Buchführungsvorschrif-    Wir alle werden in unserem Tun als Ver-
of the Company and only for legal pur-       we should be aware of this at all times.      ten vorgenommen werden.                   treter des Unternehmens wahrgenom-
poses. They have to conform with the         Tchibo does not tolerate any behaviour                                                  men. Dessen müssen wir uns täglich
respective payment documents.                damaging its reputation. By contributing      Zahlungsanträge sowie Zahlungen dürfen    aufs Neue bewusst sein. Rufschädigen-
                                             to Tchibo’s positive image through our        ausschließlich im Unternehmensinter-      des Verhalten wird nicht toleriert. Indem
The tax laws are to be complied with in      work, we also support the Company’s           esse und nur für gesetzlich zulässige     wir durch unsere Arbeit zur positiven
every country.                               business success.                             Zwecke gestellt bzw. vorgenommen          Wahrnehmung von Tchibo beitragen, un-
                                                                                           werden. Sie müssen mit den entsprech-     terstützen wir auch den wirtschaftlichen
                                                                                           enden Zahlungsunterlagen überein-         Erfolg des Unternehmens.
                                                                                           stimmen.

                                                                                           Die Steuergesetze sind in allen Ländern
                                                                                           einzuhalten.
3                                                                                               3

Applicability and implementation of this Code of Conduct                                        Geltung und Umsetzung dieses Kodexes

The rules contained herein apply to all         contract   of   employment.     Periodically,   Die Regeln dieses Kodexes gelten für alle        mäßigen Abständen um die Bestätigung er-
Tchibo employees worldwide. Tchibo em-          these executives will be asked to confirm       Mitarbeiter der Tchibo GmbH und ihrer            sucht, dass sie die Regeln des Kodexes ver-
ployees are asked not only to apply their       that they have understood and abided by         Tochtergesellschaften, und zwar nicht nur        standen, eingehalten und alle ihnen bekannt
literal meaning but use their professional      the rules contained herein and have re-         wortgetreu, sondern auch sinngemäß. Soweit       gewordenen Verstöße gemeldet haben und
and ethical judgement to act in accordance      ported all violations known to them and         Verhaltensregeln für einzelne Tätigkeitsbe-      sich ihrer Verantwortung dafür bewusst
with what is at the heart of these principles   will ensure that their employees adhere to      reiche oder Gesellschaften in gesonderten        sind, dass ihre Mitarbeiter die Regeln des
in terms of corporate and individual respon-    the Code of Conduct.                            Richtlinien festgelegt sind, gelten diese        Code of Conduct einhalten.
sibility. If there are separate guidelines in                                                   Richtlinien uneingeschränkt neben dem            Jeder Mitarbeiter ist berechtigt und aufge-
existence for individual departments or         All employees are entitled and asked to re-     Verhaltenskodex. In Zweifelsfällen ist die je-   fordert, Verstöße gegen diesen Verhaltens-
companies, these shall apply in addition to     port violations of this code or Tchibo          weils strengere Regel einzuhalten.               kodex oder die bei Tchibo geltenden Richt-
this Code of Conduct. When in doubt, stick      guidelines. The Company is fully commit-        Ein Verstoß gegen den Verhaltenskodex kann       linien zu melden. Das Unternehmen ver-
to the stricter rule.                           ted to this policy. Without any disadvan-       für alle Mitarbeiter, d. h. auch für Führungs-   pflichtet sich, es keinem Mitarbeiter nachtei-
A violation of this code may lead to actions    tages for the reporting employee, breaches      kräfte, zu arbeitsrechtlichen Maßnahmen          lig anzulasten, wenn er der Unternehmens-
under employment law for all employees,         or suspected breaches of the regulations        führen.                                          leitung oder einem leitenden Angestellten
i. e. also executives.                          may be reported at any time to the Execu-       Die Unternehmensführung stellt sicher, dass      eine Verletzung oder eine vermutete Verlet-
The Company Management team ensures             tive Board or any member of the Company         die Prinzipien und ethischen Werte dieses        zung dieses Kodexes zur Kenntnis bringt.
that the principles and ethical values con-     Management team.                                Kodexes allen Mitarbeitern des Unterneh-         Regelverstöße können neben dem Betriebs-
tained herein are conveyed to all employees     Furthermore, breaches of the regulations        mens in geeigneter Weise und Regelmäßig-         rat oder dem Vorgesetzen jederzeit – auch
in an appropriate and ongoing way.              may not only be reported to the workers’        keit kommuniziert werden.                        unter Wahrung der Anonymität – einer
All line managers with disciplinary subor-      council or a line manager but – also anony-     Alle Vorgesetzten mit disziplinarischer Ver-     Whistleblower Hotline (früher Ombudsstelle)
dinated employees have to act as role           mously – at any time to a whistleblower         antwortung haben neben ihrer Vorbildfunk-        gemeldet werden. Diese wird gemeldete
models, implement the Code of Conduct           hotline. Any reported violations will be for-   tion die Aufgabe, den Verhaltenskodex ins        Verstöße dem Compliance Committee weiter-
throughout the business and monitor that        warded to the Compliance Committee              Unternehmen zu tragen und seine Einhal-          leiten, das diese prüft und anhand eines klar
it is adhered to by all employees. Within       which will check them and instigate a           tung zu überwachen. Jeder Vorgesetzte ist        definierten Verfahrens einen Prozess in Gang
their leadership responsibility all execu-      clearly defined process that will lead to an    im Rahmen seiner Führungsverantwortung           setzt, der zu einer sachgerechten Lösung
tives are responsible for the full apprecia-    appropriate solution.                           dafür zuständig, dass alle Mitarbeiter in sei-   führt.
tion and observance of this code by their       No one will be held responsible for com-        nem Verantwortungsbereich die Regeln des         Niemand wird für geschäftliche Nachteile
employees.                                      mercial disadvantages which relate to the       Kodexes verstehen und befolgen.                  verantwortlich gemacht, die auf die Befol-
This is a special responsibility and there-     observance of this code.                        Deshalb nehmen wir bei diesen Mitarbeitern       gung des Kodexes zurückzuführen sind.
fore an implicit term of any Tchibo                                                             den Kodex als Hauptpflicht zum Bestandteil
                                                                                                des Arbeitsvertrages. Sie werden in regel-
Code of Conduct
Management Board Tchibo GmbH – Geschäftsführung der Tchibo GmbH
Sie können auch lesen