CONDUCT Code of - tchibo-nachhaltigkeit.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
To all employees An alle Mitarbeiterinnen of Tchibo Hamburg, January 2021 und Mitarbeiter von Tchibo Hamburg, Januar 2021 Dear colleagues, Liebe Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, We at Tchibo work in a family business with wonderful people and lots of opportunities. wir bei Tchibo arbeiten in einem Familienunternehmen The Tchibo brand is unique and valuable. mit großartigen Menschen und vielen Chancen. Die Marke In order to preserve it and ensure Tchibo’s success in the long term, it is indispensable Tchibo ist einzigartig und kostbar. to follow clear and explicit rules and definitions. Um sie zu bewahren und den Erfolg von Tchibo langfristig zu sichern, ist es unabdingbar, klaren und eindeutigen In the following the Tchibo „Code of Conduct” defines these rules for all areas of our Regeln und Definitionen zu folgen. activities in the company. The Tchibo Code of Conduct is binding for all Tchibo em- ployees. Please take these rules of ethical business practices, fair conduct and full Nachstehend finden Sie den Tchibo „Code of Conduct“, der compliance with all legislation to heart and always implement them in your actions. Thomas Linemayr, diese Regeln für alle Bereiche unseres Handelns im Unter- CEO der Tchibo GmbH nehmen definiert. Der Tchibo Code of Conduct ist für alle Tchibo will advance successfully into the future with your help and your commitment Tchibo Mitarbeiter verbindlich. Bitte verinnerlichen Sie die- and I already would like to thank you all for your full support. se Regeln ethischer Geschäftspraktiken, fairen Verhaltens und der uneingeschränkten Einhaltung aller Gesetze und setzen Sie diese bei Ihrem Handeln stets um. With best regards, Tchibo wird mit Ihrer Hilfe und Ihrem Engagement erfolgreich in die Zukunft gehen und ich bedanke mich schon jetzt bei Ihnen allen für Ihre volle Unterstützung. Thomas Linemayr Mit freundlichen Grüßen, Thomas Linemayr
TABLE OF CONTENTS INHALT 1 Preamble 1 Präambel 2 The fundamental rules of conduct 2 Die grundlegenden Verhaltensregeln 2.1 Fair competition 2.1 Fairer Wettbewerb 2.2 Prevention of corruption and granting of undue advantages 2.2 Verbot von Korruption und Vorteilsgewährung 2.3 Data protection 2.3 Datenschutz 2.4 Safety and environmental responsibility 2.4 Sicherheit und Umweltverantwortung 2.5 Social responsibility 2.5 Soziale Verantwortung 2.6 Discrimination ban 2.6 Verbot der Diskriminierung 2.7 Insider law 2.7 Insiderrecht 2.8 Protection of corporate property and business secrets 2.8 Schutz von Firmeneigentum und Geschäftsgeheimnissen 2.9 Protection of intellectual property 2.9 Schutz geistigen Eigentums 2.10 Avoidance of conflicts of interest – private activities 2.10 Vermeidung von Interessenkonflikten – private Betätigung 2.11 Truthful and complete accounting and taxes in compliance with the law 2.11 Gesetzesgemäße, lückenlose und wahrheitsgemäße Buchführung und Steuern 2.12 Economical use of corporate resources 2.12 Sparsamer Umgang mit Unternehmensressourcen 2.13 Representatives of the Company 2.13 Botschafter des Unternehmens 3 Applicability and implementation of this Code of Conduct 3 Geltung und Umsetzung des Kodexes
1 1 Preamble Präambel Our business partners’, customers’, any new rules but rather illustrates the Das Vertrauen unserer Geschäftspart- Dieser Verhaltenskodex enthält deshalb shareholders’, regulators’, the general requirements placed upon our behav- ner, Kunden, Aktionäre, von Behörden, keine neuen Regeln, sondern veran- public’s and other stakeholders’ trust in iour in both the external and internal der Öffentlichkeit sowie der sonstigen schaulicht die Anforderungen an unser the responsible and lawful conduct of all discharge of our responsibilities. In this gesellschaftlichen Anspruchsteller in ein Verhalten sowohl im Außen- als auch im Tchibo employees is of paramount im- regard, Tchibo employees are only re- verantwortungsbewusstes und gesetz- Innenverhältnis bei der Erfüllung unserer portance for our Company’s reputation sponsible to the Company, not any indi- mäßiges Verhalten aller Mitarbeiter* ist Aufgaben. Hierbei sind die Mitarbeiter and success. We expect a high degree of vidual, e.g. their line manager. von großer Bedeutung für das Ansehen ausschließlich dem Unternehmen und social and ethical competence from all und den Erfolg unseres Unternehmens. nicht Einzelnen – wie zum Beispiel dem our employees. These standards also Observing the laws and regulations of Von allen Mitarbeitern wird ein hohes Vorgesetzten – verpflichtet. apply when selecting our business part- the countries in which we operate is our Maß an sozialer und ethischer Kompe- ners. utmost priority. We will not engage in tenz erwartet. Dieser Maßstab gilt auch Die Beachtung der Gesetze und Vor- actions that might lead to a violation of bei der Auswahl unserer Geschäftspartner. schriften aller Länder, in denen wir tätig In order to strenghten the employees in laws, nor will we, through inaction, allow sind, ist für uns oberstes Gebot. Wir tun their competences, Tchibo is going to pro- such laws to be broken. Any exception is Um die Mitarbeiter hierbei zu stärken, oder unterlassen nichts, was zu einem vide advice and proactive support. totally unacceptable, even if based upon wird Tchibo sie durch seine Führungs- Gesetzesverstoß führen würde. Ausnah- conduct or customs customary in the kräfte informieren und aktiv unterstützen. men hiervon sind nicht zulässig, auch Responsible and lawful conduct should trade or region. nicht aufgrund branchenüblicher oder be a matter of course. The present Code Verantwortungsvolles und gesetzmäßiges regionaler Gebräuche. of Conduct therefore does not contain Handeln sollte selbstverständlich sein. *„Mitarbeiter“ und „Kollegen“ wird als neutraler Begriff für Frauen und Männer gebraucht.
PREAMBLE PRÄAMBEL Furthermore, Tchibo is committed to the We know that the ethical standards as Darüber hinaus fühlt sich Tchibo den in Uns ist bewusst, dass von Land zu Land values recognised in free democracies. expressed in local regulations vary from freiheitlichen Demokratien anerkannten die in den lokalen Vorschriften zum Aus- Our business conduct is based upon the country to country. If the regulations und geltenden Wertvorstellungen ver- druck kommenden ethischen Standards following standards and guidelines in contained herein or international law pflichtet. In unserem unternehmerischen unterschiedlich sind. Sollten die Rege- particular: and conventions differ from local regu- Handeln beachten wir insbesondere lungen dieses Verhaltenskodex oder lations, the stricter regulation shall apply. folgende internationale Standards und internationale Rechtsvorschriften und • The United Nations’ (UN) Declaration Richtlinien: Konventionen von lokalen Vorschriften of Human Rights It is impossible to foresee every individ- abweichen, gilt stets die strengere Re- Link Human Rights ual case or situation. This code is • Die Menschenrechtserklärung der gelung. therefore kept general and universally Vereinten Nationen (UN) • The UN’s Convention on the Rights of applicable. It is not supposed to replace Link Human Rights Nicht jeder Einzelfall, nicht jede Situa- the Child detailed regulations or procedural tion lässt sich vorhersehen. Der Kodex Link Rights of Children instructions. It is rather to impart a • Die Konvention der UN über die Rechte ist notwendigerweise breit angelegt und clear understanding of the principles von Kindern von Natur aus allgemein gehalten. Er • The Organisation for Economic and values applied at and by Tchibo by Link Rechte von Kindern soll nicht ausführliche Regelungen oder Co-operation and Development’s mentioning the core elements of all Verfahrensanweisungen ersetzen. Er soll (OECD) Guidelines for Multinational employees’ individual and corporate re- • Die Richtlinien der Organisation für vielmehr durch Nennung der Kernele- Enterprises sponsibility. wirtschaftliche Zusammenarbeit und mente der individuellen und unterneh- Link OECD Entwicklung (OECD) für multinationale merischen Verantwortung allen Mitar- Unternehmen beitern ein klares Verständnis für die • The International Labour Organiza- Link OECD bei Tchibo gültigen Prinzipien und ethi- tion’s (ILO) Fundamental Conventions schen Werte geben. Link ILO • Die fundamentalen Konventionen der International Labour Organisation (ILO) • Guiding principles on business and Link ILO human rights Link Guiding principles • Leitprinzipien für Wirtschaft und Men- schenrechte der Vereinten Nationen Link Leitprinzipien
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.1 2.2 2.1 2.2 Fair competition Prevention of corruption and Fairer Wettbewerb Verbot von Korruption und granting of undue advantages Vorteilsgewährung Competition law provides for the safe- Tchibo does not tolerate any corruption Das Kartellrecht bezweckt die Sicherung Korruption und Vorteilsgewährung – egal guarding and maintenance of a free and and granting of undue advantages – und Aufrechterhaltung eines freien und in welcher Form – wird bei Tchibo nicht undiluted competition in the interest of regardless of what form it might take. In unverfälschten Wettbewerbs im Interesse geduldet. Im Zusammenhang mit unserer all market participants, in particular: the context of our business activities, no aller Marktteilnehmer. Kartellrechtliche Ge- geschäftlichen Tätigkeit dürfen keine personal advantages may be demanded, bote und Verbote betreffen insbesondere: persönlichen Vorteile gefordert, ange- • prohibition of collusive pricing, regional accepted, offered or granted. If employ- nommen, angeboten oder gewährt wer- apportionment, customer apportion- ees are faced with such an offer or de- • das Verbot von Absprachen zwischen den. Sofern ein Mitarbeiter mit einem ment for fixing of production volumes mand, they have to inform their line Wettbewerbern über Preise, Gebietsauf- entsprechenden Angebot oder Verlan- by competitors, manager forthwith. teilungen, Kundengruppen oder Pro- gen konfrontiert wird, muss er dies um- • prohibition of abusing a market-domi- duktionsmengen, gehend seinem Vorgesetzten melden. nating position. Presents and invitations must never be • das Verbot des Missbrauchs einer accepted or given. The only exceptions marktbeherrschenden Stellung. Geschenke und Einladungen dürfen Collusive conduct, informal talks or are occasional gifts given in accordance grundsätzlich nicht verteilt oder ange- agreements that might effect or facilitate with a country’s customary rules of po- Auch ein abgestimmtes Verhalten, infor- nommen werden. Ausnahmen gelten nur a restraint of competition are also pro- liteness. The same applies to invitations. melle Gespräche oder Absprachen, die bei allgemein üblichen Gelegenheits- hibited. When talking to competitors, it is When in doubt, please consult your line eine Wettbewerbsbeschränkung be- oder Werbegeschenken und bei Geschen- prohibited to exchange confidential manager. zwecken oder bewirken, sind verboten. ken, die der Sitte und Höflichkeit in einem information on prices and forthcoming Bei Gesprächen mit Wettbewerbern dür- Land entsprechen. Gleiches gilt für Ein- price changes or customer and supplier fen keine vertraulichen Informationen ladungen. Zweifelsfälle sind mit dem relations. über Preise und bevorstehende Preisän- Vorgesetzten zu klären. derungen oder Kunden- und Lieferan- Fair competition also includes never of- tenbeziehungen ausgetauscht werden. fering or granting undue advantages to third parties, neither in cash nor in the Zu einem fairen Wettbewerb gehört auch, form of other benefits. This also applies in keinem Fall Dritten im Zusammenhang to countries where different customs mit der geschäftlichen Tätigkeit unbe- may hold. rechtigte Vorteile anzubieten oder zu ge- währen, und zwar weder als Geldzahlun- gen noch in Form von anderen Leistungen. Dies gilt auch für Länder, in denen es hiervon abweichende Sitten geben mag.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.3 2.3 Data protection Datenschutz To us, protecting the personal data of issued by the authorities or part of our Der Schutz personenbezogener Daten Unabdingbar ist die Einhaltung aller our customers and employees and com- corporate guidelines. The safety regula- unserer Kunden und Mitarbeiter sowie Sicherheitsvorschriften, gleichgültig ob plying with national, European and in- tions always have to be applied, not only die Achtung nationaler, europäischer sie vom Gesetz vorgegeben, von den ternational data protection rules goes in one’s own interest but also in the in- wie internationaler Datenschutzrege- zuständigen Behörden erlassen oder in without saying. We focus our activities terest of colleagues and the entire Com- lungen ist für uns selbstverständlich. Unternehmensrichtlinien geregelt sind. on always processing personal data only pany. Wir richten unser Handeln darauf aus, Im eigenen Interesse, aber auch im giving due consideration to individual personenbezogene Daten stets nur un- Interesse der Kollegen und des ganzen interests and after assessing all data Everyone is jointly responsible for the ter Abwägung der Interessen des Einzel- Unternehmens, sind die Sicherheitsvor- protection risks. Our security standards safety in their working environment. All nen und nach Bewertung aller Daten- schriften stets und konsequent anzu- strive in particular to prevent unlawful employees are fully trained and in- schutzrisiken zu verarbeiten. Unsere wenden. use by unauthorised persons. Our busi- structed in matters of health and safety. Sicherheitsstandards verfolgen insbe- ness partners are also subject to corre- We believe that acting in an environ- sondere das Ziel, den unrechtmäßigen Jeder ist für die Sicherheit in seinem sponding obligations to handle such mentally conscious manner is an ethical Gebrauch durch Unbefugte zu verhin- Arbeitsumfeld mitverantwortlich. Alle data carefully. and business obligation. By fulfilling dern. Auch unsere Geschäftspartner Mitarbeiter werden diesbezüglich gründ- that obligation, we are contributing to werden entsprechend zum sorgsamen lich geschult und eingewiesen. 2.4 the preservation of natural resources, Umgang mit solchen Daten verpflichtet. the diversity of species and the protec- Umweltbewusstes Handeln ist für uns Safety and environmental tion of our climate for generations to 2.4 ethische und unternehmerische Pflicht. responsibility come and are safeguarding our own Wir leisten damit einen Beitrag zum Er- Sicherheit und Umwelt- The avoidance and safe containment of economic efficiency and competitive- halt der natürlichen Ressourcen, der verantwortung risks hazardous to man and nature is an ness. Compliance with the applicable Artenvielfalt sowie zum Schutz unseres essential element of any responsible environmental rules and policies is a Die Vermeidung und sichere Beherrschung Klimas auch für zukünftige Generationen conduct. This applies to all parts of our fundamental requirement. Each busi- von Gefahren für Mensch und Natur ist ein und sichern so unsere eigene Wirt- Company, particularly to product devel- ness decision we make takes environ- wesentlicher Bestandteil verantwortungs- schaftlichkeit und Wettbewerbsfähig- opment, production and product moni- mental aspects into account. bewussten Handelns. Dies gilt für alle keit langfristig. Die Einhaltung der je- toring. Any production cost and product Bereiche unseres Unternehmens, insbe- weils geltenden umweltrechtlichen safety benefit analysis has to err on the We conduct our business and manage sondere die Produktentwicklung, die Pro- Vorschriften ist hierfür Grundbedin- side of product safety. locations in a manner that avoids ad- duktion und die Produktbeobachtung. Die gung. Umweltbezogene Aspekte werden verse environmental impact or reduces Abwägung zwischen Produktionskosten bei jeder unternehmerischen Entschei- Compliance with all safety regulations is it to the lowest possible level. und Produktsicherheit muss immer zu- dung berücksichtigt. de rigueur, be they laid down by law, gunsten der Sicherheit ausfallen.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.4 2.6 2.4 Safety and environmental Discrimination ban Sicherheit und Umwelt- responsibility verantwortung Each of us must act in a manner that is All employees and business partners Wir verhalten uns mit unserer Geschäfts- Einflussbereich Verantwortung dafür, environmentally conscious. In order for have the right to be treated by their line tätigkeit und an unseren Standorten so, dass die Menschenrechte und funda- us to be able to meet that goal on a long- managers and colleagues in a fair, polite dass Umweltbeeinträchtigungen ver- mentalen Sozialstandards nicht verletzt term basis, we offer education and train- and respectful manner. mieden bzw. auf das geringst mögliche werden. ing programs. Maß reduziert werden. Discrimination based upon a person’s 2.6 We especially promote sustainable con- race, colour, nationality, descent, sex, Jeder von uns ist zu umweltbewusstem Verbot der Diskriminierung sumption by providing extensive infor- religion or creed, political leanings, age, Handeln aufgefordert. Damit wir hierzu mational briefings to our customers and disability, sexual orientation or other dauerhaft in der Lage sind, bieten wir Alle Mitarbeiter und Geschäftspartner by certifying our products with credible personal characteristics, i.e. without any Fortbildungsmaßnahmen an. haben das Recht auf faire, höfliche und standards. material reason, is prohibited. respektvolle Behandlung durch Vorge- Nachhaltigen Konsum fördern wir insbe- setzte und Kollegen. 2.5 We all must respect the personal dignity sondere durch ein umfangreiches Infor- and beliefs of others. Any harassment mationsangebot an unsere Kunden und Niemand darf wegen seiner Rasse, Social responsibility and any form of unwanted physical con- die Siegelung von Produkten nach glaub- Hautfarbe, Nationalität, Abstammung, Observing human rights and fundamen- tact is prohibited. haften Standards. Geschlecht, seines Glaubens oder seiner tal social standards is the principle on Weltanschauung, seiner politischen which any social existence is founded. 2.5 Einstellung, seines Alters, seiner körperli- Violating these rights and standards chen Konstitution, seiner sexuellen Soziale Verantwortung contradicts this principle. This applies Orientierung, seines Aussehens oder within our Company and also to our co- Die Beachtung der Menschenrechte und sonstiger persönlicher Eigenschaften operation with business partners. All der fundamentalen Sozialstandards ist diskriminiert, das heißt ohne sachlichen employees are responsible for an obser- Grundsatz jedes menschlichen Zusam- Grund benachteiligt werden. vance of all human rights and funda- menlebens. Arbeitsbedingungen, die mental standards in their responsibili- solche Rechte und Standards verletzen, Wir alle sind verpflichtet, die persönliche ties and sphere of influence. widersprechen diesem Grundsatz. Das Würde und Sphäre Anderer zu achten. gilt innerhalb unseres Unternehmens Belästigungen und jede Form uner- ebenso wie in der Zusammenarbeit mit wünschter körperlicher Kontakte sind Geschäftspartnern. Jeder Mitarbeiter verboten. trägt in seinem Zuständigkeits- und
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.7 2.8 2.7 2.8 Insider law Protection of corporate property Insiderrecht Schutz von Firmeneigentum and business secrets und Geschäftsgeheimnissen The insider law prohibits the use of in- Tchibo’s property may only be used Das Insiderrecht verbietet die Ausnut- Das Eigentum von Tchibo darf nur für sider information – direct or indirect – to for business purposes. It is everyone’s zung einer Insiderinformation zur – di- geschäftliche Zwecke genutzt werden. gain personal advantage when buying or responsibility to protect it against loss, rekten oder indirekten – Erlangung eines Als Treuhänder ist jeder von uns ver- selling securities and the unauthorised damage or theft. Office equipment, aids, persönlichen Vorteils beim Kauf oder pflichtet, es vor Verlust, Beschädigung disclosure of such information. commercial samples and Tchibo prod- Verkauf von Wertpapieren sowie die un- oder Diebstahl zu schützen. Auch Büro- ucts are also corporate property. befugte Weitergabe von solchen Infor- und Arbeitsmaterial, Warenmuster und Employees in possession of insider infor- mationen. Tchibo Produkte sind Firmeneigentum. mation about maxingvest ag, Tchibo GmbH, Business secrets and other confidential Beiersdorf AG or other companies with information have to be treated in the Mitarbeiter, die über Insiderinforma- Geschäftsgeheimnisse und andere sen- which an important transaction is being strictest of confidence and protected tionen über maxingvest ag, Tchibo GmbH, sible Informationen sind vertraulich zu considered must not buy or sell their se- from disclosure to unauthorised per- Beiersdorf AG oder über andere Unter- behandeln und vor Kenntnisnahme dazu curities (and derivatives) and not dis- sons. Employees who have access to nehmen verfügen, mit denen eine wich- nicht befugter Personen zu schützen. close such information to third parties. business secrets and confidential infor- tige Transaktion erwogen wird, dürfen Mitarbeiter, die Zugang zu Geschäfts- This applies until such information is ei- mation must not disclose these to third deren Wertpapiere (und Derivate) weder geheimnissen und vertraulichen Infor- ther no longer relevant or in the public parties (including relatives and friends) kaufen oder verkaufen und diese Infor- mationen haben, dürfen diese nicht an domain. or use them for non-business purposes. mationen nicht an Dritte weitergeben. Dritte weitergeben (dazu zählen auch Dies gilt so lange, bis die Informationen Familienangehörige und Freunde) oder nicht mehr relevant sind oder öffentlich sie zu anderen als dienstlichen Zwecken bekannt gegeben wurden. verwenden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.9 2.9 Protection of intellectual proper- Schutz geistigen Eigentums ty Every one of us is responsible for Tchibo’s has a business relationship or competes Jeder von uns ist dafür verantwortlich im Wettbewerb steht oder stehen könn- intellectual property and must do any- or might compete and in relation to und muss alles Notwendige unterneh- te sowie für Kapital- und Gewinnbeteili- thing to protect Tchibo’s patents, trade- shares in such a company. men, um das bei Tchibo vorhandene geis- gungen in einem solchen Unternehmen. marks, brands, know-how etc. against tige Eigentum wie z. B. Patente, Waren- attacks or loss. This includes refraining Conflict of interest between the profes- zeichen, Marken oder Know-how vor An- Interessenkonflikte zwischen den dienst- from any actions that might affect the sional responsibilities of an employee griffen oder Verlust zu schützen. Hierzu lichen Aufgaben eines Mitarbeiters und prestige or value, in particular, of the and his or her personal interests have to gehört auch, Verhaltensweisen zu unter- seinen persönlichen Interessen sind zu brand ”Tchibo“. By the same token, we be avoided. In their personal environ- lassen, die das Ansehen und den Wert vermeiden. Auch im privaten Umfeld soll- have to respect the intellectual property ment employees should also avoid any insbesondere der Marke „Tchibo“ beein- ten Verhaltensweisen vermieden werden, of others. conduct that might contradict Tchibo’s trächtigen können. Das geistige Eigen- die die Interessen von Tchibo beeinträch- interests. When giving their personal tum anderer ist von uns zu respektieren. tigen können. Bei privaten Meinungs- 2.10 opinion in public, employees should not äußerungen in der Öffentlichkeit sollten refer to their position at Tchibo. 2.10 sich Mitarbeiter nicht auf ihre Funktion Avoidance of conflicts of interest im Unternehmen berufen. – private activities Vermeidung von Interessen- There might also be conflicts of interest konflikten – private Betätigung All of us have to inform our line manager between Tchibo and affiliated companies Auch zwischen Tchibo und verbundenen or the respective HR department of which must be avoided. All agreements Jeder von uns muss die beabsichtigte Unternehmen kann es zu unzulässigen any intended acceptance of another com- and contracts with affiliated companies Annahme eines Mandats in einem ande- Interessenkonflikten kommen. Um dies pany’s employment or directorship, a have therefore to be drawn up in such a ren Unternehmen, die Aufnahme einer zu vermeiden, müssen alle Absprachen paid side-line job or of the intention to way as if they were entered into with entgeltlichen Nebentätigkeit oder die und Verträge mit verbundenen Unter- start up an enterprise. This particularly third parties. Any deviation requires the Absicht einer aktiven unternehmeri- nehmen so gestaltet werden, als wür- applies to any acceptance of a position in main Executive Board’s consent and has schen Betätigung seinem Vorgesetzten den sie mit einem unabhängigen Dritten or a job for a company with which Tchibo to be reported to maxingvest ag to be in- oder dem zuständigen Personalbereich vereinbart. Abweichungen hiervon be- cluded in the dependent company report. mitteilen. Dies gilt insbesondere für die dürfen der Genehmigung der Geschäfts- Übernahme von Funktionen in einem führung und sind der maxingvest ag oder für ein Unternehmen, mit dem das zur Aufnahme in den Abhängigkeitsbe- Unternehmen in Geschäftsbeziehung oder richt zu melden.
THE FUNDAMENTAL RULES OF CONDUCT DIE GRUNDLEGENDEN VERHALTENSREGELN 2.11 2.12 2.11 2.12 Truthful and complete accounting Economical use of corporate Gesetzesgemäße, lückenlose und Sparsamer Umgang mit and taxes in accordance with the resources wahrheitsgemäße Buchführung Unternehmensressourcen law und Steuern The use of Tchibo’s assets or money and Economical use of corporate resources Die Verwendung von Vermögenswerten Der sparsame Umgang mit Unterneh- the execution of transactions is only goes without saying. Prior to any use of oder Geldmitteln von Tchibo sowie die mensressourcen ist selbstverständlich. allowed if such transactions are properly resources it has to be checked if it is in Durchführung von Geschäften sind nur Bei jedem Einsatz von Mitteln ist zu posted and declared. Tchibo’s interest. If various solutions are dann zulässig, wenn die jeweiligen Vor- prüfen, ob er im Interesse von Tchibo conceivable and of equal value, the most gänge ordnungsgemäß verbucht und erfolgt. Sind verschiedene Lösungen All entries in Tchibo’s accounts and docu- economical solution is to be implemented. ausgewiesen werden. denkbar und gleichwertig, ist die spar- ments have to be truthful, complete and samere zu wählen. exact and be done pursuant to general 2.13 Alle Eintragungen in Bücher und Unter- accounting standards. lagen von Tchibo müssen der Wahrheit 2.13 Representatives of the Company entsprechen sowie vollständig und genau Botschafter des Unternehmens Payment applications and payments All our conduct is representative of our sein. Sie müssen lückenlos und gemäß may only be filed/effected in the interest Company in the eyes of the public and den allgemeinen Buchführungsvorschrif- Wir alle werden in unserem Tun als Ver- of the Company and only for legal pur- we should be aware of this at all times. ten vorgenommen werden. treter des Unternehmens wahrgenom- poses. They have to conform with the Tchibo does not tolerate any behaviour men. Dessen müssen wir uns täglich respective payment documents. damaging its reputation. By contributing Zahlungsanträge sowie Zahlungen dürfen aufs Neue bewusst sein. Rufschädigen- to Tchibo’s positive image through our ausschließlich im Unternehmensinter- des Verhalten wird nicht toleriert. Indem The tax laws are to be complied with in work, we also support the Company’s esse und nur für gesetzlich zulässige wir durch unsere Arbeit zur positiven every country. business success. Zwecke gestellt bzw. vorgenommen Wahrnehmung von Tchibo beitragen, un- werden. Sie müssen mit den entsprech- terstützen wir auch den wirtschaftlichen enden Zahlungsunterlagen überein- Erfolg des Unternehmens. stimmen. Die Steuergesetze sind in allen Ländern einzuhalten.
3 3 Applicability and implementation of this Code of Conduct Geltung und Umsetzung dieses Kodexes The rules contained herein apply to all contract of employment. Periodically, Die Regeln dieses Kodexes gelten für alle mäßigen Abständen um die Bestätigung er- Tchibo employees worldwide. Tchibo em- these executives will be asked to confirm Mitarbeiter der Tchibo GmbH und ihrer sucht, dass sie die Regeln des Kodexes ver- ployees are asked not only to apply their that they have understood and abided by Tochtergesellschaften, und zwar nicht nur standen, eingehalten und alle ihnen bekannt literal meaning but use their professional the rules contained herein and have re- wortgetreu, sondern auch sinngemäß. Soweit gewordenen Verstöße gemeldet haben und and ethical judgement to act in accordance ported all violations known to them and Verhaltensregeln für einzelne Tätigkeitsbe- sich ihrer Verantwortung dafür bewusst with what is at the heart of these principles will ensure that their employees adhere to reiche oder Gesellschaften in gesonderten sind, dass ihre Mitarbeiter die Regeln des in terms of corporate and individual respon- the Code of Conduct. Richtlinien festgelegt sind, gelten diese Code of Conduct einhalten. sibility. If there are separate guidelines in Richtlinien uneingeschränkt neben dem Jeder Mitarbeiter ist berechtigt und aufge- existence for individual departments or All employees are entitled and asked to re- Verhaltenskodex. In Zweifelsfällen ist die je- fordert, Verstöße gegen diesen Verhaltens- companies, these shall apply in addition to port violations of this code or Tchibo weils strengere Regel einzuhalten. kodex oder die bei Tchibo geltenden Richt- this Code of Conduct. When in doubt, stick guidelines. The Company is fully commit- Ein Verstoß gegen den Verhaltenskodex kann linien zu melden. Das Unternehmen ver- to the stricter rule. ted to this policy. Without any disadvan- für alle Mitarbeiter, d. h. auch für Führungs- pflichtet sich, es keinem Mitarbeiter nachtei- A violation of this code may lead to actions tages for the reporting employee, breaches kräfte, zu arbeitsrechtlichen Maßnahmen lig anzulasten, wenn er der Unternehmens- under employment law for all employees, or suspected breaches of the regulations führen. leitung oder einem leitenden Angestellten i. e. also executives. may be reported at any time to the Execu- Die Unternehmensführung stellt sicher, dass eine Verletzung oder eine vermutete Verlet- The Company Management team ensures tive Board or any member of the Company die Prinzipien und ethischen Werte dieses zung dieses Kodexes zur Kenntnis bringt. that the principles and ethical values con- Management team. Kodexes allen Mitarbeitern des Unterneh- Regelverstöße können neben dem Betriebs- tained herein are conveyed to all employees Furthermore, breaches of the regulations mens in geeigneter Weise und Regelmäßig- rat oder dem Vorgesetzen jederzeit – auch in an appropriate and ongoing way. may not only be reported to the workers’ keit kommuniziert werden. unter Wahrung der Anonymität – einer All line managers with disciplinary subor- council or a line manager but – also anony- Alle Vorgesetzten mit disziplinarischer Ver- Whistleblower Hotline (früher Ombudsstelle) dinated employees have to act as role mously – at any time to a whistleblower antwortung haben neben ihrer Vorbildfunk- gemeldet werden. Diese wird gemeldete models, implement the Code of Conduct hotline. Any reported violations will be for- tion die Aufgabe, den Verhaltenskodex ins Verstöße dem Compliance Committee weiter- throughout the business and monitor that warded to the Compliance Committee Unternehmen zu tragen und seine Einhal- leiten, das diese prüft und anhand eines klar it is adhered to by all employees. Within which will check them and instigate a tung zu überwachen. Jeder Vorgesetzte ist definierten Verfahrens einen Prozess in Gang their leadership responsibility all execu- clearly defined process that will lead to an im Rahmen seiner Führungsverantwortung setzt, der zu einer sachgerechten Lösung tives are responsible for the full apprecia- appropriate solution. dafür zuständig, dass alle Mitarbeiter in sei- führt. tion and observance of this code by their No one will be held responsible for com- nem Verantwortungsbereich die Regeln des Niemand wird für geschäftliche Nachteile employees. mercial disadvantages which relate to the Kodexes verstehen und befolgen. verantwortlich gemacht, die auf die Befol- This is a special responsibility and there- observance of this code. Deshalb nehmen wir bei diesen Mitarbeitern gung des Kodexes zurückzuführen sind. fore an implicit term of any Tchibo den Kodex als Hauptpflicht zum Bestandteil des Arbeitsvertrages. Sie werden in regel-
Code of Conduct Management Board Tchibo GmbH – Geschäftsführung der Tchibo GmbH
Sie können auch lesen