Gennius - KE Outdoor Design
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
QUATTRO RAGIONI IMPORTANTI PER SCEGLIERE KE KE la scelta giusta KE: THE RIGHT CHOICE. FOUR IMPORTANT REASONS TO CHOOSE KE | KE IST DIE RICHTIGE ENTSCHEIDUNG. 4 WICHTIGE IMPORTANTES PARA ELIGIR KE | KE, LE BON CHOIX. QUATRE BONNES RAISONS DE CHOISIR KE IL GRUPPO BAT IL DESIGN Una realtà d’impresa solida, articolata e di sostanziale KE progetta pensando al miglior dialogo possibile tra esperienza, leader nella progettazione e produzione di le forme architettoniche e l’inserimento di un sistema strutture ombreggianti, parte di un gruppo, la BAT spa, di protezione dai raggi solari. Lo studio di design KE è realtà internazionale, che assicura sinergie positive sui impegnato in una costante ricerca estetica, per valorizzare materiali, le scelte e l’innovazione. KE investe in ricerca e rispettare ogni tipologia di spazio out door. per utilizzare nuove soluzioni e rendere più interessante l’impatto estetico. DESIGN KE always designs with the aim of create the best BAT GROUP integration between the architecture and the sun KE, thanks to its experience in its strong organization, protection needs. The KE design department is constantly is a leader company in the field of awnings design and involved in aesthetic research to add value and preserve production. KE is part of the BAT GROUP, a multinational every outdoor environment. company which guarantees positive synergies between materials, innovation and choices. KE is always investing DAS DESIGN in research in order to reach new solutions to improve the KE entwickelt die besten Lösungen um ein harmonisches aesthetic impact. Miteinander von architektonischen Formen und einen Schutz vor Sonneneinstrahlung zu erzielen. Das KE DIE BAT GRUPPE Designstudio für Ästhetik ist auf ständiger Suche Outdoor Eine sehr solide Geschäftsentwicklung, detaillierte und Bereiche zu gestalten und aufzuwerten. umfangreiche Erfahrung, führend in der Entwicklung und Produktion von schattenspendenden Strukturen, Teil der EL DISEÑO Gruppe - BAT Spa, internationales Vertriebsnetz, positiver KE proyecta pensando en el mejor diálogo posible entre Synergieeffekte auf Materialien, große Auswahl und las formas arquitectónicas y la inserción de un sistema de Weiterentwicklung . KE investiert in die Forschung um protección solar. El estudio de diseño KE está ocupado neue Lösung zu finden und immer eine bessere ästhetische en una constante investigación estética, para valorizar y Wirkung zu erzielen. respetar cada tipología de espacio exterior. EL GRUPO BAT LE DESIGN Una realidad de empresa sólida, articulada y de sustancial KE conçoit en pensant au meilleur dialogue possible entre experiencia, líder en el diseño y la producción de estructuras les formes architecturales et l’insertion d’un système de de protección solar, parte de un grupo, BAT Spa, realidad protection contre les rayons du soleil. L’étude de design KE internacional, que asegura sinergias positivas sobre los est engagé dans une recherche esthétique constante, pour materiales, las soluciones y la innovación. KE invierte en valoriser et respecter tout type d’espace extérieur. investigación para utilizar nuevas soluciones y volver más interesante el impacto estético. LE GROUPE BAT Une réalité d’entreprise solide, articulée et avec une forte expérience, leader dans la conception et la production de structures d’ombrage, qui fait partie d’un groupe : la BAT spa, réalité internationale, qui assure des synergies positives sur les matériaux, les choix et l’innovation. KE investit dans la recherche pour utiliser de nouvelles solutions et pour rendre plus intéressant l’impact esthétique.
ENJOY the outdoor KE MOTIVE WARUM MAN DIE PRODUKTE VON KE AUSSUCHEN SOLL | KE, LA CORRECTA ELECCION. CUATRO RAZONES SISTEMI INIMITABILI: I BREVETTI KE SISTEMI CERTIFICATI Innovazioni tecniche e funzionali che non trovano eguali Cioè testati nei materiali, nei meccanismi e nell’iter sul mercato. Infatti, molti dei sistemi ombreggianti KE costruttivo dai più rigorosi enti di certificazione, che nascono da idee creative ingegnerizzate, che offrono verificano e controllano costantemente la qualità della vantaggi di utilizzo e di durata assolutamente unici. Sono produzione KE. KE oltre a rispettare la marcatura CE idee brevettate, esclusive dei sistemi KE. di prodotto EN 13561 ed EN 1090, ha ottenuto la certificazione del proprio sistema di gestione qualità e KE PATENTS sicurezza. KE offers innovative, operational and patented techniques. All the KE shading systems came from creative ideas which CERTIFIED SYSTEMS offer unique advantages of application and duration. All the KE’s building materials, mechanisms and iter are constantly tested by the major certification authorities. KE NICHT NACHMACHBARE SYSTEME: DIE PATENTE VON KE has the EN 13561 and the EN 1090 CE product labeling Technische und funktionale Innovationen, die keine and, in addition, it achieved the quality and security ihresgleichen auf dem Markt haben. In der Tat, viele management system certification. Beschattungssysteme die von KE entwickelt worden sind, ergeben sich aus kreativen Ideen, mit vielen Vorteilen bei GETESTETE SYSTEME der Nutzung und sie haben eine absolut einzigartige hohe Es wurden die Materialien, die Mechanismen Lebensdauer. Es sind patentierte Ideen, die Sie exklusiv bei und die konstruktiven Elemente von strengsten KE-Systemen finden. Zertifizierungsstellen getestet , die ständig die Qualität der KE Produktion überwachen und kontrollieren. KE SISTEMAS INIMITABLES: LAS PATENTES KE hat neben der CE-Kennzeichnung von Produkten EN Innovaciones técnicas y funcionales que no se encuentran 13561 und EN 1090 eine zusätzliche Zertifikation seines en el mercado. De hecho, muchos de los sistemas de Qualitäts- und Sicherheitsmanagementsystem erhalten. protección solar KE derivan de ideas creativas de la ingeniería, que ofrecen ventajas de utilización y de duración SISTEMAS CERTIFICADOS absolutamente únicas. Son ideas patentadas, exclusivas de Es muy importante la verificación de los materiales, los los sistemas KE. mecanismos y las piezas constructivas por medio de los entes más rigurosos de certificación, que examinan y SYSTEMES INIMITABLES : LES BREVETS KE controlan constantemente la calidad de la producción KE. Des innovations techniques et fonctionnelles qui ne KE además de respetar el marcado CE de producto EN trouvent pas d’égal sur le marché. En effet, beaucoup 13561 y EN 1090, ha obtenido la certificación del propio des systèmes d’ombrage KE Naissent d’idées créatives sistema de gestión de la calidad y de la seguridad. d’ingénierie qui offrent des avantages d’utilisation et de durée absolument uniques. Ce sont des idées brevetées, SYSTEMES CERTIFIES exclusives des systèmes KE. C’est à dire testés dans les matériaux, dans les mécanismes et dans l’iter de construction des organismes de certification les plus rigoureux, qui vérifient et qui contrôlent constamment la qualité de la production KE. KE, en plus de respecter la marque CE de produit EN 13561 et EN 1090, a obtenu la certification de son système de gestion de qualité et de sécurité. 3
IMMAGINATE LA VOSTRA PERGOLA scoprite la gamma gennius IMAGINE YOUR PERGOLA. DISCOVER THE GENNIUS SERIES | STELLEN SIE SICH IHRE PERGOLA VOR. ENTDECKEN SIE DAS DÉCOUVREZ LA GAMME GENNIUS 08/32|TENDE A PERGOLA 16|ISOLA 2/ISOLA 3 Sistema pergole Sistema pergole con tessuto a pacchetto con tessuto a pacchetto Pergola awnings Pergola awnings Pergola system with folding fabric Pergola system with folding fabric Pergola markisen Pergola markisen Faltpergola aus Stoff Faltpergola aus Stoff Toldos para pérgolas Toldos para pérgolas Pérgolas con sistema de tensión Pérgolas con sistema de tensión Système de pergola toile à Système de pergola toile à empaquètement empaquètement 4
ENJOY the outdoor KE SORTIMENT GENNIUS | IMAGINAD VUESTRA PÉRGOLA. DESCUBRID LA GAMA GENNIUS | IMAGINEZ VOTRE PERGOLA. 24|XTESA 44|sails 52|accessori Sistema pergole con tessuto Sistema di tessuti per Accessori e finiture ad arrotolamento coperture Accessories and finishing Pergola system with winding fabric System of sails Zuberhörteile und Rollpergola aus Stoff Stoff-Systems für Oberflächengestaltung Sistema de pérgolas con toldos correderos Abdeckungen Accesorios y acabados Système de pergola toile à enroulement Sistema de velas Accessoires et finitions tensadas Système de couverture toile 5
COMFORT OUTDOOR 365 GIORNI L’ANNO gennius system OUTDOOR COMFORT ALL YEAR ROUND | KOMFORT-365 TAGE IM JAHR OUTDOOR | COMFORT EN EXTERIORES LOS 365 Gennius è un nuovo e completo si- Gennius, un nuevo y completo sistema stema di schermatura solare. Una de estores exteriores. Una gama gamma elegante, di design e fles- elegante con un diseño modular y sibile, perché modulare. Moltiplica dinámico. Multiplica los ambientes gli ambienti abitativi rendendo fru- habitables haciendo agradables los ibili, nel massimo comfort, gli spazi espacios exteriores con el máximo outdoor. Giardini e terrazzi diventa- comfort. Jardines y terrazas se no utilizzabili in ogni stagione. Una transforman de manera que puedan soluzione “geniale” per riparare dal utilizarse en todas las estaciones sole, dalla pioggia, dal vento e dal del año. Una solución “genial” para caldo, personalizzando con stile l’ar- protegerse del sol, la lluvia, el viento chitettura di ogni edificio. y del calor, personalizando con estilo la arquitectura de cada edificio. Gennius: a new and comprehensive solar screens system. It’s an elegant Gennius, un nouveau système range because it’s design-oriented, complet de protection solaire. Une and it’s flexible because it’s modular. élégante gamme, avec du design, It allows to multiply the living-space avec de la modularité. Gennius making outdoor spaces usable multiplie les espaces à vivre et rend with the highest comfort. Gardens exploitable les espaces extérieur and terraces can be enjoyed in any avecun confort optimum. Jardins season. A brilliant solution, whose et terrasses deviennent utilisables designer must be a “genius”, which en toutes saisons. Une solution is perfect for screening sun rays, «ingénieuse» pour protéger du soleil, sheltering from rain and wind and de la pluie, du vent et de la chaleur, protecting from excessive heat, while en la personnalisant avec le style de giving the building’s architecture a chaque bâtiment. stylish customization. Gennius, ein neuer und kompletter Sonnenschutz. Ein elegantes Sortiment, weil es von Design und flexibel ist, weil es modular ist. Es vermehrt die Wohnflächen, sodass auch die Auβenflächen mit maximalem Komfort genieβbar sind. Gärten und Balkonen können in allen Jahreszeiten verwendet werden. Eine „geniale“ Lösung, um sich vor der Sonne, dem Regen, dem Wind und der Hitze zu schützen, um mit Stil die Architektur jedes Gebäudes zu personalisieren. 6
LUCE AL DESIGN Pergole VEGA LIGHT TO THE DESIGN | LICHT IM DESIGN | LUZ AL DISEÑO | LUMIERE SUR LE DESIGN Vega si contraddistingue per la sua personalità nell’uso di luci e colori. Si possono infatti abbinare due tonalità di colore per ottenere l’effetto “Bicolor” o mantenere un unico colore e giorcare con le luci. Tutto questo è semplicissimo grazie ad un’innovativo sistema a incastro e nessun fissaggio a vista rendono questa pergola un elemento di architettura. Vega is characterized by its personality in the use of light and colours. The choice is between a “Bicolor” effect obtained matching two colour shades, or one colour and a play of lights. All that is made very easy by an innovative snap-fit system with no visible fastening, giving the pergola an architectural role. Vega unterscheidet sich durch die Individualität bei der Verwendung von Licht und Farben. Tatsächlich ist es möglich, zwei Farbtöne zu kombinieren, um einen „Bicolor“-Effekt zu erzielen oder eine einzige Farbe zu bündeln, die mit dem Licht spielt. Das alles ist sehr einfach umzusetzen, durch ein innovatives Stecksystem ohne sichtbare Befestigungen, das diese Pergola als architektonisches Element etabliert. Vega se distingue por su personalidad en el uso de luces y colores. De hecho, se pueden combinar dos colores para obtener el efecto “Bicolor” o mantener un color único jugando con las luces. Todo esto es sencillísimo gracias a un innovador sistema por encastre y ninguna fijación a vista, haciendo que esta pérgola resulte un elemento arquitectónico. Vega se distingue par sa personnalité dans l’utilisation d’éclairages et de couleurs. Il est, en effet, possible de combiner deux nuances de couleurs pour obtenir l’effet « Bicolor » ou maintenir une seule couleur et jouer avec la lumière. Tout cela et tout simplement grâce à un système de verrouillage innovant et sans aucune fixation visible faisant de cette pergola un élément architectural. 9
I punti di forza VEGA VEGA AWNINGS’ BENEFITS | VEGA MARKISEN | VENTAJAS DE LOS TOLDOS PARA VEGA | LES POINTS FORTS DES VEGA PROFILO INSERTO nelle 6 finiture standard e nelle 3 finiture effetto legno (ciliegio, wenghè, bianco venato). INSERT PROFILE with 6 standard finishes and 3 wood effect finishes (cherry-wood, wenge and white with veining). EINSATZ-PROFILin den 6 Standard-Ausfertigungen und in den 3 Holz-Ausfertigungen (Kirsche, Wenge, weiß-geädert). PERFIL INSERTADO en los 6 acabados estándar y en los 3 acabados efecto madera (cerezo, wengué y blanca vetada). PROFIL INSERT dans les 6 finitions standard et les 3 finitions effet bois (cerise, wengé, veiné blanc). PROFILO INSERTO/INSERT PROFILE STRUTTURA/STRUCTURE RAL 9010 OPACO/MATT RUGGINE/CORRUGATED RAL 9010 OPACO/MATT RAL 1013 OPACO/MATT NERO INVER NERO INVER RAL 9006 OPACO/MATT TINTA LEGNO CILIEGIO RALL CHERRY WOOD SHADE RAL 7016 OPACO/MATT TINTA LEGNO WENGHÈ WENGHÈ WOOD SHADE RALL TINTA LEGNO BIANCO VENATO WHITE WOOD SHADE 10
ILLUMINAZIONE Possibilità di retroilluminazione con strip led dimerabile nei lati della struttura.La luce esterna ne valorizza l’estetica accattivante, quella interna permette l’utilizzo della struttura anche nelle ore notturne. LIGHTING Backlight available with dimmable led strips on the sides of the structure. The external light enhances its captivating look, the internal one allows the structure to be used by night. BELEUCHTUNG Möglichkeit der Hintergrundbeleuchtung mit dimmbaren LED-Strips an den Seiten. Die Außenbeleuchtung hebt die gewagte Ästhetik hervor, die Innenbeleuchtung ermöglicht eine Nutzung auch während der Nacht. ILLUMINACIÒN Posibilidad de retroiluminación con tira de luces led variables en los laterales de la estructura. L’éclairage extérieur en améliore l’esthétique attrayante, l’éclairage interne permet l’utilisation de la structure également pendant la nuit. ÉCLAIRAGE Possibilité de rétro-éclairage avec bande à LED teintée sur les côtés de la structure. L’éclairage extérieur en améliore l’esthétique attrayante, l’éclairage interne permet l’utilisation de la structure également pendant la nuit. 11
La nuova pergola dal design lineare. La luce esterna ne valorizza l’estetica accattivante, quella interna permette l’utilizzo della struttura anche nelle ore notturne. La completa modularità della struttura, oltre all’elevata possibilità di personalizzazione, consentono di soddisfare molteplici esigenze di spazio e necessità architettoniche. The new, minimal-design pergola. The external light enhances its captivating look, the internal one allows the structure to be used by night. Being highly modular and strongly customizable, the structure can respond to very different space requirements and architectural needs. Die neue Pergola im linearen Design. Die Außenbeleuchtung hebt die gewagte Ästhetik hervor, die Innenbeleuchtung ermöglicht eine Nutzung auch während der Nacht. Die komplette Modularität der Struktur ermöglicht, zusätzlich zum großen Individualisierungspotential, die Erfüllung vielfältiger Anforderungen an Platz und architektonischen Gegebenheiten. La nueva pérgola con un diseño linear. La luz externa valoriza su seductora estética, la interna permite utilizar la estructura incluso durante las horas nocturnas. Toda la modularidad de la estructura, además de las altas posibilidades de personalización, permiten satisfacer múltiples exigencias de espacio y necesidades arquitectónicas. La nouvelle pergola au design linéaire. L’éclairage extérieur en améliore l’esthétique attrayante, l’éclairage interne permet l’utilisation de la structure également pendant la nuit. La modularité complète de la structure, en plus de la grande possibilité de personnalisation, permet de satisfaire de nombreuses exigences en termes d’espace et de besoins architecturaux. 12
13
Vega si adatta a tutte le soluzioni mantenendo intatta una naturale eleganza contemporanea. Vega can be suited to fit any solution, yet keeping its natural, contemporary elegance intact. Vega passt sich allen Lösungen an und behält dabei eine natürliche, moderne Eleganz. Vega se adapta a todas las soluciones manteniendo intacta una elegancia natural y contemporánea. Vega s’adapte à toutes les solutions en maintenant intacte une élégance contemporaine naturelle. 14
15
ISOLA 3 ISOLA 2 16
17
I PUNTI DI forza ISOLA 3 ISOLA 3 AWNINGS’ BENEFITS | DIE STÄRKEN DER ISOLA 3 | VENTAJAS DE LOS TOLDOS PARA ISOLA 3/ | LES POINTS TETTO ARCUATO la forma ad arco ribassato del tetto permette di diminuire l’ingombro in altezza oltre a migliorarne l’aspetto estetico. ARCHED ROOF the arched shaped roof allows minimum height overall dimensions and enhances the structure design. GEWÖLBTEN DACH Das leicht gewölbte Dach trägt dazu bei eine geringere Gesamthöhe zu erreichen und die Ästhetik zu verbessern. TECHO ARQUEADO la forma de arco rebajado del techo permite disminuir las dimensiones de altura además de mejorar el aspecto estético. TOIT ARCUE’ la forme à arc baissé permet de diminuer l’encombrement en hauteur et, en plus, d’en améliorer l’aspect esthétique. ILLUMINAZIONE I led integrati nella struttura permettono un’illuminazione a luce riflessa: esterno, interno. The integrated LED spotlights ensure an illumination with reflected light: external, internal. Die integrierte LED Rampenlichten ermöglichen eine reflektierte Lichtbeleuchtung: intern, extern. L’éclairage LED intégré permis une illumination avec lumière: Interne, externe. Iluminación con luzes LED integradas permite una iluminación de luz reflejada: interna, exterior. 18
FORTS DES ISOLA 3 MODULARITA’ Misure max copertura fino a 5,5 metri di larghezza, sporgenza 7 metri, con possibilità di affiancamento in larghezza e sporgenza senza limiti Max dimensions up to 5,5 meters can be covered with 7-meter projection, and an unlimited number of modules can be placed side by side Max.Maβe Abdeckung bis zu 5,5 Meter Breite, Ausladung 7 Meter, Anbauten in der Breite ohne Grenzen möglich Medida máxima cubierta de hasta 5,5 metros de anchura, saliente 7 metros, con posibilidad de ampliar añadiendo un número indeterminado de módulos Mesures la couverture max jusqu’à 5,5 mètres de large, avancée 7 mètres, avec la possibilité de fermer sur le périmètre de la pergola 19
ISOLA 3 Strutture flessibili dalle diverse modalità di installazione, autoportanti e a parete Flexible frames having various installation modes – free standing and wall-mount Flexible Strukturen mit verschiedenen Installationsweisen, selbsttragend und an der Wand Estructura flexible con diverso modo de instalación, como estructura independiente o en la pared Structures flexibles avec les différents modes d’installation, autoportantes et au mur 20
ISOLA 2 21
ISOLA 3 ISOLA 2 addossata ISOLA 2A 22
ISOLA 3A 23
INFINITE STAGIONI DI COMFORT Pergole xtesa COMFORT IN EVERY SEASON | XTESA ENDLOSE SAISON VON KOMFORT | XTESA COMFORT DURANTE TODO EL AÑO | Una pergola innovativa con il tessuto ad arrotolamento anzichè a pacchetto. Grazie a questa particolarità si adatta ad essere installata anche in ambienti architettonici estremi raggiungendo notevoli sporgenze con pendenze contenute. Il tessuto arrotolato garantisce, a tenda chiusa, la massima illuminazione comparandola con l’ingombro del pacchetto nella pergola. An innovative pergola with a winding cloth system instead of the folding cloth one. Such element allows it to be installed even in extreme architectural environments, obtaining long projection with minimum inclination. Since the fabric is winded up when the awning is closed, maximum lightning is maintained with respect to the dimensions of the folded cloth in pergolas. Eine innovative Pergola mit dem Tuch, das aufgerollt und nicht gefaltet wird. Dank dieser Besonderheit eignet sich für die Installation in architektonisch extreme Umgebungen mit erheblicher Ausladung und Neigung. Das aufgerollte Tuch, bei geschlossener Markise, sorgt für eine maximale Beleuchtung gegenüber dem Gesamtmass, wenn es gefaltet ist, in der Pergola. Una pérgola innovadora con tela enrollable en lugar de plegable. Gracias a esta característica se puede instalar también en superficies complicadas realizando salientes muy largos con poca inclinación. La tela enrollada garantiza, una vez cerrada, máxima iluminación en comparación al estorbo de las plegables. Une pergola innovante avec un système d’enroulement de la toile au lieu de l’empaquètement. Grace à cette combinaison spéciale on pourra l’installer dans des environnements extrêmes réduit avec des pentes très faibles. La toile est enroulée quand le store est fermé et son encombrement au mur est extrèmement rduit. 24
ENJOY the outdoor KE XTESA SEASONS INFINITE DE CONFORT 25
I punti di forza xtesa XTESA AWNINGS’ BENEFITS | XTESA MARKISEN | VENTAJAS DE LOS TOLDOS PARA XTESA | LES POINTS FORTS DES TESSUTO AVVOLGIBILE anzichè a pacchetto garantisce il minimo ingombro a tenda chiusa Winding fabric unlike the folding one, it ensures little dimensions once closed Aufrollbares Tuch statt gefaltet sorgt für minimalen Platzbedarf bei geschlossener Markise Tela enrollable que a diferencia de la plegable ocupa el mínimo espacio una vez Système à enroulement au lieu d’empaquètement assure un faible encombrement la structure fermée min TENSIONAMENTO DEL TELO grazie ad un sistema di pistoni a gas Cloth tensioning through gas pistons Spannung des Tuches dank eines Systems mit Gaskolben Tensado del toldo gracias a un sistema de pistones a gas Tension de la toile grâce à un système de piston à gaz 26
XTESA PENDENZA MINIMA 7° Minimum inclination 7° Minimale neigung 7° Inclinación mínima 7° Inclinaison minimun 7° 7° MIN 27
28
29
XTESA è protetta da Brevetto Europeo e Modello Ornamentale. XTESA is covered by European patent and Design patent. XTESA unterliegt dem Europäischen Patent und Geschmacksmusterrecht. XTESA está protegida por Patente Europea y Patente de diseño. XTESA est protégé par un brevet et modèle européen d’ornement. 30
31
A2 COMPACT 32
tende a pergola PERGOLA AWNINGS | PERGOLA MARKISEN | TOLDOS PARA PÉRGOLAS | PERGOLAS Riparano dai raggi solari, dalla pioggia, dal vento, dall’umidità. Un programma versatile perché modulare e quindi facilmente adattabile ad ogni spazio. Personalizzabile esteticamente grazie all’ampia gamma di tessuti, dai più classici alle nuove tendenze. Massimo comfort garantito da una perfetta automazione, gestibile anche in remoto, e da una gamma di accessori per esaltare la vivibilità in ogni momento della giornata. They will shelter you from sun rays, rain, wind and excessive moisture. The system can be easily adapted to any space thanks to its versatile modules. The wide range of fabrics available, which includes both classical and brand new styles, allows great customization. The highest comfort is ensured by a perfect automation system that can be remotely controlled, and a range of accessories that will enhance the pergola’s use experience, in any part of the day. Schutz vor Sonnenbestrahlung, Regen, Wind, Feuchtigkeit. Ein vielseitiges Programm, weil es modular, folglich schnell anpassbar in jedem Raum ist. Ӓsthetisch anpassbar dank der breiten Palette von Tüchern, aus den traditionsreichsten bis zu den neuesten Trends. Ultimativer Komfort durch eine perfekte Automatisierung, auch mit Fernbedienung und eine Reihe von Zubehör, um das Leben in jedem Moment des Tages zu verherrlichen. Protegen de los rayos solares, de la lluvia, del viento, de la humedad. Un programa versátil por su modularidad y fácilmente adaptable a cada espacio. Se puede personalizar su estética gracias a la amplia gama de tejidos, que van desde los más clásicos hasta las últimas tendencias. Máximo comfort garantizado con una perfecta automatización, manejable también por control remoto, y con una gama de accesorios para mejorar la calidad de cada momento del día. Ils protègent contre les rayons du soleil, la pluie, le vent, l’humidité. Un programme polyvalent car modulaire et donc facilement adaptable à tout espace. Esthétiquement personnalisable grâce à une large gamme de tissus, des classiques aux dernières tendances. Maximum confort garanti par une automatisation parfaite, même gérable à distance, et une gamme des components pour améliorer l’habitabilité à tous les moments de la journée. 33
I punti di forza tende a PERGOLa PERGOLA AWNINGS’ BENEFITS | DIE STÄRKEN DER PERGOLA MARKISEN | VENTAJAS DE LOS TOLDOS PARA PÉRGOLAS | MISURE MAX DOPPIO TELO FLESSIBILITÀ DI INSTALLAZIONE copertura fino a 13 metri di possibilità di installare un telo è possibile installarle a parete, a larghezza, sporgenza 8 metri, impermeabile per la pioggia ed soffitto, in autoportanza o come con possibilità di affiancamento uno ombreggiante per il sole tettoie su strutture preesistenti in larghezza senza limiti Double cloth Flexible installation Max dimensions a waterproof cloth can be both wall-mount and free- up to 13 meters can be installed in addition to the standing installations are covered with 8-meter shade cloth possible, and they can even projection, and an unlimited Doppeltgewebe serve as a roof for existing number of modules can be die Installation eines frameworks placed side by side regenwasserdichten Gewebes Flexible installation Max.Maβe und eines Gewebes für die kann an die Wand, selbsttra- Abdeckung bis zu 13 Meter Sonnenbeschattung ist möglich gend, oder als Markise auf Breite, Ausladung 8 Meter, Toldo doble bereits vorhandene Strukturen Anbauten in der Breite ohne posibilidad de instalar un toldo installiert werden Grenzen möglich impermeable para la lluvia y Instalación flexible Medida máxima otro protector para el sol es posible instalarlo en la pared, cubierta de hasta 13 metros Double toiture como estructura independiente de anchura, saliente 8 metros, possibilité d’installer un tissue o como marquesinas sobre con posibilidad de ampliar imperméable pour la pluie et estructuras ya existentes añadiendo un número un tissue microperforé pour la Flexibilite d’installation indeterminado de módulos luminosité vous pouvez les installer sur un Mesures la couverture max mur, en autoportant, ou sur une jusqu’à 13 mètres de large, structure existante avancée 8 mètres, avec la possibilité de fermer sur le périmètre de la pergola Gennius Isola 2 modello autoportante free standing | Die selbsttragende | como estructura independiente | auto- portant 34
LES POINTS FORTS DES PERGOLAS REGOLAZIONE SISTEMA BREVETTATO DI RESISTENZA AL VENTO IRRAGGIAMENTO SOLARE TENUTA ALL’ACQUA strutture certificate fino alla classe attraverso la scelta del tessuto guarnizione a doppia aletta che 6 secondo EN 13561:2015 e la movimentazione del telo convoglia la pioggia in appositi Wind resistance Adjustable shading pluviali di deflusso the frames are certified up to class through the choice of different Patented waterproof system 6 according to en 13561:2015 fabric types and by moving double wing gasket that Windbeständigkeit the cloth channels rainwater to zertifizierte Strukturen bis Klasse Einstellung der dedicated gutters 6 nach EN 13561:2015 sonneneinstrahlung Patentiertes Wasserdichtssystem Resistencia al viento durch die Wahl des Gewebes Dichtung mit Doppeltflansch, estructura certificada hasta und die Bewegung des Tuches die den Regen in die geeignete la clase/el tipo 6 según EN Regulación de radiación solar Regenrinne leitet 13561:2015 a través de la elección del Sistema patenteado de Resistance au vent tejido y la manipulación impermeabilización installations certifiées à la classe de la tela forro de doble solapa que dirige 6 conformément à la norme EN Contrôle de rayonnement la lluvia hacia cañerias pluviales 13561: 2015 solaire Système breveté pour la par le choix du tissu et par sa résistance à l’eau motorisation joint double ailettes qui canalise l’eau de pluie vers la gouttière qui est connectée au poteaux de la structure par où va finalement s’évacuer l’eau de pluie FACILITÀ DI INSTALLAZIONE grazie al preassemblaggio di una parte della componentistica Easy installation because some components can be pre-assembled Einfache installation dank der Vormontage eines Teils der Komponenten Fácil instalación gracias al (pre)ensamblaje de los componentes Installation facile en raison de pré-assemblage d’une partie des composants 35
GENNIUS A100 GENNIUS A100 36
GENNIUS A2C GIOTTO COMPACT 37
GENNIUS A3 38
a 100 lux A100 Lux ampia la gamma Gennius A100 riportando diverse A100 Lux amplia la gama A100 dotándola con diversas novità di design e tecnica, tra cui il nuovo nodo guida/ novedades técnicas y de diseño, incluyendo el nuevo nudo colonna con relativa cover frontale, ed il nuovo fissaggio a guía/columna con carcasa frontal, y la nueva fijación al suelo terra con piedino regolabile in altezza. La resistenza al vento con patas que permite regular la altura. La resistencia al è sempre garantita fino alla classe 6 secondo la UNI EN viento está siempre garantizada hasta las clase 6 según la 13561. UNI EN 13561. A100 Lux widens the Gennius A100 range, introducing a A100 Lux Gennius développe la gamme Gennius A100 number of design and technical innovations, such as the new apportant plusieurs innovations techniques et, y compris le guide/column joint with its front cover, and the new ground nouveau noeud Guide / colonne avec sa couverture frontale, brackets with adjustable-height foot. Wind resistance is et la nouvelle fixation au sol avec hauteur pied réglable. La always guaranteed up to class 6, in compliance with UNI EN résistance au vent est toujours garantie jusqu’à la classe 6 13561. conformément à la norme UNI EN 13561. A100 Lux umfangreiches Sortiment Gennius A100 bringt was Neues von Design und Technik, einschließlich des neuen Führungsknotens/Spalte mit vorderer Abdeckung und die neue Fixierung am Boden mit höhenverstellbarem Fuβ. Die Windbeständigkeit ist immer bis zur Klasse 6 nach UNI EN 13561 garantiert. 39
T4 T1 40
t5 Struttura a pensilina in alluminio con tenda richiudibile ad Estructura tipo marquesina de aluminio con toldo plegable impacchettamento formata da un telo fissato ad un sistema di empaquetado formado por una tela fijada a un sistema de traversi e guide che ne permettono lo scorrimento orizzontale. travesaños y guias que nos permiten correr horizontalmente La struttura poggia su due staffe laterali che fungono da spinta el toldo. La estructura se apoya sobre dos soportes laterales e stabilizzano la struttura stessa. Resistenza al vento garantita que sirven de empuje y la estabilizan. Resistencia al viento fino alla classe 6 secondo la UNI EN 13561. garantizada hasta la clase 6 según la UNI EN 13561. The frame is a projecting roof made of aluminum, and the Structure suspendue en aluminium avec un système de toile à folding awning is composed of a cloth attached to a set of empaquètement et des guides qui permettent le glissement crossbeams and guides, which allow horizontal sliding. The horizontal. La structure repose sur deux supports latéraux frame is underpinned and stabilized by two side brackets. qui servent de levier et stabilisent la structure. Résistance au Wind resistance is guaranteed up to class 6, in compliance vent garantie jusqu’à la classe 6 conformément à la norme with UNI EN 13561. UNI EN 13561. Die Vordachstruktur ist aus Alu mit Faltmarkise bestehend aus einem Tuch, das an an einem System von Stegen und Führungsschienen befestigt ist, die das horizontale Gleiten erlauben. Die Struktur beruht auf zwei seitliche Halterungen, die als Schub dienen und die Struktur selbststabilisieren. Die Windbeständigkeit ist immer bis zur Klasse 6 nach UNI EN 13561 garantiert. 41
INNOVAZIONE NAUTICA PER IL SOLE SailS system BOATING INNOVATION FOR THE SUN | NAUTISCHE NEUHEIT IN DER WELT DES SONNENSCHUTZES | INNOVACIÓN NÁUTICA Una gamma di vele ombreggianti oder motorisierte gewährleistet. ispirate al mare, di derivazione Schlichtes, modernes und klares nautica nei tessuti, nella tecnologia e Design. nel design. Pensate per proteggere dal sole, resistere agli agenti Una gama de velas de protección solar atmosferici, all’usura e naturalmente inspiradas en el mar, de derivación alla salsedine, come ogni vela che náutica en los tejidos, en la tecnología si rispetti. Una serie di proposte y en el diseño. Pensadas para flessibili per dimensioni, sistema di proteger del sol, resistir a los agentes installazione ed elementi domotici. atmosféricos, al uso y naturalmente La funzionalità è assoluta in ogni a la salinidad, como cada vela que versione sia manuale sia elettrica, se precie. Una serie de propuestas il design è leggero, moderno, flexibles por dimensiones, sistema de essenziale. instalación y elementos domóticos. La funcionalidad es absoluta en cada A wide range of shading sails inspired versión sea manual o eléctrica, el to the sea, with nautical fabrics, diseño es ligero, moderno, esencial. design and technology. Thought for sun protection, to hold on against Une gamme de voile d’ombrage weathering, strain and of course inspiré de la mer et des voiles saltiness, like any other sail. A range nautiques, de leur design et de leur of flexible proposals for dimension, technologie. Conçu pour protéger installation system and home du soleil, résister aux éléments automation elements. Absolute atmosphériques et à l’air marin functionality in each version both comme toute voile qui se respecte. manual and electric, light, essential Une offre importante en termes modern design. de dimensions, d’installation, et accessoires domotique est proposée. Eine Reihe von schattenspendenden La fonctionnalité est parfaite que ce Sonnensegel mit mediterranem soit en version manuelle ou motoriséé. Flair, in Design und Technik sowie Le design est épuré moderne et Stoffe die in maritimen Bereich essentiel. verwendet werden. Entwickelt um vor der Sonne zu schützen. Wie jede Segel sind sie witterungsbeständig und meersalzresistent . Eine große Auswahl in unterschiedlichen Dimensionen und verschiedenen Installationssystemen, die auch an hauseigene Steuerungssysteme angeschlossen werden können. Die Funktionalität ist ob handbetriebene 42
ENJOY the outdoor KE PARA EL SOL | INNOVATION NAUTIQUE POUR LE SOLEIL 43
I punti di forza sails SAILS AWNINGS’ BENEFITS | SAILS MARKISEN | VENTAJAS DE LOS TOLDOS PARA SAILS | LES POINTS FORTS DES SAILS DESIGN leggero, moderno, essenziale. light, essential, modern design Schlichtes, modernes und klares design Diseno es ligero, moderno, esencial Design est épuré moderne et essentiel 44
INNOVAZIONE NAUTICA PER IL SOLE Ottima tenuta all’acqua e alla salsedine.La vela è pensata per la protezione solare e per l’effetto scenico straordinario. Tuttavia, se realizzata in tessuto idrorepellente (dacron e tempostest resinato) e con la giusta pendenza, garantisce anche un’ottima tenuta all’acqua. BOATING INNOVATION FOR THE SUN. Excellent water and saltiness resistance. The sail has been designed to screen sun rays and to give an amazing visual effect. Yet, if a waterproof fabric is used (namely dacron and resin-coated tempostest) and the right inclination is achieved even a very good resistance to water is ensured. NAUTISCHE NEUHEIT IN DER WELT DES SONNENSCHUTZES. Hervorragende Süß und Salzwasserbeständigkeit das Segel dient zum Sonnenschutz und für die malerische ausserordentliche Wirkung, wenn aus wasserabweisendem Stoff (Dacron und harzhaltiges Tempostest) und mit der richtigen Neigung garantiert es auch einen ausgezeichneten Wasserwiderstand. INNOVACIÓN NÁUTICA PARA EL SOL. Óptima resistencia al agua y a la salinidad. La vela está pensada para la protección solar y como elemento decorativo extraordinario. No obstante, si está fabricada con un tejido hidrorepelente (dacron y tempostest resinado) y con la justa inclinación, garantiza también una óptima resistencia al agua. INNOVATION NAUTIQUE POUR LE SOLEIL. Résistance optimale à l’eau et à la corrosion. La voile est cependant conçu pour la protection solaire et pour l’effet scénique extraordinaire, si elle est faite de tissu hydrofuge (dacron et tempostest résiné) et avec l’exacte inclinaison, fournit également une excellente résistance à l’eau. 45
46
Una vera e propria vela di ampie dimensioni che assicura un’importante zona d’ombra. L’acciaio e i materiali delle vele, esprimono grande modernità, rappresentando la scelta innovativa per le coperture di domani. A true sail of wide dimensions that grants a big shading area. The steel and the sail materials, show a remarkable modernity, an innovative choice for the tomorrow’s covers. Ein echtes Segel mit einer umfangreichen Dimension, dass eine große Fläche abdecken kann. Edelstahl und andere Materialien die für die Segel verwendet werden, sind modern und zeitgerecht. Una verdadera y auténtica vela de amplias dimensiones que asegura una importante zona de sombra. El acero y los materiales de las velas, expresan una gran modernidad, representando la elección innovadora para la cobertura del mañana. Une vrai voile d’ombrage aux dimensions importantes qui garantie une belle zone d’ombre. L’acier inox utilisé et les toiles de la voile, expriment une grande modernité, et représentent un choix innovatif pour les couvertures du futur. 47
kolibrie La leggerezza flessibile. Un elegante ombreggiatore dal design minimale installabile a muro o autoportante su pedana. Può essere posizionato ovunque e facilmente, assicurando una buona superficie ombreggiante migliorando l’estetica del luogo. Flexible lightweight. Elegant shading system, minimal design, wall installation or self-standing on a platform. It can be easily located everywhere, it grants a good shading area improving the aesthetics of the location itself. Die flexible und leichte Bauweise und das minimalistische Design macht aus dem Sonnensegel einen eleganten Schattenspender der über eine Bodenplatte freitragend oder über eine Befestigungsplatte an der Wand angebacht werden kann und somit die Ästhetik verbessert. La ligereza flexible. Una elegante protección solar de diseño minimalista instalable a pared o auto portante sobre peana. Puede ser posicionada fácilmente, asegurando una buena superficie de protección solar mejorando la estética del lugar. Une voile d’ombrage élégante avec un design minimaliste installable à mur ou au sol. Elle peut être installée n’importe où et facilement, assurant une zone d’ombre et apportant une esthétique à son extérieur. 48
49
50
easy sails Versatilità, eleganza, praticità, qualità. Vasta gamma di tessuti per coperture fino a 30 m2. Sistemi di fissaggio per ogni tipo di superficie. Sistemi di tensionamento per ogni esigenza. Flexibility of use, elegance, convenience, quality. Wide range of fabrics to cover up to 30 m2. Anchoring systems for any kind of surface. Tensioning systems for any need. Vielseitigkeit, eleganz, zweckmäßigkeit, qualität. Vielzahl von Stoffen für Abdeckungen bis zu 30 m2. Befestigungssysteme für jede Art von Oberfläche. Spannsysteme für jeden Bedarf. Versatilidad, elegancia, sentido práctico, calidad. Amplia gama de telas para cubiertas de hasta 30 m2. Sistema de anclaje para cada tipo de superficie. Sistemas de tensión para cada exigencia. Polyvalence, élégance, praticité, qualité. Une large gamme de tissus pour couvertures jusqu’à 30 m2. Systèmes de fixation pour tous les types de surfaces de montage. Systèmes pour tous les besoins de tension. 51
accessori gennius GENNIUS ACCESSORIES | ZUBERHÖRTEILE | ACCESORIOS GENNIUS | ACCESSOIRES GENNIUS AUTOMAZIONE Automatización ILLUMINAZIONE sensori climatici (vento, sensores climáticos (viento, con kit luci a led pioggia, sole) combinati lluvia, sol) se combinan para Lightining ad automazione di ultima una automatización de última with a set of LEDs generazione, permettono generación, permitiendo la creazione di scenari la creación de escenarios Beleuchtung mit personalizzati, che definiscono personalizados, que definen el led-lichtersatz tempo e modalità di apertura tiempo y el modo de abertura Iluminación e chiusura della tenda. Le y de cierre del toldo. Las app con un kit de luces led app per smartphone e tablet para smartphone y tablets nos Éclairage ne consentono un costante permiten un constante control avec led kits controllo da remoto remoto Automation Automatisation wind, rain and sun sensors, capteurs météorologiques together with cutting-edge (vent, pluie, soleil) combinés automation, allow to customize avec la automatisation de the awning use, defining dernière génération, permettent when and how it should la création de scénarios open or close. The apps for personnalisés, qui définissent smartphones and tablets allow le temps et la méthode to remotely control the awnings d’ouverture et de fermeture in every moment du store. Applications pour Automatisierung smartphones et tablettes SISTEMA AUDIO Wettersensoren (Wind, permettent un contrôle per ascoltare la tua musica Regen, Sonne) kombiniert constant à distance preferita mit der Automatisierung Audio system der neuesten Generation to listen to your favorite music ermöglichen die Erstellung von benutzerdefinierten Szenarien, Audiosystem die die Zeit und die Weise des um die bevorzugte Musik zu Öffnens und Verschlusses des hören Vorhangs definieren. Apps Sistema de audio für Smartphones und Tablets para escuchar vuestra música ermöglichen eine ständige preferida Überwachung aus der Ferne Systeme audio pour écouter votre musique préférée 52
CHIUSURE Cierre la gamma Pergole e Xtesa a la gama de pérgolas y sono integrabili con tende Xtesa se les puede integrar tecniche laterali ombreggianti toldos laterales opacos o o completamente trasparenti, completamente transparentes, sistemi di vetrate scorrevoli o sistemas de vidrieras pareti mobili. correderas o paredes móviles. Le strutture così completate La estructura completada garantiscono privacy e riparo de esta manera garantiza dal sole, dal vento e dal freddo privacidad y protección contra Side covers el sol, el viento y el frío the Pergola and Xtesa series Fermeture : can be complemented with la gamme pergola est Xtesa technical side cloths, which peuvent être intégrés avec can be either shading or des stores techniques latéraux completely transparent, or with d’ombrage ou complètement sliding glasses or mobile walls. transparent, les systèmes de Such structures ensure privacy, verre coulissantes ou parois screen sun rays and protect mobiles. Les structures si from wind and cold weather complétées garantissent Verschlüsse l’intimité et la protection du das Sortiment Pergole e soleil, Xtesa können mit technischen le vent et le froid seitlichen Markisen, die abschirmend oder vollständig transparent sind, Glas- Schiebetüren oder mobile Wände integriert werden. Die vervollständigten Strukturen garantieren eine Privatsphäre und den Schutz vor Sonne, Wind und Kälte 53
finiture gennius GENNIUS FINISHING | OBERFLÄCHENGESTALTUNG | ACABADOS GENNIUS | FINITIONS GENNIUS METALLI Metalle Metaux le strutture metalliche Die Metallstrukturen bestehen Les structures métalliques sono costituite da profili aus Profilen und das Zubehör sont constituées de profils et ed accessori in alluminio aus thermolackiertem d’accessoires en aluminium termolaccato o acciaio Aluminium oder Stahl thermo laqués ou en acier (viterie inox). I boma delle vele (Schrauben und Bolzen aus (vis inox). La bôme des voiles sono in alluminio anodizzato, Edelstahl). Die Segelbäume est en aluminium anodisé, les le staffe e i pali in acciaio sind aus eloxiertem Aluminium, fixations et les poteaux sont en inox 316. La resistenza alla die Bügel und Ständer aus acier inox 316. La résistance à corrosione è ottenuta grazie rostfreiem Edelstahl 316. la corrosion est obtenue grâce a innovativi processi di Die Korrosionsbeständigkeit à des procédés innovants de trattamento di superficie wird über innovative traitement des surfaces qui che permettono di classificare Oberflächenbehandlungsverfahren permettent de classer les i componenti esterni in erzielt. Diese ermöglichen die composants extérieurs en class classe 4 secondo Klassifizierung der Außenteile EN 13561 EN 13561 in der Klasse EN 13561 Metals Metales the metal frames are composed las estructuras metálicas of profiles and accessories están formadas por perfiles made of steel or thermo- y accesorios de aluminio varnished aluminum (stainless termolacado o acero (tornillos steel hardware). The sails’ inox). Las botavaras de las velas booms are made of anodized son de aluminio anodizado, aluminum, while poles los soportes y postes de acero and brackets are made of inox 316. La resistencia a la stainless steel 316. Resistance corrosión se ha conseguido to corrosion is ensured by gracias a innovadores procesos innovative surface treatments de tratamiento de superficies that allow external components que permiten clasificar los to rank in class componentes externos en class EN 13561 EN 13561 54
TESSUTI Stoffe Tissus confort termico e perfetta thermischer Komfort und perfekte confort thermique et integrazione estetica grazie ästhetische Integration durch intégration esthétique parfaite ad un’ampia gamma di eine Vielzahl an technischen avec une large gamme de tessuti tecnici (oltre 500) che Stoffen (über 500), die die tissus techniques (500) qui permettono la regolazione Einstellung der Sonne nach den permettent l’ajustement du del fattore solare in base bestimmten Erfordernissen des facteur solaire en fonction alle specifiche esigenze Gebäudes erlauben, und die des besoins spécifiques de dell’edificio, assicurando la höchste stilistische Konsistenz l’immeuble, en assurant la massima coerenza stilistica. garantieren. Alle Stoffe sind nach cohérence maximum de style. Tutti i tessuti sono certificati der technischen Norm für die CE- Tous les tissus sont certifiés secondo la norma tecnica per Kennzeichnung des Produktes selon la norme technique pour la marcatura CE del prodotto EN 13561 und EN 14501 le marquage du produit EN EN 13561 ed EN 14501 zertifiziert 13561 et EN 14501 Fabrics Tejidos thermal comfort and perfect confort térmico y perfecta aesthetic integration are integración estética gracias a guaranteed by a wide range una amplia gama de tejidos of technical fabrics (over 500), técnicos (más de 500) que which allow to adjust the solar permiten la regulación de factor according the specific factores solares en base a las needs of the building, keeping exigencias específicas del the maximum consistency of edificio, asegurando la máxima style. All fabrics are certified coherencia estilística. Todos in compliance to the technical los tejidos están certificados regulations for CE marking: EN según la normativa técnica por 13561 and EN 14501 la etiqueta CE del producto EN 13561 y EN 14501 55
KE PROTEZIONI SOLARI srl Sede Via Calnova, 160/A | 30020 NOVENTA DI PIAVE (VE) ITALY GENNIUS FRANCE sas Tel. + 39 0421 307000 Quartier des 4 Chemins Fax + 39 0421 658840 Zac Ducournau 83340 | Flassans Sur Issole Filiale Varese Tel. 04 94 78 17 73 Via Matteotti, 21/23 | 21030 Fax 04 94 04 79 32 RANCIO VALCUVIA (VA) www.keoutdoordesign.it Tel. +39 0332 994083 info@genniusfrance.fr Fax +39 0332 994156 Filiale Pistoia KE GENNIUS IBÉRICA, SLU Via Rubattorno 89/91 Travesia Cuenca-3, núm.2 Quarrata (PT) Pol. Ind. Camporosso Tel. +39 0573 797201 Apartado de Correos n°22 Fax +39 0573 1712084 02520 | Chinchilla de Monte Aragón (Albacete) Filiale Dubai Tel. +34 967 099 301 cod. D_GENNIUS_18 jonata.monceri@keitaly.it Fax +34 967 261 584 www.keoutdoordesign.it www.keoutdoordesign.it info@genniusiberica.es info@keitaly.it 56
Sie können auch lesen