15e Rapport de gestion - Geschäftsbericht - RW Oberwallis
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
couverture1011_avec_dos_5mm_2:Mise en page 1 05.04.2012 17:14 Page 1 15e Rapport de gestion 15. Geschäftsbericht Valais Tourisme / Wallis Tourismus Rue Pré-Fleuri 6, Case postale 1469, CH-1951 Sion T +41 (0)27 327 35 70, F +41 (0)27 327 35 71 info@valais.ch, www.valais.ch, www.wallis.ch Valais Tourisme Wallis Tourismus 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 1 15e Rapport de gestion 15. Geschäftsbericht Valais Tourisme Wallis Tourismus 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 3 Table des matières Inhaltsverzeichnis I. Préface 4 I. Vorwort 4 II. Marketing Partenaires 6 II. Partner-Marketing 6 III. Marketing Clients & Communication 18 III. Gäste-Marketing & Kommunikation 18 IV. Administration et assemblées 36 IV. Verwaltung und Versammlungen 36 V. Remerciements 40 V. Dank 40 VI. Annexes VI. Beilagen Procès-verbal de l’assemblée générale Protokoll der Generalversammlung du 1er juin 2011 à Martigny 42 vom 1. Juni 2011 in Martigny 42 Finances 52 Finanzen 52 Statistiques touristiques 60 Touristische Statistiken 60 Organes de Valais Tourisme 66 Organe von Wallis Tourismus 66 Membres de Valais Tourisme 68 Mitglieder von Wallis Tourismus 68 3
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 4 I. Préface I. Vorwort « Qui n’avance pas recu- « Wer will, daß die Welt le » un adage emprunté à so bleibt, wie sie ist, der une citation de l’écrivain will nicht, daß sie bleibt!» Erich Fried et qui sied si so lautet ein Zitat des bien au tourisme ! Celui Schriftstellers Erich Fried. qui n’accepte pas cette Beeindruckend, wie diese évidence n’a aucune chan- Aussage auch im Touris- ce dans ce marché où la mus zutrifft. Wer diese lutte à la concurrence est Tatsache nicht akzeptiert, rude. Cet adage pousse à Herbert Volken Urs Zenhäusern hat in diesem hartum- la réflexion car il se véri- kämpften Markt keine fie. Que nous le voulions Chance. Dieser Gedanke ou non, que nous nous y opposions ou non, bringt das Zitat von Erich Fried auf den Punkt. notre environnement et toutes nos conditions- Ob wir wollen oder nicht und ob wir uns dage- cadres changent et ceci à un rythme de plus en gen wehren oder nicht, unser Umfeld und all plus soutenu. Et ce changement rapide inter- unsere Rahmenbedingungen verändern sich und vient également dans les exigences de nos zwar immer schneller. Damit ändern sich auch hôtes, ne serait-ce que dans leurs propos déjà. A die Ansprüche unserer Gäste und zwar schon nous tous de voir si nous voulons continuer à bereits bei deren Ansprache. Das fordert uns rester compétitifs. En tant qu’organisation du alle sehr, wollen wir erfolgreich bleiben. Als tourisme, nous devons constamment nous Tourismusorganisation sind wir gezwungen uns adapter aux nouvelles exigences. Internet a ständig auf die neuen Anforderungen einzu- complètement changé le monde. Comme Inter- stellen. Das Internet hat die Welt komplett net en est toutefois encore à ses balbutiements, verändert. Da das Internet jedoch noch eine rela- nous ne voyons pour l’instant que la pointe de tiv junge Errungenschaft ist, sehen wir zur Zeit l’iceberg des possibilités futures qui s’offrent à nur die Spitze des Eisberges, von all den noch nous. Mais aujourd’hui déjà, la culture et le style auf uns zukommenden neuen Möglichkeiten. de communication ont fortement changé. Les Aber schon heute haben sich Kommunikations- informations parcourent la planète en quelques kultur und –stil massiv verändert. Informationen fractions de secondes. Les nouvelles technolo- umkreisen in Sekundenbruchteilen unseren gies d’information nous obligent à une omni- Globus. Die neuen Informationstechnologien présence. Tout le monde est joignable partout haben unsere Omnipräsenz zur Folge. Jeder ist et toujours et bénéficie d’informations infinies immer und überall erreichbar und hat immer dans ce monde virtuel. Raison pour laquelle les und überall Zugriff auf die unendlichen décisions tombent aussi beaucoup plus vite qu’il Informationen in dieser virtuellen Welt. Damit y a quelques années à peine. Seuls ceux qui fallen Entscheidungen auch viel schneller als savent s’adapter auront du succès. Il n’y a pas si noch vor wenigen Jahren. Nur wer sich dies zu 4 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 5 longtemps de cela, un hôte faisait une demande Nutze machen kann, wird in Zukunft erfolgreich de réservation écrite et recevait une réponse une sein. Es ist noch nicht allzu lange her, dass dizaine de jours plus tard. En procédant ainsi ein Gast brieflich oder telefonisch eine aujourd’hui, la réponse arriverait au moment où Reservationsanfrage getätigt hatte und dann l’hôte serait de retour de son séjour de vacan- rund 10 Tage später eine Antwort bekam. ces... Grâce aux nouvelles technologies d’infor- Wer heute noch so arbeitet, erreicht den Gast mation, il est tout à fait possible de planifier des just in dem Moment, wo er gerade aus seinen vacances à la dernière minute et de partir à 10-tägigen Ferien heimkehrt. Dank den neuen peine quelques heures après. C’est justement Informationstechnologien ist es uns ganz ein- cette possibilité qui modifie profondément le fach möglich, spontan Ferien zu planen und comportement de nos hôtes. Pourquoi attendre nur Stunden später abzureisen. Genau diese 10 jours pour recevoir une réponse alors qu’on Möglichkeit verändert das Verhalten unserer la trouve immédiatement ? Ces dernières Gäste massiv. Wer diese Möglichkeit kennt, ist années, Valais Tourisme a beaucoup investi dans nicht bereit 10 Tage auf eine Antwort zu warten. ces nouveaux instruments de communication. Wallis Tourismus hat im letzten Jahr stark in diese neuen Instrumente investiert. Outre une nouvelle conception de la page web, Valais Tourisme a aussi lancé un nouvel outil de Neben einer grundlegend neuen Webseite, hat réservation Online, lequel permet un accès aisé à Wallis Tourismus ein Online-Reservationstool quelque 8‘000 objets concernant tout le canton. lanciert, welches einen einfachen Zugang zu Les portails de réservation directe modifient rund 8‘000 Objekten über den ganzen Kanton cependant durablement le mode de réservation gewährt. Die globalen Direktreservationsportale et il devient difficile de maintenir efficacement verändern aber nachhaltig das Buchungs- les plates-formes régionales. verhalten und es wird schwierig, die Bedeutung der regionalen Plattformen aufrechtzuerhalten. Le secteur des réseaux sociaux a aussi été judi- cieusement développé. Grâce à ces innovations, Im Social Media Bereich wurde ebenfalls sinnvoll Valais Tourisme dispose maintenant d’un nou- aufgebaut. Dank diesen Erneuerungen verfügt veau concept marketing online, qui vient finaliser Wallis Tourismus jetzt ein Online-Marketing- le cycle des activités. Au mois de mars de cette Konzept, welches den Kreislauf der Aktivitäten année, à l’ITB à Berlin – la plus grande foire/expo- schliesst. Der Erfolg der letztjährigen Tätigkeit sition mondiale du tourisme – le succès de wurde diesen März an der weltweit grössten l‘activité de l’année dernière a reçu le premier Tourismusmesse ITB in Berlin mit dem 1. Preis prix « Mystery Check – Abenteuer Unterkunfts- « Mystery Check – Abenteuer Unterkunftssuche suche 2012 » ( Recherche Logements Adventure 2012 » gekrönt. IRS Consult hat dazu im ganzen 2012 ). Par ailleurs, l’Institut IRS Consult a fait Alpenraum 5000 Tourismusorte verglichen und une comparaison entre 5000 destinations touri- das Wallis hat dabei hervorragend abgeschlos- stiques de tout l’arc alpin et le Valais a été très sen. Herzliche Gratulation ! très bien noté. Sincères félicitations ! Herbert Volken Urs Zenhäusern Herbert Volken Urs Zenhäusern Président Directeur Präsident Direktor Geschäftsbericht 2010/11 5
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 6 II. Marketing Partenaires II. Partner-Marketing Projet «e-Valais» Projekt «e-Valais» Initié en 2008 déjà, le projet e-Valais comprend différents Bereits im Jahre 2008 eingeführt, umfasst das Projekt volets articulés autour d’outils informatiques performants e-Valais verschiedene Komponenten, die leistungsstarke au service du Valais touristique. L’objectif est d’augmenter Computer-Tools in den Dienst der Walliser Tourismusbran- la qualité de l’accueil, notamment en facilitant la réserva- che stellen. Die Zielsetzung besteht insbesondere darin, tion, et de donner aux stations de nouveaux outils de ges- die Qualität des Gästeempfangs durch Vereinfachung der tion administrative. Cette vision globale fait converger les Reservationen zu verbessern und den Stationen neue informations, de la réservation à la production des statis- Verwaltungstools zur Verfügung zu stellen. Diese globale tiques, et apporte des outils de pilotage utiles aux entités Vision führt Informationen zusammen, von der Buchung touristiques et aux prestataires. bis zur Erstellung der Statistiken und Umsetzung von Durant l’exercice 2010/2011, la plate-forme de réservation Management-Tools, die für die touristischen Betriebe und e-commerce Valais est le principal volet du projet qui a pu Anbietern nützlich sind. être réalisé. Während des Jahres 2010/2011 ist die Reservations- plattform e-commerce Valais die Hauptkomponente des Plate-forme e-commerce Valais Projekts, die verwirklicht werden konnte. Lancée sur le site valais.ch à la mi-mars 2011, cette centra- le de réservation regroupe l’hôtellerie et la para-hôtellerie Plattform e-commerce Valais de l’ensemble du canton; elle agrège les plates-formes de Mitte März 2011 auf der Internetseite wallis.ch eingeführt, réservation des principales destinations, basées sur les fasst diese Reservationszentrale die Hotellerie und die systèmes Deskline ou Tomas grâce à une passerelle et pro- Parahotellerie des gesamten Kantons zusammen. Dank pose près de 8000 objets. einer Schnittstelle verlinkt sie die Reservationsplattformen der wichtigsten Destinationen, die auf den Systemen Desk- A moyen terme, la vision de l’e-commerce est d’étendre la line oder Tomas basieren, und bietet fast 8000 Objekte an. palette de prestations à d’autres produits touristiques comme des forfaits de remontées mécaniques, des Mittelfristig soll der e-commerce seine Leistungspalette auf excursions, des entrées aux bains thermaux, des offres andere Tourismusprodukte wie Pauschalen der Bergbahn- culturelles, ou encore les écoles de ski, etc. Toutes ces pres- en, Ausflüge, Eintritte in Thermalbäder, kulturelle Ange- tations pourraient être réservées dans le même panier bote, Skischulen usw. erweitern. All diese Leistungen d’achat (dynamic packaging). können im selben Warenkorb reserviert werden, um so die Buchung aller Komponenten eines Ferienaufenthaltes zu Le Valais est ainsi la première région touristique de Suisse vereinfachen (dynamic packaging). qui a pu lancer une plate-forme aussi complète. Il faut tou- tefois reconnaître que différents obstacles mobilisent Das Wallis ist somit die erste Tourismusregion in der encore notre attention, notamment en raison de la com- Schweiz, die eine solch umfassende Plattform anbietet. plexité technologique de la mise en commun de systèmes Man muss allerdings feststellen, dass verschiedene Heraus- différents. Notons que l’arrivée de plates-formes de réser- forderungen noch unsere Beachtung fordern, vor allem die vation globales, comme booking.com ou ebookers, ou technische Komplexität bei der Zusammenführung von e-domizil pour les appartements de vacances, constitue verschiedenen Systemen. Bei der Reservation von Unter- 6 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 7 une concurrence forte pour les plates-formes de réserva- künften stellen globale Reservationsplattformen wie tion des entités touristiques, qui ne peuvent rivaliser en booking.com, ebookers oder e-domizil für Ferienwohnun- termes de notoriété, de performance ou même de parité gen eine starke Konkurrenz für die Reservationsplattfor- des prix. men der Tourismusorganisationen, die in Bezug auf die allgemeine Bekanntheit, Leistung oder Preisparität nicht Réseaux sociaux mithalten können. La présence du Valais touristique sur les réseaux sociaux n’a démarré qu’en septembre 2011 par l’engagement d’un Soziale Netzwerke Community Manager dont la mission est de créer et Die Präsenz von Wallis Tourismus auf den sozialen Netz- entretenir différentes plates-formes. La page Facebook werken begann erst im September 2011 durch die Einstel- www.facebook.com/valaiswallis sera mise en ligne en lung eines Community-Managers, dessen Aufgabe ist, novembre 2011. Les objectifs sont convergents avec ceux verschiedene Plattformen zu schaffen und zu unterhalten. de la plate-forme Valais Community Im November 2011 wird die Facebook- puisqu’il s’agit de donner une envie Seite www.facebook.com/valaiswallis de Valais avec une orientation spé- online geschaltet. Die Ziele sind cifique au tourisme. komplementär mit denen der Platt- Avec le lancement d’une plate- form Valais Community, geht es forme Facebook, et des canaux doch darum, die Lust aufs Wallis zu YouTube et Flickr depuis plusieurs wecken, aber mit einem spezifi- années déjà, les premières bases schen Focus auf Tourismus. ont été posées. Différentes étapes Mit der Einführung einer Facebook- suivront, notamment l’ouverture Plattform und den bereits seit meh- d’un blog et l’intégration des reren Jahren bestehenden YouTube réseaux sociaux dans notre concept Kanälen und Flickr wurden die de marketing en ligne, en synergie ersten Grundlagen gelegt. Verschie- avec le marketing off-line. dene Etappen folgen, insbesondere die Einführung eines Blogs und die La page Facebook inclut de Integration der sozialen Netzwerke nombreux contenus informatifs. in unser on-line Marketingkonzept Die Facebook-Seite mit zahlreichen in Synergie mit unserem off-line informativen Inhalten. Marketing. Bulletin électronique d’arrivée Elektronischer Meldeschein Cette facette du projet vise à simplifier l’enregistrement de Diese Facette des Projekts zielt darauf ab, die Erfassung nos hôtes, une contrainte légale incontournable, tout en unserer Gäste, eine auferlegte gesetzliche Vorschrift, zu ver- créant un outil statistique performant, capable de fournir einfachen, indem sie ein leistungsstarkes statistisches Tool des données quasiment en temps réel. Le projet, porté par schafft, das fähig ist, Daten nahezu in Echtzeit zu liefern. Valais Tourisme et la Police cantonale, a fait l’objet d’une Das von Wallis Tourismus und der Kantonspolizei unter- évaluation par la déléguée à la protection des données et à stützte Projekt wurde durch die Datenschutz- und Öffent- la transparence de l’Etat du Valais. Cette étape a infligé un lichkeitsbeauftragte untersucht. Dieser Schritt hat zu einer nouveau retard au projet, déjà ralenti par diverses procé- weiteren beträchtlichen Verzögerung des Projekts geführt, dures administratives par le passé. A l’issue de cette analy- das in der Vergangenheit bereits durch verschiedene admi- se, les bases légales se sont révélées imprécises et la Police nistrative Verfahren verlangsamt wurde. Nach dieser Analy- cantonale devra dans un premier temps obtenir une modi- se haben sich die Rechtsgrundlagen als ungenau erwiesen fication de la loi, avant que cette procédure informatisée und die Kantonspolizei muss zuerst eine Änderung des puisse être mise en place. Le projet est donc suspendu et Gesetzes erwirken, bevor dieses elektronische Verfahren reprendra lorsque les bases légales seront modifiées. umgesetzt werden kann. Das Projekt wird demzufolge vor- erst ausgesetzt bis die Rechtsgrundlagen angepasst sind. Geschäftsbericht 2010/11 7
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 8 Carte d’hôte et Valais Card Gästekarte und Valais Card Une carte d’hôte peut servir plusieurs objectifs: instrument Eine Gästekarte kann mehreren Zielsetzungen dienen. Als de promotion ou de fidélisation, elle permet aussi de sim- Promotions- und Kundenbindungsinstrument vereinfacht plifier l’accès aux prestations (pre-pay ou débit direct de la sie den Zugang zu den Leistungen (pre-pay oder direkte consommation sans passage aux caisses) et de donner des Verrechnung der Konsumation ohne Gang zur Kasse) und avantages-clients ciblés. bietet gezielte Kundenvorteile. L’extension vers une carte d’hôte/Valais Card est reportée Die Ausweitung in Richtung einer Gästekarte/Valais Card sur décision du Comité directeur de Valais Tourisme, wird auf Entscheidung des Direktionsausschusses von Wallis notamment en raison des difficultés d’assurer le finance- Tourismus vorübergehend vertagt, insbesondere in Anbe- ment de ce produit et du manque de ressources humaines tracht der Schwierigkeiten, die Finanzierung dieses Produktes pour le mener à terme. zu gewährleisten, und aufgrund des Mangels an personellen Ressourcen für die Weiterführung des Projektes. e-CRM Nous avons fait l’acquisition du module e-CRM développé e-CRM par Suisse Tourisme en collaboration avec l’entreprise Wir haben das von Schweiz Tourismus in Zusammenarbeit Wilken, qui est proposé aux régions à des conditions préfé- mit der Firma Wilken entwickelte e-CRM-Modul erworben, rentielles, et sera opérationnel fin 2011. Ce programme de das den Regionen zu bevorzugten Bedingungen angeboten gestion des contacts de nos clients (CRM pour Customer und Ende 2011 operationell sein wird. Die Einführung eines Relation Management) nous permettra d’acquérir une Programms für die Verwaltung unserer Kundenkontakte meilleure connaissance de la clientèle par la qualification (CRM für Customer Relation Management) wird uns helfen, de profils (segmentation), et de cibler les messages qui lui durch das Qualifikationsprofil (Segmentierung) ein besseres sont adressés. Verständnis des Kunden zu erwerben und ihm so gezielte Mitteilungen zu übermitteln. Application mobile La consultation du web sur des appareils mobiles (télé- Smart Phone Apps phones, tablettes) prend toujours plus d’importance: attei- Die Benutzung des Webs auf mobilen Geräten (Telefone, gnant déjà plus de 20%, les prévisions lui attribuent une Tablets) gewinnt immer mehr an Bedeutung und nimmt part de 25-40% pour 2014. Afin de répondre à ce besoin, bereits über 20% ein. Prognosen gehen von einem Anteil nous avons initié le développement d’une application von 25-40% bis zum Jahr 2014 aus. Um dieser Nachfrage pour l’hiver. Bulletin d’enneigement, webcams, météo, gerecht zu werden, haben wir die Entwicklung einer App für activités et offres spéciales des stations seront disponibles den Winter eingeleitet. Schneebericht, Webcams, Wetter, pour iPhone et Android en décembre 2011. L’adaptation Aktivitäten und spezielle Angebote der Stationen werden für du site valais.ch pour le web mobile sera également réa- iPhone und Android im Dezember 2011 verfügbar sein. Eine lisée début 2012. mobile Version der Webseite wird Anfang 2012 folgen. Qualité Qualität Système de management et label Valais Excellence Managementsystem und Label Valais Excellence Depuis plus de sept ans, Valais Tourisme est certifiée Bereits seit über sieben Jahren ist Wallis Tourismus mit den conforme aux normes ISO 9001 (qualité) et 14001 (envi- ISO Normen 9001 (Qualität) und 14001 (Umwelt), dem ronnement), ainsi qu’au label Valais Excellence, à la marque Label Valais Excellence, der Marke Wallis sowie dem QIII des Valais de même qu’au label QIII de la Fédération Suisse de Schweizer Tourismus-Verbandes (STV) ausgezeichnet. Im Tourisme (FST). En avril de l’année dernière, notre entrepri- April des vergangenen Jahres durchlief das Unternehmen se a passé avec succès l’audit de surveillance mené par deux erfolgreich ein weiteres Überwachungsaudit durch zwei experts de l’organisme de certification ProCert. externe Auditoren der Firma ProCert. 8 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 9 Entreprises certifiées pouvant utiliser le label Valais Excellence Zertifizierte Unternehmen, die das Label Valais Excellence benutzen dürfen Administration communale de Grimisuat Ecole Maya-Joie, La Fouly Pfefferlé & Cie SA, Sion Administration communale de Nendaz Ecole Suisse de Ski de Nendaz Provins Valais, Sion Administration communale de Riddes Eskiss SA - Martigny Design Group RegionAlps SA, Martigny Administration communale de St-Martin Evéquoz SA, Conthey Rhône FM SA, Sion AG für Verkehrsbetriebe Leuk-Leukerbad Fédération Laitière Valaisanne, Sierre Rouvinez Vins, Sierre und Umgebung LLB Ferienart Resort & Spa, Saas-Fee Saas-Fee Tourismus Alp Real Estate, Nendaz Fol'terres Sàrl, Fully Schmidt Immobilier, Martigny Alpfruits SA, Vétroz Fondation du Château de Villa, Sierre Service cantonal d'agriculture Aparthotel des Alpes / MVH Grächen Fondation pour le développement Service du développement économique Aproz Sources Minérales SA durable des régions de montagne, Sion Service parlementaire du Grand Conseil Association BiblioValais excellence Forces Motrices d'Orsières Sierre, Salgesch et environs Association Hôtelière du Valais Frédéric Varone Vins, Sion Sierre-Anniviers Tourisme Banque Cantonale du Valais Gabriel Fleury SA Signal SA, Sion Bergbahnen Hohsaas AG Gebr. Augsburger AG Rhonemühle, Signalisation CDS, Martigny Bettmeralp Bahnen AG Naters Solid'air, Nendaz Biofruits SA, Vétroz Gîte rural des Vergers, Vétroz Sport- und Feriencenter Fiesch BISA, Sierre Grimentz/St-Jean Tourisme St-Luc Tourisme Boulangerie Taillens SA, Crans-Montana Hotel Alpina / MVH Grächen Télé Champéry - Crosets Portes Bureau de Travaux et d'Etudes en envi- Hotel Desirée / MVH Grächen du Soleil SA ronnement SA, Liddes Hotel Elite / MVH Grächen Téléphériques de Nendaz SA Business Valais - Antenne régionale du Hotel Hannigalp / MVH Grächen TMR SA, Martigny Valais romand, Martigny Hôtel Ibis, Sion Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG Camping Bella-Tola, Susten Hotel La Collina / MVH Grächen Turm Hotel Grächerhof / MVH Grächen Camping du Botza, Vétroz Hôtel Olympic - Amadays, Crans- Union Fruits SA, Charrat Camping Santa Monica, Raron Montana Univerre ProUva SA, Sierre CarPostal Suisse - Région Valais Hotel Relais Bayard, Susten UTO - Usine de traitement des ordures du Caves Orsat SA, Martigny Imesch Vins Sierre SA Valais central, Uvrier CCF SA, Sion Interprofession de la Vigne et du Vin du Valais Tourisme, Sion CERM / FVS Group, Martigny Valais, Conthey Valrando, Sion Chandolin Tourisme Les Fruits de Martigny Vercorin Tourisme Charles Bonvin Fils, Sion Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG Videsa SA Cher-Mignon SA, Chermignon Matterhorn Valley Hotels AG, Grächen VS Fruits SA, Charrat Citerna Ardon SA Moulins de Sion SA Zermatt Bergbahnen AG Compagnie SMC SA, Crans-Montana Neige aventure, Haute-Nendaz Zinal Tourisme Crans-Montana Tourisme Nendaz Tourisme Zwissig Victor & Armand SA, Sierre Dénériaz Sion SA No Limits Canyon, Savièse Conformément aux normes, un audit interne a été mené en Konform zu den Normen wurden im Jahr 2011 ein 2011 et il a aussi été procédé aux différentes analyses de internes Audit sowie die verschiedenen vorgegebenen satisfaction prescrites. La satisfaction des collaborateurs a Zufriedenheitsanalysen durchgeführt. Die Mitarbeiterzu- été évaluée par le Team Management Tool. L’ambiance au friedenheit wird jährlich mit dem Team Management Tool sein de Valais Tourisme est très bonne quand bien même il des Systems überprüft. Die Stimmung im Team von Wallis est difficile de tirer des comparaisons avec l’année précé- Tourismus ist sehr gut, auch wenn es schwierig ist Verglei- dente, en raison des fluctuations du personnel. che zum Vorjahr zu ziehen, da es verschiedene Änderun- gen im Personalbestand gab. Label de qualité de la Fédération Suisse de Tourisme Le Corporate Design de la FST et de son programme de Qualitätsgütesiegel des Schweizer Tourismus-Verbandes qualité a été rafraichi et unifié. Depuis le 1er janvier 2011, Der STV und mit ihm das Qualitäts-Programm treten neu in le programme Q est totalement intégré à celui de la FST. einem frischen und einheitlichen Corporate Design auf. Seit Toujours soutenue par 12 importantes organisations de dem 1. Januar 2011 ist das Q-Programm ganz in den STV branches, la FST en porte maintenant l’entière responsabi- integriert. Immer noch unterstützt von 12 wichtigen Bran- lité. En sa qualité de commission stratégique, la commission chenorganisationen trägt der STV nun die Gesamtverant- du programme de qualité (CPQ) remplace le Q-conseil et il wortung. Die Qualitäts-Programm-Kommission (QPK) löst a été mis sur pied une journée annuelle de la qualité als strategisches Gremium den Q-Rat ab und neu findet (Quality day). jährlich ein Quality Day statt. Dans la nouvelle structure d’organisation, la direction In der neuen Organisationsstruktur ist vorgesehen, dass du programme peut faire appel à des groupes de projet die Programmleitung für bestimmte Themen wechselnde Geschäftsbericht 2010/11 9
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 10 thématiques. Pour cette raison, le Statistik Betrieb, nach Region Projektgruppen einberufen kann. 9 juin 2011, Valais Tourisme et Schweiz Region Kanton Branche Betriebsart Stand: 04.01.2012 Deshalb hat Wallis Tourismus am d’autres représentants de régions ont Région Total 9. Juni zusammen mit anderen pris part à une séance de projet sur Ausland 40 20 1 19 Vertretern der Regionen an einer le thème « Règlements du QI et QII Basel Region 101 62 21 18 Projektsitzung zum Thema « QI und destinés aux organisations de mana- Berner Jura 7 2 4 1 QII-Regelung für Destinationsma- gement de destinations » (DMO), Berner Oberland 159 110 22 27 nagement-Organisationen» (DMO) cette séance ayant pour but de Biel Seeland 18 14 1 3 teilgenommen mit dem Ziel Lösungs- trouver des solutions pour régler des Fribourg Region 36 20 12 4 ansätze für diese Spezialfälle zu er- cas spéciaux. Genf Region 25 13 3 9 arbeiten. Graubünden 251 175 44 32 En juillet 2011, la FST a mené une Jura 5 5 0 0 Im Juli 2011 führte der STV bei über enquête auprès de plus de 1000 Neuenburg 31 19 10 2 1000 aktuellen und ehemaligen QI- entreprises certifiées QI actuelles et Ostschweiz/Liechtenstein 134 91 21 22 Betrieben eine Umfrage durch, die anciennes, laquelle a démontré que, Bern Region 100 66 10 24 aufgezeigt hat, dass die Stufe 1 für pour beaucoup d’entreprises, le Stadt und Region Solothurn 11 8 3 0 viele Betriebe nicht mehr attraktiv niveau 1 n’est plus assez attractif. Au Tessin 99 69 23 7 genug ist. Deshalb wird im neuen cours de l’année prochaine, un grou- Genferseegebiet 76 56 13 7 Jahr eine Arbeitsgruppe eingesetzt, pe de travail sera mis en place pour Wallis 196 129 12 55 die Massnahmen evaluieren soll, um évaluer les mesures à prendre pour Luzern, Vierwaldstättersee 179 122 14 43 die QI-Instrumente griffiger zu rendre les instruments du QI plus Zürich Region 232 139 43 51 machen bzw. mit neuen Elementen pertinents en apportant des élé- zu ergänzen oder um die Zusammen- Statistique des entreprises certifiées avec le label Q ments complémentaires ou en ren- de la FST, par région. arbeit mit Destinationen und Plattfor- forçant la collaboration avec les des- men zu verstärken. tinations et les plates-formes. Statistik, der mit dem Q-Label des STV zertifizierten Betriebe nach Regionen. En automne 2011, deux cours QI ont pu être menés à bien Im Herbst 2011 konnten im Wallis dank des Weiterbil- en Valais grâce au programme de formation continue ritzy* dungsprogrammes ritzy* zwei QI Kurse (einer auf Deutsch (un en allemand et un en français). Par ailleurs, nous und einer auf Französisch) durchgeführt werden. Weiter sommes en mesure d’affirmer que, pour l’exercice passé können wir für das vergangene Geschäftsjahr festhalten, comme pour les précédents, le Valais maintient sa position dass das Wallis seine Leaderposition bei der höchsten Stufe de leader dans le niveau le plus élevé du Programme Q. des Q-Programmes nach wie vor behaupten kann. Mit 55 Avec 55 entreprises certifiées QIII, lesquelles – à quelques ausgezeichneten QIII-Betrieben, die mit wenigen Ausnah- exceptions près – ont toutes introduit le système de mana- men, alle das Managementsystem Valais Excellence einge- gement Valais Excellence, nous nous trouvons comme führt haben, liegen wir nach wie vor an der Spitze im par le passé en position de tête par rapport à l’ensemble de gesamtschweizerischen Vergleich. la Suisse. Wir gratulieren den folgenden Walliser Unternehmen, die Nous félicitons les entreprises valaisannes suivantes qui ont im vergangenen Geschäftsjahr mit dem QIII ausgezeichnet obtenu leur certification QIII durant l’exercice: wurden: - Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG, Fiesch - Luftseilbahnen Fiesch-Eggishorn AG, Fiesch - Sport- und Feriencenter, Fiesch - Sport- und Feriencenter, Fiesch - Bergbahnen Hohsaas AG, Saas Grund - Bergbahnen Hohsaas AG, Saas Grund - Ecole Montani – ITA – Lemania Valais Collège SA, Sion - Ecole Montani – ITA – Lemania Valais Collège SA, Sion - Camping du Botza SA, Vétroz - Camping du Botza SA, Vétroz - Hotel Schweizerhof, Zermatt - Hotel Schweizerhof, Zermatt - Riffelalp Resort 2222m, Zermatt - Riffelalp Resort 2222m, Zermatt - Mont Cervin Palace, Zermatt - Mont Cervin Palace, Zermatt - Boutique Hotel Monte Rosa, Zermatt - Boutique Hotel Monte Rosa, Zermatt - Grand Hotel Zermatterhof, Zermatt - Grand Hotel Zermatterhof, Zermatt 10 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 11 Page Internet valais.ch / wallis.ch Internetseite valais.ch / wallis.ch Relance et nouveautés Relaunch und Neuheiten Comme annoncé dans le rapport de gestion de l’année Wie bereits im letzten Geschäftsbericht angekündigt, konn- dernière, Valais Tourisme a pu, après près d’un an de tra- te Wallis Tourismus nach fast einem Jahr das Projekt vail, mettre en ligne son nouveau site Internet le 15 mars « Neuer Webauftritt » abschliessen und die Seite am 15. 2011. Les responsables ont fourni un énorme travail car, März erfolgreich online schalten. Der Arbeitsaufwand für en-dehors de la planification et de la conception de la nou- die Verantwortlichen war enorm, da nebst der Planung und velle page, d’autres projets annexes ont dû être menés à Umsetzung der neuen Seite mit diversen Nebenprojekten bien et il a fallu continuer l’actualisation du site. Mais les auch noch der Webauftritt laufend aktualisiert werden muss- efforts ont été récompensés car les échos des partenaires et te. Doch es hat sich gelohnt, denn das Feedback und die des hôtes sont très positifs. Resonanz von Partnern und Gästen sind sehr positiv. Outre la nouvelle navigation, la séparation entre la page Eine grosse Änderung ist neben der neu gestalteten Navi- Internet traitant de l’été et celle de l’hiver permet à notre gation sicher auch die Trennung in eine separate Sommer- clientèle d’encore mieux cibler ses recherches. D’autres und Winterseite, was erlaubt, die Gäste noch gezielter nouveautés sont le bulletin d’enneigement intégré, les ansprechen zu können. Weitere Highlights sind zudem der grandes manifestations qui sont directement reprises de la integrierte Walliser Schneesportbericht, die Top Events, die base de données STnet, ainsi que d’autres fonctions direkt aus der Datenbank STnet integriert werden und comme p. ex. le bloc-note qui permet à l’hôte de retenir diverse Funktionen wie z.B. der Merkzettel, der es dem certains contenus de la page et de les imprimer en pdf, ou Gast ermöglicht, sich verschiedene Inhalte der Seite zu encore les fonctions du web 2.0. merken und als pdf auszudrucken oder dann die Web 2.0 Funktionen. Le nouveau site internet, design aéré et navigation novatrice. Der neue Internetauftritt mit luftigem Design und innovativer Navigation. Geschäftsbericht 2010/11 11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 12 Beaucoup de temps et de travail ont été investis dans la Sehr viel Zeit und Arbeit wurde auch in die neue Bild- und conception des nouvelles images et des nouveaux textes de Textwelt der Webseite investiert und im Zuge des Redesigns la page Internet et certaines nouvelles rubriques ont été konnten bereits einige neue Rubriken in vier Sprachen conçues, toujours en quatre langues. Parmi celles-ci la erstellt werden. Darunter z.B. die MICE-Rubrik « Kongresse rubrique MICE « Congrès & Séminaires » avec des DMC’s & Seminare » mit den lokalen, regionalen und nationalen locaux, régionaux et nationaux qui travaillent en Valais. La DMC’s, die im Wallis tätig sind. Die Rubrik « Tradition und rubrique « Traditions et coutumes », qui contient des infor- Brauchtum », wo Informationen zu Themen wie den Ring- mations relatives aux thèmes comme les combats de reines kuhkämpfen oder religiösen Festen zu finden sind oder die ou les fêtes religieuses ou la rubrique « Excursions » ont été Rubrik « Ausflüge », die um zahlreiche informative Einträge enrichies de nombreux renseignements utiles. erweitert wurde. Depuis 2008 déjà, Valais Tourisme dispose de son propre Wallis Tourismus hatte bereits seit 2008 einen eigenen canal Youtube sur lequel ont été téléchargées plusieurs Youtube-Kanal registriert und einige Videos darauf hochge- vidéos. Un nouveau canal a cependant été développé direc- laden. Für den neuen Webauftritt wurde jedoch ein neuer tement lié à notre nouvelle page Internet. Par ailleurs, en Channel aufgebaut, der zudem direkt mit der Internetseite plus des vidéos de Valais Tourisme, de nombreux films verlinkt ist. Dazu wurden nebst den Videos von Wallis Tou- appartenant aux stations valaisannes ont été intégrés. Dans rismus zahlreiche Filme der Walliser Stationen eingebun- l’intervalle, une sélection de plus de 100 vidéos est dispo- den. Mittlerweile sind bereits über 100 ausgesuchte Videos nible sur le canal et le nombre d’abonnés est en constante auf dem Kanal und die Zahl der Abonnenten steigt stetig. progression. Actions Internet en Allemagne et en France Webaktionen für den Markt Deutschland und Frankreich Des activités additionnelles ont été offertes sur Internet Auch in diesem Jahr wurden auf dem Web wieder Zusatz- sur les marchés allemand et français. Avec les partenaires aktivitäten für die Märkte Deutschland und Frankreich participant à cette action, nous avons élaboré une page angeboten. Wir haben mit den teilnehmenden Partnern d‘offres forfaitaires spéciales sur Internet, lesquelles ont jeweils eine Seite mit speziellen Pauschalangeboten été promues par mailings et d’autres actions marketing. zusammengestellt, die dann mit Selfmailern und weite- Les promotions pour l’Allemagne ont été diffusées par ren Marketingaktionen beworben wurden. Die Promo- les sites www.winterohneende.ch pour l’hiver et tionen für Deutschland wurden im Winter über die www.bergperlen.ch pour l’été. Domain www.winterohneende.ch und im Sommer über www.bergperlen.ch verbreitet. Campagne Familles «Gratuité pour les enfants jusqu’à 12 ans» Familienkampagne « Kinder bis 12 Jahre gratis » Pour cette action d’été mise sur pied avec Suisse Tourisme, Für diese Sommeraktion mit Schweiz Tourismus, dem Tessin le Tessin et les Grisons, nous avons élaboré une page d’ac- und Graubünden haben wir eine eigene Landingpage cueil spécifique. Comme nous utilisons le même Content erstellt und da wir das gleiche Content Management Management System que Suisse Tourisme, nous avons pu System wie Schweiz Tourismus benützen, konnten wir die intégrer et promouvoir directement sur notre propre page fast 100 Walliser Angebote unserer Partner in den vier Spra- Internet une centaine d’offres provenant de nos partenaires chen direkt in unsere eigene Webseite integrieren und du Valais en quatre langues. bewerben. e-Newsletter e-Newsletter L’année dernière nous n’avons envoyé que trois newsletters Im vergangenen Geschäftsjahr haben wir nur drei elektroni- électroniques. Le nombre de nos abonnés est en constante sche Newsletter versendet. Die Zahl der Abonnenten nimmt augmentation: nous enregistrons le chiffre réjouissant de aber erfreulicherweise immer noch zu und wir liegen mitt- près de 10‘000 abonnés. Dans le courant de l’année pro- lerweile bei fast 10‘000 Personen. Mit der Einführung des chaine, avec l’introduction du nouveau e-CRM, la concep- neuen e-CRM’s im kommenden Geschäftsjahr wird auch tion de notre newsletter sera remaniée. das Newsletter-Konzept und Design angepasst und überar- beitet werden. 12 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 13 Formation à STnet et au bulletin d’enneigement STNet und Wintersportbericht-Schulungen Ces deux formations offertes par Valais Tourisme et Suisse Diese Schulungen, die Wallis Tourismus zusammen mit Tourisme, constituent un élément important du calendrier Schweiz Tourismus anbietet, sind seit Jahren ein fixer des deux organismes et sont très appréciées des organisa- Bestandteil im Kalender und werden von den Tourismusor- tions touristiques ainsi que des remontées mécaniques. En ganisationen und Bergbahnen sehr geschätzt. Im vergange- novembre dernier, ce sont 45 personnes pour STnet et 26 nen November haben an zwei Tagen (jeweils auf Deutsch pour le bulletin d’enneigement qui ont pris part pendant und Französisch) 45 Personen an der STnet und 26 Perso- deux jours à ces formations (cours donnés en allemand et nen an der Wintersportschulung teilgenommen. Ziel dieser en français). L’objectif de ces formations est d’augmenter Schulungen ist es, die Qualität der Daten für das Wallis zu la qualité des données pour le Valais et d’actualiser les steigern und die Partner jeweils auf den neusten Wissens- connaissances des partenaires, car les fluctuations de stand zu bringen, da die Fluktuation des Personals in den personnel dans les offices de tourisme sont relativement Tourismusbüros relativ hoch ist. fréquentes. Politique du tourisme Tourismuspolitik La politique du tourisme du canton du Valais, ratifiée en Die Tourismuspolitik des Kantons Wallis, die im Jahr 2003 2003 par le Gouvernement valaisan et Valais Tourisme, a von der Walliser Regierung und Wallis Tourismus ratifiziert pour objectif de dynamiser l’engagement de tous les wurde, hat zum Ziel, alle Akteure dieses Wirtschaftssektors acteurs de cette branche de l’économie. Les différents stärker einzubinden. Die verschiedenen Herausforderun- enjeux qui concernent le Valais touristique figurent dans gen, mit denen die Walliser Tourismusbranche konfrontiert ce document stratégique, qui propose un plan d’action ist, sind in diesem strategischen Dokument zusammenge- articulé autour de cinq domaines : Economie, Social, tragen, das einen auf fünf Bereichen basierenden Aktions- Environnement, Qualité et Sécurité. La politique du touris- plan vorschlägt : Wirtschaft, Soziales, Umwelt, Qualität und me montre la voie à suivre pour déployer un tourisme de Sicherheit. Die Tourismuspolitik zeigt den Weg zu einem qualité, qui génère de la valeur ajoutée et contribue à Qualitätstourismus, der Mehrwert erzeugt und dazu améliorer le bien-être de la population. beiträgt, das Wohlergehen der Bevölkerung zu steigern. Différents projets menés en 2011 touchent ce domaine, Verschiedene im Jahre 2011 geführte Projekte betreffen tout particulièrement celui de la réforme des structures de diesen Bereich, insbesondere jenes der Reform der Promo- promotion de notre canton. tionsstrukturen unseres Kantons. Projet « Tourisme 2015 » Projekt « Tourismus 2015 » Le second « Sommet du Tourisme » s’est tenu le 24 mai Der zweite Tourismusgipfel fand am 24. Mai 2011 in Siders 2011 à Sierre. A cette occasion, le Département de l’éco- statt. Bei dieser Gelegenheit präsentierte das Departement nomie, de l’énergie et du territoire (DEET) a présenté les für Volkswirtschaft, Energie und Raumentwicklung (DVER) résultats des réflexions des groupes de travail. Pour rappel, die Ergebnisse der Arbeitsgruppen. Zur Erinnerung : Unter trois groupes de travail dans lesquels Valais Tourisme est der Aufsicht eines Steuerungsausschusses wurden drei présent avec un délégué, placés sous la supervision d’un Arbeitsgruppen mit je einem Vertreter von Wallis Tourismus comité de pilotage, sont chargés de développer des propo- beauftragt, Vorschläge rund um die drei nachstehenden sitions autour des trois axes ci-après : Achsen auszuarbeiten : Geschäftsbericht 2010/11 13
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 14 Disposer de données fiables / Commission «Observatoire Zugriff zu relevanten Daten / Kommission « Tourismus- du Tourisme» observatorium » La mise en place de l’Observatoire valaisan du tourisme a Die Einrichtung des Walliser Tourismusobservatoriums ist reçu un fort plébiscite et le Conseil d’Etat a adopté le prin- auf breite Zustimmung gestossen und der Staatsrat hat im cipe de sa création en juin 2011. Un second groupe de tra- Juni 2011 den Grundsatz seiner Schaffung verabschiedet. vail, coordonné par M. Albert Gaspoz, Chef du centre de Im Hinblick auf die Einführung des Observatoriums im Jahre contact économique au SDE, a été formé en septembre en 2012 wurde eine zweite Arbeitsgruppe gebildet, die von vue de la mise en route de l’observatoire en 2012 déjà. Herrn Albert Gaspoz, Chef der Kontaktstelle Wirtschaft, koordiniert wird. Renforcer l’image du Valais / Commission « Société de promotion » Verstärkung des Images Wallis / Kommission « Promo- La commission de travail sur la société de promotion a tionsgesellschaft » poursuivi ses travaux avec les auditions des structures Die Arbeitsgruppe für den Aufbau der Promotionsgesell- concernées par la réalisation de la société de promotion schaft hat seine Arbeit mit der Anhörungen der von der intersectorielle, ainsi que de tous les groupes d’intéret tou- intersektoriellen Promotionsstelle betroffenen Organisatio- chés. Le principe de la création de la nouvelle société de nen und aller betroffener Interessengruppen weitergeführt. promotion Valais/Wallis sera soumis au Grand Conseil en Der Grundsatz der Schaffung der neuen Promotionsgesell- novembre 2011. schaft Valais/Wallis wurde dem Grossen Rat im November 2011 vorgelegt. Optimiser les structures de financement / Commission « Structures et Financement » Optimierung der Finanzstrukturen / Kommission Le groupe de travail sur les structures et le financement a « Strukturen und Finanzierung » dessiné différents scénarios qui doivent encore être appro- Die Arbeitsgruppe für Strukturen und Finanzierung hat ver- fondis sur le plan juridique. Pour ces raisons, il ne rendra ses schiedene Szenarien aufgezeichnet, die noch auf Rechts- conclusions qu’en 2012. ebene vertieft werden müssen. Aus diesem Grund werden die Schlussfolgerungen erst im Jahre 2012 abgegeben. Offensive de qualité pour les appartements de vacances Qualitätsoffensive für Ferienwohnungen Lancée en mars 2011 à l’initiative de l’Etat du Valais, de Auf Initiative des Staats Wallis, ValaisAppartement, der ValaisAppartement, des délégués valaisans à la commission Walliser Abgeordneten der Kommission Klassifizierung de classification des appartements de vacances de la von Ferienwohnungen des Schweizerischen Tourismus- Fédération Suisse du Tourisme (FST) et de Valais Tourisme, Verbands (STV) und Wallis Tourismus im März 2011 lanciert, cette offensive vise à augmenter encore le nombre d’objets will die Offensive durch einen Anreiz die Anzahl der nach classifiés selon la classification officielle FST par une incita- offiziellen Kriterien des STVs klassifizierten Objekte steigern. tion financière. Le Valais, déjà leader de la classification en Das Wallis, das mit über 6‘000 klassifizierten Objekten Suisse avec plus de 6'000 objet classés, s’est fixé pour Schweizweit bereits Leader ist, hat sich das ehrgeizige Ziel objectif ambitieux d’en classifier trois à quatre mille de plus gesetzt, vor Ende 2011 zusätzlich drei bis viertausend avant la fin de l’année 2011. Objekte zu klassifizieren. Politique du tourisme Tourismuspolitik La politique du tourisme chapeaute de très nombreux dos- Die Tourismuspolitik betreut zahlreiche Dossiers und siers et touche directement notre activité. Tout au long de wirkt sich unmittelbar auf unsere Aktivitäten aus. Die l’année, le département marketing partenaires est appelé à Abteilung Partnermarketing arbeitet während des gesam- collaborer activement au sein de différents groupes de tra- ten Geschäftsjahres aktiv in verschiedenen Arbeitsgruppen vail qui couvrent des domaines variés. Les thèmes princi- mit, die verschiedene Bereiche umfassen. Die wichtigsten paux traités par ces groupes de travail sont : Themen, die durch diese Arbeitsgruppen behandelt wur- den, sind : 14 Rapport de gestion 2010/11
rapport 10-11_C4travail_05.04.12-v2:A4 05.04.2012 16:52 Page 15 Signalisation touristique Touristische Signalisation Ce projet global vise à améliorer l’accueil par un concept Dieses umfassende Projekt zielt darauf ab, den Gästeemp- cantonal de signalisation touristique (mise en place 2010- fang durch ein kantonales Signalisationskonzept (Umset- 2012). Une premier volet de réalisation s’est concrétisé par zung 2010-2012) zu verbessern. Eine erste Umsetzungs- la pose des panneaux de Bienvenue en Valais basé sur phase wurde durch die Platzierung von Willkommenstafeln l’identité visuelle de la Marque Valais, placés à tous les basierend auf der visuellen Identität der Marke Wallis reali- points d’entrée routiers du canton dès le printemps 2011. siert. Sie wurden im Frühjahr 2011 an strategischen Ein- En parallèle, le groupe de travail a établi une première fahrten ins Wallis platziert. Parallel dazu hat die Arbeits- ébauche de plan directeur régional ; celui-ci devra être testé gruppe einen ersten Entwurf des regionalen Richtplans à l’échelle de la région pilote, le Chablais, en 2012 avant entwickelt, dieser soll im Jahre 2012 in der Pilotregion d’être proposé au Conseil d’Etat. Chablais getestet werden, bevor er dem Staatsrat unter- breitet wird. Environnement et Développement durable Réflexions, sensibilisation, débats et prises de position sont Umwelt und nachhaltige Entwicklung au cœur de notre action dans ce domaine. Depuis 2009, In diesem Bereich stehen Reflexionen, Sensibilisierung, Valais Tourisme porte avec Savoie Mont-Blanc Tourisme le Debatten und Stellungnahmen im Mittelpunkt unserer projet Interreg « Eco Station ». Il a été lancé par les stations Arbeit. Seit 2009 führt Wallis Tourismus mit Savoie Mont françaises dans le cadre de la candidature pour les Jeux Blanc Tourisme das Interreg Projekt « Eco Station ». Es Olympiques d’hiver 2018. L’objectif du projet est de déve- wurde durch die französischen Stationen im Rahmen der lopper un outil d’auto-évaluation de l’impact de l’activité Kandidatur für die Olympischen Winterspiele 2018 lanciert. des stations sur l’environnement, complété par un guide Ziel dieses Projekts ist, ein Werkzeug für die Selbsteva- d’aide à la décision à l’attention du management des luierung der Auswirkung der touristischen Aktivität auf die stations illustré par des bonnes pratiques. Les audits des Umwelt zu entwickeln. Ergänzend soll eine Entscheidungs- stations pilotes de Crans-Montana et Morgins côté suisse grundlage mit Best practice für das Management der Berg- ont eu lieu dans le courant de l’été 2010 et les résultats stationen erstellt werden. Die Audits der Pilotstationen seront présentés en fin d’année ou début 2012. Crans-Montana und Morgins auf Schweizer Seite haben im Laufe des Sommers 2010 stattgefunden und die Ergebnisse Développement de la mobilité douce werden Ende Jahr oder Anfang 2012 vorgestellt. Participation au développement de la plateforme nationale Suisse Mobile et intégration des offres régionales et locales, Förderung der sanften Mobilität sensibilisation et promotion de la mobilité douce, participa- Teilnahme an der Entwicklung einer nationalen Plattform tion au groupe de travail pour l’élaboration d’une loi sur la Schweiz Mobil und Integration der regionalen und lokalen mobilité douce. Angebote, Sensibilisierung und Förderung der sanften Mobilität, Teilnahme an der Arbeitsgruppe für die Ausarbei- Sensibilisation, conférences ou séances de groupes tung eines Gesetzes über die sanfte Mobilität. de travail Durant l’année, de nombreuses rencontres avec des parte- Sensibilisierung, Konferenzen oder Sitzungen in naires sont organisées. Ce sont plus d’une centaine de réu- Arbeitsgruppen nions qui ont permis à notre département de côtoyer nos Während des Jahres werden zahlreiche Zusammenkünfte partenaires dans les différentes activités conduites. En mit Partnern organisiert. Die über hundert Sitzungen 2011, nous sommes notamment intervenus dans le cadre erlaubten es unserem Departement, mit unseren Partnern de l’Académie de police, des cours de formation des für die Umsetzung diverser Aktivitäten zusammenzukom- gardes forestiers et de la formation des étudiants de la men. Im Jahr 2011 sind wir insbesondere im Rahmen der HES-SO/Filière tourisme, etc. De plus, nous rédigeons régu- Polizeiakademie, bei Schulungen für Waldhüter und der lièrement des prises de positions sur différents thèmes qui HES-SO/Studiengang Tourismus, usw. aufgetreten. Darüber touchent le tourisme. hinaus verfassen wir regelmässig Stellungnahmen zu ver- schiedenen Themen. Geschäftsbericht 2010/11 15
Sie können auch lesen