GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER MONDHOLZZIMMER - Hotel Hauser St. Moritz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER MONDHOLZZIMMER Alle unsere 51 Arven- und Lärchenholzzimmer sind mit einheimischen Massivholzmöbeln ausgestattet, die in Pontresina in Handarbeit hergestellt wurden. Ein Team von Gastgeberinnen und Gastgeber sorgt mit Freude und Engagement dafür, dass Ihr Aufenthalt bei uns zu einem schönen Erlebnis wird. · IP-TV mit 130 Sendern und diverse Sender mit Replay-Funktion · Kostenloses WiFi im gesamten Haus · Hoteleigene Parkplätze · Kostenloser Transfer von und zum Bahnhof WINTER: Ab der ersten Hotelübernachtung ist der Skipass für nur 45.00 pro Tag buchbar. SOMMER: Ab der zweiten Hotelübernachtung ist das Bergbahnticket inklusive. All our 51 moon wood rooms are equipped with local solid wood furniture which are handmade in Pontresina. With an enthusiastic team we are dedicated to make your stay a memorable one. · IP TV with 130 channels with replay function · Free WiFi · Hotel parking · Transfer to and from the station vielus WINTER: From the first overnight stay the ticket for the mountain railways is available for only 45.00 per day. SUMMER: From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is included. it M tem Gue egion de R Nel nostro albergo ci sono 51 camere rinnovate con legno locale di pino cembro e larice. I mobili artigianali sono stati costruiti dalla falegnameria di Pontresina. Il nostro team farà di tutto per rendere il vostro soggiorno unico e indimenticabile. · IP TV con 130 canali e funzione di riproduzione · WiFi gratuito in tutto l’hotel #hauserstmoritz M EN Ü · Parcheggi privati Hauser St. Moritz · Via Traunter Plazzas 7 · CH-7500 St. Moritz · Trasferta da/per la stazione +41 81 837 50 50 · www.hotelhauser.ch WINTER 2020 / 21 INVERNO: Impianti di risalita e trasporto pubblico 45.00 a partire dal primo pernottamento. ESTATE: Impianti di risalita e trasporto pubblico inclusi a partire dal secondo pernottamento.
WILLKOMMEN BEI HAPPY TO WELCOME YOU DER FAMILIE HAUSER Unsere Geschichte beginnt bereits 1892 mit der ersten Bäckerei-Konditorei in Zürich und dauert bis heute LIEBE GÄSTE an. Unsere Familie führt das Hauser in der 4. Generation. Gastfreundschaft ist unsere Passion. Wir sind Mit grosser Freude haben wir unsere Türen für den Winter wieder geöffnet. herzlich zum Gast und zur Natur. Wir nehmen unsere soziale Verantwortung wahr. Unser Handeln ist stets Im Hotel, Restaurant und in unserer Confiserie bieten wir Ihnen die gewohnte umweltorientiert und nachhaltig. Wir wollen unseren Familienbetrieb von Generation zu Generation weiter- We take care of Qualität und Service an, jedoch unter gewissen Schutzmassnahmen. Unser geben und auch den zukünftigen Generationen unserer Gäste einen Ort der Freude, Erholung und des you & ourself aktuelles Schutzkonzept finden Sie auf unserer Website & an den Restaurant Wohlbefindens bieten. Nachhaltiges Wirken beschäftigt uns schon seit Jahren & wir haben darüber hinaus Eingängen. Bitte halten Sie sich an die Massnahmen & weisen Sie uns hin, im Jahre 2013 unser eigenes Label die Etichetta Hauser kreiert. falls Sie sich nicht wohl fühlen. Die Massnahmen sind für Ihren Schutz aber auch unseren Mitarbeitern. In dieser ungewohnten Situation ist unser Angebot im Restaurant angepasst d.h. Nachhaltigkeit ist ein dauerhafter Prozess und somit sind wir immer wieder aufs Neue bestrebt unsere ein bisschen verkleinert, jedoch nicht weniger geschmacksvoll. Unsere Produkte beziehen wir, wenn Arbeiten in Bezug auf die ökologische, wirtschaftliche und soziale Verträglichkeit zu prüfen und neue immer möglich aus der Region & aus der Schweiz. Standards zu setzen. Fühlen Sie sich wohl bei uns! Ganz nach dem Motto «same same, but a little bit different» versuchen wir unser Bestes, damit Our history begins already in 1892 with the first bakery/confectionery in Zürich and continues to this day. Sie eine schöne Zeit bei uns geniessen können – und etwas für Ihr «Gmüet» machen können. Our family manages the Hotel Hauser already in the 4th generation. Hospitality is our passion. We sincerely care for our guests and the environment. We take our social responsibility seriously and our actions are always environmentally oriented and sustainable. We want to pass on our family business from generation to generation and also offer future generations of our guests with a place of joy, relaxation and well-being. NACHHALTIGKEIT SEIT 2013 Sustainability is an ongoing process. We therefore constantly strive to review our work in terms of environ- GAGEMEN mental,economic and social sustainability and to set new standards. Feel at home with us! EN T ETICHETTA HAUSER Uns liegt die Umwelt am Herzen. Deshalb führen wir unser Haus ökologisch und sozial nachhaltig. Um unser eigenes Handeln zu überprüfen und stetig zu ETICHETTA verbessern, haben wir 2013 die Etichetta Hauser eingeführt. Mit dieser zeichnen Family Hauser wir Qualität, Fairness und Ökologie aus. 1 L Marinda & Markus 00 % R N A EGIO Nina & Nicolas HAUSER INSIGHTS Seit 19 Weitere Informationen zur Etichetta Hauser und weiteren Nachhaltigkeits- St. Mo 55 in ritz , fa bestrebungen finden Sie auf den Seiten 32/33 oder auf unserer Homepage. milien- geführt in der Einfach QR Code scannen und mehr erfahren. 4. Gene ration. SCAN ME Etichetta Hauser Vegetarian Lactose free low in gluten Unsere Mitarbeiter informieren Sie gerne über allergene Inhaltsstoffe in unseren Speisen. Please ask the waiter for more information on allergenic ingredients. I nostri collaboratori sono a disposizione per ulteriori informazioni sugli allergeni alimentari. Preise in CHF und inkl. MwSt. follow us #hauserstmoritz www.hotelhauser.ch 3 4
PLÄTTLI & SALATE SUPPEN & BOWLS COLD PLATES & SALADS | ANTIPASTI FREDDI & INSALATE SOUPS & BOWLS | ZUPPE & BOWLS SAISONALE SALATE 11.00 BÜNDNER GERSTENSUPPE 12.00 Blattsalat | Gemischter Salat Grison style barley soup | Zuppa d'orzo grigionese Insalata verde | mista ASIATISCHE GEMÜSE-NUDELSUPPE 12.00 WINTERSALAT 18.00 mit Reisnudeln, Gemüsestreifen, Shiitake-Pilzen, Ingwer, Zitronengras und Sojasprossen mit Nüssli- und Mescolosalat, Walnüsse, Honigvinaigrette, Asian noodle soup with vegetables, shiitake mushrooms, ginger, lemon grass and soy bean sprouts Orangenfilets und Engadiner Fetakäse Brodo di verdure e curry con tagliolini di riso, verdure, funghi shiitake, zenzero, citronella e germogli di soia Winter salad with different green lettuce, walnuts, orange filets, honey dressing and local feta cheese Insalata invernale con soncino, misticanza, noci, filetti di arancia e feta condita con vinaigrette al miele KÜRBISKRÄUTERSUPPE 12.00 aus Pieros Garten mit hausgemachtem Holunderblütensirup Pumpkinsoup from Pieros garden with homemade elderflowersyrup HAUSER PLÄTTLI 20.50 Crema di zucca dal giardino di Piero con sciroppo di fiori di sambuco fatto in casa Puschlaver Salametti und zwei Käse aus der Latteria Bregaglia, serviert mit hausgemachtem Birnenbrot auf einem Arvenholzbrett Local salami, two regional mountain cheeses, homemade pear bread Salametti di Poschiavo, due formaggi di montagna, pane di pere fatto in casa Lokal, fair & bio Piero war unser langjähriger Chef Konditor, welcher ein schöner Garten im Veltlin REGIONALE KÄSEPLATTE 21.00 betreibt. Wenn immer möglich beziehen wir Gemüse & Früchte von ihm direkt. mit Hauser Birnenbrot und hausgemachtem Chutney und Nüssen Piero was our longterm pastry chef & has his own garden in the beautiful Veltlin. Local cheese platter with Hauser pear bread and homemade chutney and nuts As much as possible we try to buy vegetables & fruits from him directly. Piero è stato Tagliere di formaggi locali con pane di pere Hauser, noci e chutney fatto in casa il nostro capo pasticcere per molti anni. Ora gestisce un bellissimo orto in Valtellina. Quando è possibile acquistiamo frutta e verdura direttamente da lui. BÜNDNER PLATTE (200 GR) 32.00 Bündnerfleisch, Puschlaver Schweinsnierstück mit Thymian, Puschlaver Salametti, Arvensalsiz Bergkäse von der Latteria Bregaglia, hausgemachtes Birnenbrot serviert auf einem Arvenholzbrett Air dried beef and porkloin with thyme, local salami, mountain cheese and homemade pear bread POWER BOWL 19.00 Tagliere di affettati misti e formaggio locale con pane di pere fatto in casa Gran Alpin Buchweizen, Edamame, Federkohl, Kürbis, Blumenkohl mit Erdnussdressing und geschälte Bündner Hanfnüsse. Local buckwheat bowl with edamame, kale, pumpkin, cauliflower, peanut dressing and peeled hemp nuts Bowl con grano saraceno locale, edamame, cavolo nero, zucca, cavolfiore servito con salsa di arachidi e semi di canapa dei Grigioni. nk, Zusätzlich Pouletbrust 10.00 eat, dri Extra chicken breast | Supplemento petto di pollo grigliato repeat! IVANAS BLACK RICE 22.00 Asiatischer schwarzer Reis mit farbigem Gemüse Asian black rice with colorful vegetables Riso venere asiatico con verdure miste LINSENEINTOPF 18.00 Schweizer Linsen mit Wintergemüse, Gewürzen und Sauerrahm mit Kräutern Swiss lentils with seasonal vegetables, spices, sour cream and herbs Stufato di lenticchie svizzere con verdure invernali, spezie e panna acida con erbe aromatiche Bündner Platte 5 6
TOASTED SANDWICHES TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» PASTA & REGIONAL SPECIALITIES | PASTA E SPECIALITÀ REGIONALI ITALIAN TOAST 18.00 PIZOKELS* 23.00 Hausgemachter Schinken-Käse-Toast mit Salat oder Pommes Frites Hausgemachte Engadiner Spinatspätzli mit Karottenjulienne, Zwiebeln, Ham and cheese toast with salad or French fries Käse und Bündnerfleischstreifen Toast al prosciutto e formaggio servito con insalata o patatine fritte Engadine homemade spinach dumplings, sliced carrots, onions, melted cheese and air dried beef stripes Gnocchi engadinesi di spinaci fatti in casa, con julienne di carote, cipolle e formaggio fuso guarnito con strisce di carne secca VEGI TOAST 18.00 Hausgemachtes Toastbrot gefüllt mit Basilikumcreme, Tomaten und Mozzarella BÜNDNER CAPUNS* 25.00 mit Salat oder Pommes Frites Mangoldblatt gefüllt mit gewürztem Spätzliteig Homemade toastbread filled with basil cream, mozzarella and tomatoes with French fries or salad mit einer leichten Rahmsauce & knusprigem Puschlaver Speck Toast con crema al basilico, mozzarella e pomodori servito con insalata o patatine fritte Capuns (regional speciality) filled Swiss chard with spaetzli dough, bacon, light creamy sauce Capuns (specialità regionale) Involtini di coste ripieni con pasta degli spätzli, serviti con pancetta e salsa alla panna POULET TOAST 18.00 Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Pouletbrust, Gurken und Currysauce *Und für Veggies auch ohne Fleisch erhältlich mit Salat oder Pommes Frites for vegetarians also without meat available | per i vegetariani senza carne Chicken curry wholemeal toast with salad or French fries Toast integrale con petto di pollo, cetrioli e salsa al curry servito con insalata o patatine fritte ÄLPLER RIGATONI 23.00 Hausgemachte Rigatoni mit Rahm, Kartoffeln, Lauch und Käse überbacken “Älpler Rigatoni” homemade rigatoni with cream, potatoes, leek, gratinated with cheese CIABATTA CRUDO 18.00 Rigatoni fatti in casa con panna, patate, porro, gratinati con formaggio Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Steinpilzcreme, Parmaschinken, Rucola und Engadiner Bergkäse dazu Salat oder Pommes Frites Zusätzlich hausgemachtes Apfelmus 2.00 Ciabatta filled with cep cream, parma ham, rucola and local cheese, with salad or French fries Extra homemade apple purée | Con mousse di mele Ciabatta con crema ai porcini, prosciutto crudo, rucola e formaggio locale servito con insalata o patatine fritte SPAGHETTI VON DER MOLINO & PASTIFICIO POSCHIAVO* Spaghetti from the Molino & Pastificio Poschiavo | Spaghetti dal Molino & Pastificio di Poschiavo mit hausgemachter Tomatensauce 19.00 with homemade tomato sauce | Con salsa al pomodoro fatta in casa mit hausgemachter Fleischsauce 20.00 with homemade beef sauce | Con salsa alla bolognese fatta in casa * Glutenfreie Pasta erhältlich | gluteen free pasta available | pasta senza glutine disponibile Crispy Taost loca specialilty Toasted Sandwiches Pizokels 7 8
HOT POTATOES & RÖSTI typical HAUSER GRILL swiss BEILAGENAUSWAHL Salat* Klassik* GLETSCHER RACLETTE von der Sennerei Pontresina mit Babykartoffeln und Essiggemüse dish 24.00 HEUBERGER‘S KALBSBRATWURST (160 GR) Grilled veal sausage | Salsiccia di vitello alla griglia 19.50 22.50 Raclette from a local cheesemaker with baby potoatoes and pickles Salat* Klassik* Raclette di formaggio locale con patate novelle e sottaceti SCHWEIZER POULETBRUST (140 GR) 24.00 27.00 Bestellen Sie dazu eine kleine Bündnerfleischplatte (100gr) 18.00 Grilled swiss chicken breast | Petto di pollo svizzero alla griglia Order a plate of local air dried beef (100gr) Ordinate insieme anche un piccolo piatto di carne secca grigionese (100g) Salat* Klassik* SCHWEIZER RINDSENTRECÔTE (200 GR) 45.00 48.00 Swiss sirloin steak | Entrecote di manzo svizzero SWISS LACHS 29.00 Geräuchter Swiss Lachs mit Babykartoffeln und Sauerrahm mit Kräutern Smoked local salmon with babypotatoes and sourcream with herbs ico, French, Balsam Salmone svizzero affumicato servito con patate novelle e panna acida con erbe aromatiche BEILAGENAUSWAHL alian PUSCHLAVER RÖSTI 22.00 *Salat Homemade It serviert mit einem gemischten Salat und Dressing Ihrer Wahl mit gerollter Schweinswurst und Zwiebelsauce served with a mixed salad and dressing of your choice Roesti potatoes with pork sausage and onion sauce servita con un’insalata e una salsa a vostra scelta Rösti con luganighetta e salsa di cipolle *Klassik FISCH mit Gemüse und einer 2. Beilage Ihrer Wahl: Pommes Frites, schwarzer Reis, Babykartoffeln oder Paprika Fries FISH | PESCE served with vegetables and a side dish of your choice: French fries, black rice, baby potatoes or paprika fries GEBRATENES SCHWEIZER FORELLENFILET 31.00 servito con verdure e un contorno a vostra scelta: patatine fritte, riso venere, mit Tomaten-Kapern-Oliven-Kräuter-Sauce, Gemüse und schwarzem Reis patate novelle o patatine alla paprika Roasted regional trout fillet with tomato-caper-olive-sauce, vegetable and black rice Filetto di trota sviezzera con pomodorini, capperi, olive con verdure e riso venere SAUCEN 2.00 Zwiebel, BBQ, Kräuterbutter, Tartar, Curry Onion, BBQ, herb butter, tartar, curry LACHS-KNUSPERLI & CHIPS 26.00 Cipolle, BBQ, burro alle erbe, tartara, curry Bündner Lachs-Knusperli mit Pommes Frites und Tartarsauce Fish and Chips from local salmon with tartar sauce | Fish & Chips di salmone grigionese e salsa tartara PPY COW’S HA Local meat from happy cow's Unsere Lieferanten beziehen das Fleisch von kleinen Schweizer Bauernhöfen, welche einen hohen Wert an Qualität & fairer Tierhaltung aufweisen. Our suppliers buy meat only from Swiss farmers with high quality & fair keeping of animals. I nostri fornitori acquistano la carne da piccole aziende agricole svizzere, le quali tengono molto alla qualità dei loro prodotti e al rispetto degli animali allevati. Fish and Chips 9 10
BURGER HAUSER KIDS HAUSER BIO-BEEF-BURGER (170GR) 25.00 mit Hausgemachter BBQ Sauce, handgemachtem Brot, Salat, Gurke, Zwiebeln serviert mit Pommes Frites oder Salat GLOBI 11.00 Organic beef burger with homemade BBQ sauce, handmade bread, salad, tomato, cucumber, onion; Rigatoni mit Tomaten- oder Fleischsauce served with French fries or salad Rigatoni with tomato sauce or meat sauce Hamburger biologico con salsa BBQ, pane fatto in casa, insalata, pomodoro, cetriolo, cipolla; Rigatoni al pomodoro o alla bolognese servito con patatine fritte o insalata. SCHELLEN-URSLI 14.00 Chicken Nuggets mit Pommes Frites Veggie Chicken nuggets with French fries Chicken nuggets con patatine fritte BUCHWEIZEN BURGER 25.00 Gran Alpin Buchweizen-Käse-Patty, Randen, Tomaten, Zwiebel, Gurken, LACHS-KNUSPERLI & CHIPS 16.00 Yoghurt-Pfefferminz Sauce mit Pommes Frites oder Salat Bündner Lachs-Knusperli mit Pommes Frites (kann Gräte enthalten) Local buckwheat-cheese-patty, beetroot, tomatoes, onion, cucumber and yoghurt mint sauce Fish and Chips from local salmon (could contain fish bones) with french fries or salad Fish & Chips di salmone grigionese (può contenere lische) Burger vegetariano fatto con semi di grano saraceno locale, porro e formaggio guarnito con barbabietola, pomodoro, cipolla, cetriolo e salsa yogurt e menta e servito con patatine fritte o insalata RAINBOW ICE BEAR 6.00 Vanille Glace mit Schokoladensauce und Smarties Vanilla ice-cream with homemade chocolate sauce and Smarties Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e smarties «IL BANDITO» Frag nach einem extra Teller um bei deinen Eltern mit zu essen Ask for an extra plate to eat from your parents plate Chiedi un piatto in più, così potrai mangiare con i tuoi genitori Hauser Bio-Beef-Burger 11 12
WASSER 30 cl 50 cl GESPRITZTE & APÉRO St. Moritzer Bergquellwasser – Wasserhilfsprojekt 2.00 3.00 Gespritzter süss | sauer 9.00 St. Moritzer Bergquellwasser mit Soda 3.00 4.50 Spumante Noir Brut mit hausgemachtem Holunderblütensirup 9.00 Passugger | Allegra (47 cl) 6.50 Aperolspritz 12.00 D r&ink Hugo mit hausgemachtem Holunderblütensirup 12.00 Donate Alkoholfreier Ginger-Spritz 9.00 HAUSER UNTERSTÜTZT SAUBERE OZEANE www.endplasticsoup.nl/de www.oceancleanup.com SCHWEIZER APFELWEIN Swizly Cidre 33 cl 6.00 Bestellen sie unseres Bergquellwasser & helfen Sie mit! Möhl Saurer Most trüb mit Alkohol 50 cl 7.50 Pro Liter Leitungswasser spenden wir CHF 4 an diese Projekte. Möhl Saurer Most trüb ohne Alkohol 50 cl 7.50 Über diese QR Codes erfahren Sie mehr. Order our clean spring water from the mountains and help to clean the oceans. Per liter water CHF 4 are spent to these projects: Check out! SCAN ME AUFWÄRMER ade Ordina nostra acqua del rubinetto e aiuta a pulire i mari. FOR MORE Per litro di acqua consumato una donazione di CHF 4 e inclusa. INFORMATION HAUSER Glühwein | Homemade mulled wine Homhemein 7.00 HAUSER Glühwein mit Schuss Glü w 9.00 Kaffee oder Espresso mit Grappa 7.00 HAUSGEMACHT HOMEMADE Kaffee Fertig mit Obstler 9.00 Frisch gespresster Orangensaft 20 cl 6.00 Kaffee Lutz mit Zwetschgen 9.00 Hausgemachter Eistee 40 cl 5.50 Kaffee mit Baileys und Rahm 10.00 Hausgemachte Schorle mit Kohlensäure oder St. Moritzer Bergquellwasser Lady Coffee mit Grand Marnier und Rahm 11.00 Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitronenmelisse, Holunder, Ginger 40 cl 5.50 Schümli-Pflümli-Kaffee mit Pflümli und Rahm 11.00 Irish Coffee mit Whiskey und Rahm 11.00 Tee mit Rum 9.00 OFFENAUSSCHANK Jägertee 7.00 Cola | Cola light | Sprite 5.00 7.00 HAUSGEMACHTER PUNSCH 5.50 SCHWEIZER SOFTGETRÄNKE SWISS SOFTDRINKS Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder, Ginger Noé Mendrisio Ticino: Chinotto Bitter Lemon | Ginger Beer 20 cl 5.50 Rivella rot | blau 33 cl 5.00 Apfelsaft | Apfelschorle 33 cl 5.00 HAUSER HOT SPECIALS Michel Tomate | Trauben 20 cl 5.50 Pierino – Holunderpunsch mit Vodka 9.00 Gents Swiss Roots Tonic Water 20 cl 5.50 Vitamine C – Orangenpunsch mit Grand Marnier 9.00 Gents African Roots Ginger Ale 20 cl 5.50 Hot Apple – Apfelpunsch mit Calvados 9.00 Crodino | San bitter 20 cl 5.50 Hot Ginger – Sama Sama Ginger Punsch mit Vodka 9.00 Energy Drink 25 cl 6.50 NYCHA Kombucha, Schweizer Bergkräuter Eistee 33 cl 6.00 FRUCHTSÄFTE AUS POSCHIAVO LOCAL JUICES Apfel | Birne | Kirsch | Erdbeer | Waldbeer 20 cl 5.50 13 14
SCHAUMWEINE 10 cl 75 cl SCHWEIZER BIER VOM FASS SWISS DRAFT BEER 30 cl 50 cl SPUMANTE SVIZZERO Tschlin Cler | Naturtrübes Lager-Bier, 5% | 100% CH, regional und Bio 65 KM 6.00 9.00 Noir Brut DOC | Delea | Ticino 90 km 9.00 59.00 Calanda Edelbräu | Pils, 5.2% | Würzig, obergärig 47 KM 5.50 8.00 CHAMPAGNE Panaché | Radler 5.50 8.00 Brut La Cuvée | Laurent Perrier 570 km 15.00 99.00 CHOPFAB Trüb | Pale Ale, 5.2% | Fruchtig, fein-herb 140 KM 6.00 9.00 CRAFTBIER LOKAL LOCAL CRAFT BEER 32/33 cl WEISSWEINE PONTRESINA ENGADINER BIER 5 KM MAIENFELDER RIESLING X SYLVANER AOC 7.50 53.00 Bernina Bier | 4.8%, 33 cl | Hell, naturbelassen | Vollmundig, fein, malzig, untergärig 7.00 Markus und Karin Stäger | Graubünden 61 km Palü Bier | 5% , 32 cl | Amber naturbelassen | Grosse Malzfülle, bekömmlich, untergärig 7.00 JENINSER PINOT GRIS AOC 8.00 56.00 Weingut zur alten Post, Georg Schlegel | Graubünden 60 km GIRUN ALPENBRAUEREI TSCHLIN 61 KM CHARDONNAY & SAUVIGNON «OPERA» 7.00 49.00 India Pale Ale | 6.1%, 33 cl | Fruchtig, blumig, aromatisch, obergärig 8.00 MametePrevostini | Valtellina 39 km SAUVIGNON BLANC «CANALE» IGT BIO 7.50 53.00 BRAUEREI LOCHER APPENZELL 99 KM Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina 34 km Birra da Ris glutenfrei | 5%, 33 cl | trocken, leicht, dezente Hopfenblume 8.00 UVAGGIO BIANCO BIO 7.50 53.00 40 % Tessiner Reis und 60 % Tessiner Brau-Gerste Marcel Zanolari | Valtellina 40 km BIERARIA ENGIADINAISA, MARTINA 64 KM BE Biera Engiadinaisa® WEIZEN | 5.4%, 33 cl | Spritzig, blumiger Hopfen 8.00 ROSÉWEIN Gebraut aus dem Gerstenkorn von Gran Alpin aus Graubünden und Brauweizenkorn des Naturparks ROSÉ IM STEINKRUG 2017 Biosfera Val Müstair. Ein Produkt zu 100% Schweiz: Angebaut im Val Müstair gemälzt in Staigny (Genf), Zweifel Weine | Zürich 137 km 7.50 53.00 verarbeitet und gebraut im Engadin. ALPENPIONIER, BIERA ENGIADINAISA 64 KM ROTWEINE Hanf Bier | 4.8%, 33 cl | Leichte Süsse mit Hanfaromatik 8.00 HAUS(ER) WEIN «IL MONASTERO» IGT mit Bio Hanfblüten und Blätter aus Graubünden Hauswein mit Spezialetikette von Constanz Könz Fratelli Triacca, Terrazze Retiche di Sondrio | Valtellina 34 km 9.00 63.00 ALKOHOLFREIES BIER JENINSER PINOT NOIR Hell | Appenzeller Leermond | 0%, 33 cl | Malzig, süsslich, leicht 99 KM 33 cl 5.50 Weingut zur alten Post, Georg Schlegel | Graubünden 60 km 7.00 49.00 Pale Ale | La Sportiva 0%, 33cl | Aromatisch, malzig 64 KM 33 cl 5.50 CABERNET SAUVIGNON IGT BIO «LE ANFORE» Marcel Zanolari | Valtellina 40 km 7.00 49.00 MERLOT «BELLA STASERA» Urs Hauser | Ticino 90 km 7.50 53.00 BARBERA D’ALBA DOC «VIGNA CLARA» Eraldo Viberti | Piemont 255 km 8.00 56.00 e weitere! Wein Für eine grössere Auswahl, verlangen Sie bitte unsere Weinkarte Please ask also for the wine list | Per una scelta più grande, chiedete la nostra carta dei vini Schweizer Craftbier 15 16
COFFEE AND MORE umm y cake ! Kaffee creme | nature | koffeinfrei 5.00 get a yr pastry shop from ou Espresso 5.00 Doppelter Espresso 6.00 Milchkaffee | Cappuccino 6.00 Flat White – Doppelter Espresso mit Milchschaum 6.00 Kaffee Mélange 7.00 Latte Macchiato im Glas 6.00 Latte Macchiato im Glas mit Aroma 6.50 Kaffee Terrazza mit Vanilleeis und Rahm 9.00 HAUSER hausgemachte Schoggi 6.00 HAUSER Schoggi mit Aroma 6.50 HAUSER Schoggi Mélange 8.00 Ovomaltine 5.50 LATTE CREATIONS Engadiner Homemade Hanf Latte Chai Latte Latte Kaffee, Caramel, Milch, Hausgemachter Chai Sirup, Bündner Hanfprotein, Kurkuma, Rahm & Baumnüsse Milch & Zimt Nelken, Honig & Milch 9.00 7.50 9.00 Alle Milchgetränke sind mit laktosefreier Milch oder mit Hafermilch erhältlich Milk drinks are with lactose-free milk or with oat milk available Le bevande al latte possono essere servite con latte senza lattosio o con latte d'avena 17 18
UNSERE TEEAUSWAHL PUSCHLAVER KRÄUTERMISCHUNG CEYLON PFEFFERMINZ PEPPERMINT | MENTA Würzig und hocharomatisch ist dieser klassische Schwarztee aus Sri Lanka. Erfrischender aromatischer Kräutertee, aus Puschlaver Pfefferminze. ENGLISH BREAKFAST ALLEGRA Klassische broken Frühstücksteemischung aus Assam-, Ceylon und Sumatratees. Apfelminze, Orangenminze, Frauenmantel, Zitronenmelisse, Kornblumen. EARL GREY EDELWEISS Feinste Ceylon- und Darjeelingtees, parfümiert mit der Urzitrusfrucht Bergamotte. Pfeffer-, Apfel-, Orangenminze, Zitronenmelisse, Edelweiss (2%), Kornblumen, Malven. CHINA JASMIN TRAIS FLUORS Leicht fermentierter chinesischer Schwarztee mit zartduftenden Jasminblüten. Pfefferminze, Orangenminze, Salbei, Lavendel, Blumen 3% (Kornblumen, Rosen, Calendula). GRÜNTEE JAPAN SENCHA GREEN TEA | TÈ VERDE MARGNA Hocharomatisch und charaktervoll besticht dieser Tee, der eine goldgelbe Farbe hat. Verveine, Zitronenmelisse, Holunderblüten. ROOIBUSH NATUR BIO SEI JAKU Kräutertee aus ökologischem Anbau aus Südafrika. Fruchtig-süsses Aroma. Koffeinfrei, wenig Gerbstoffe. Sei= Reinheit, Jaku= Ruhe, spezieller Kräutertee mit Schwarznessel. KAMILLE CHAMOMILE | CAMOMILLA ORANGENTHYMIAN ORANGE THYME | TIMO ARANCIO Ein angenehmer, aromatischer und wohltuender Tee. Der Orangenduft macht dem Namen des Heilkrautes alle Ehre. LINDENBLÜTENTEE IME BLOSSOM | TIGLIO GRÜNTEE MIT MARROKANISCHER MINZE BIO GREEN TEA AND MINT | TÈ VERDE CON MENTA Lindenblüten werden seit langem als Heilmittel eingesetzt. Sie zählen zu den bekanntesten Hausmitteln. Chinesischer Bio-Grüntee mit marokkanischer Nanaminze aus biologischem Anbau im Puschlav. HAGEBUTTE MIT KARKADE ROSE HIP | ROSA CANINA VERVEINE BIO VERBENA | VERBENA Erfrischender Tee aus den Blüten der Wildrose mit Karkaden (Hibiskusblüten). Erfrischender feiner Tee aus Puschlaver Bio Anbau. FRÜCHTETEE WALDBEER WILD BERRIES | FRUTTI DI BOSCO Eine Mischung aus Heidelbeeren, Hagebuttenschalen, Hibiskusblüten, Korinthen und Apfelstücken. Leicht aromatisiert ergibt einen fruchtigen Tee. Tea ARVENTEE SWISS PINE | PINO CEMBRO Time Der echte Geschmack des Engadins. Bündner Arvenholz, Puschlaver, Bio-Kräutertee und getrockene Holunderbeeren. INGWER-ZITRONE GINGER LEMON | ZENZERO E LIMONE Eine Mischung aus Ingwer, Zitronengras, Süssholz, getrockneten Zitronenschalen und Pfefferkörnern. Tasse Portion 5.00 9.50 19 20
APERITIF & BITTER 4 cl WODKA | RUM | GIN | CO. Jsotta Vermouth rosso | bianco | Cynar 6.00 Wodka Russian Standard | Bacardi Blanco 10.00 Amaro Montenegro 6.00 Tequila Puro Agave Blanco Espolon 40° 10.00 Appenzeller Alpenbitter 6.00 Wodka Russian Platinum 12.00 Sherry Dry Tio Pepe | Sherry Medium Dry Black Tears Cuban Spiced Rum 35° 12.00 Braulio | Jägermeister | Ramazzotti | Fernet Branca Hendricks Gin | Monkey 47 Gin | 1948 Kindschi 12.00 Amarno Amaro Alpino Svizzero Breil Pur 14.00 Campari | Pernod Porto Taylor’s 10 Years 8.00 DESTILLATE 2 cl Ginger Kindschi Kirsch | Pflümli | Zwetschgen 5.00 lover - Kernobstbrand SAMA SAMA Williamine Morand 5.00 Fairtrade und bio Ingwerschnaps aus Luzern von Julia Grappa Triacca Furrer & Kevian Steiner. SAMA SAMA ist ein frischer, in Luzern hergestellter Ingwerschnaps mit «indein- Calvados Morin 5.00 gesicht-Schärfe» für lange Nächte mit deinen besten Marc de Bourgogne Morin 5.00 Freunden. In die Flasche kommt nur, was gut ist. Vieille Prune Morin 7.00 Fairgehandelter Ingwer aus organischem Anbau. Daraus machen die beiden ihren cold pressed gingerjuice. Cognac Rémy Martin VSOP 7.00 Cognac Hennessy VS 7.00 Ginger Shot 2cl 6.00 Alkoholfreier Ginger-Spritz 9.00 Zusatzgetränke für die Spirituosen | Side drink for the spirits | Bevande extra per Longdrinks Mineral, Softgetränke, Saft 4.00 Energy Drink WHISKEY 4 cl Jameson Irish Whiskey 10.00 ENGADINER SPEZIALITÄTEN 2 cl Johnny Walker Red Label 10.00 Luciano Beretta aus Tschierv | Val Müstair (GR) 11.00 Jack Daniels Bourbon Whiskey 10.00 Bella Vita Engadinaisa aus Engadiner Bergblumen Monkey Shoulder 40° Single Malt Whisky 12.00 Engadiner Enzian aus der Wurzel des gelben Enzian Single Malts «The Classic 6» 14.00 Edelweiss gewachsen in Pontresina und Poschiavo Cragganmore | 12 years | Speyside Betschlas da Tschierv aus Arvenzapfen Dalwhinnie | 15 years | Highland Iva da Lü Likör aus Hochgebirgs-Moschusgarbe 5.00 Glenkinchie | 10 years | Lowlands heers! Lagavullin | 16 years | Isle of Islay C Oban | 14 years | West Highland Talisker | 10 years | Isle of Skye ANGELO DELEA LOSONE (TI) Grappa di Merlot 8.00 Grappa di Chardonnay Grappa di Moscato Distillati di Albicocca Liquore di noce Limoncello 5.00 21 22
HAUSGEMACHTE GLACE UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN HOMEMADE ICE-CREAM | GELATO FATTO IN CASA OUR DESSERT SUGGESTIONS | I NOSTRI DESSERT CONSIGLIATI COUPE GRENADA CHOCOLATE 10.50 HAUSGEMACHTE PROFITEROLES 10.50 Vanilleglace mit Schokoladensauce und Rahm mit Vanillecreme gefüllte Windbeutel, übergossen mit Schokoladensauce und Rahm Vanilla ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Homemade profiteroles filled with vanilla cream and smothered with chocolate sauce and whipped cream Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata Profiteroles della casa ripieni con crema di vaniglia e ricoperti con salsa al cioccolato serviti con panna montata m COUPE «HEISSI LIÄBI» Heisse Waldbeeren mit Vanilleglace und Rahm Ho m e a d e 12.00 GUETZLI & TRUFFES nach Grossvater Alberts Rezept 9.00 Warm berries with vanilla ice-cream and whipped cream Ice Cream Homemade cookies and truffles made to the recipes of grandfather Albert Frutti di bosco caldi con gelato alla vaniglia e panna montata Biscotti e tartufini dalle ricette del nonno Albert BANANA SPLIT 12.50 FRAPPÉS MIT AROMA NACH WAHL 9.50 Vanille-, Schoko- und Baumnussglace mit Bananen, Hausgemachte Glace mit Milch gemixt Schokoladensauce, Mandelsplittern und Rahm Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Banane Vanilla, chocolate and walnut icecream with bananas, chocolate sauce, almond sprinklings and whipped cream Milk shakes with flavour of your choice: Vanilla | walnut | strawberry | mocca | chocolate | banana Gelato alle noci, vaniglia e cioccolato con banane, salsa al cioccolato, mandorle e panna montata Frappé con gelato a vostra scelta: Vaniglia | noci | fragola | mocca | cioccolato | banana HAUSER EISKAFFEE 10.50 AFFOGATO 7.50 Moccaglace mit Kaffee übergossen und Rahm Vanilleglace mit einem Espresso Mocca ice-cream with coffee and whipped cream Vanilla ice-cream served with an espresso Gelato al caffè, caffé e panna montata Gelato alla vaniglia con caffè COUPE ENGIADINA 10.50 FRUCHTSALAT 10.50 Vanille- und Baumnussglace mit karamelisierten Baumnüssen und Rahm mit Rahm oder einer Kugel Vanilleglace Vanilla and walnut ice-cream with caramelized walnuts and whipped cream Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream Gelato alle noci e vaniglia, con noci caramellate e panna montata Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato HAUSER SCHOGGITRAUM 10.50 Schokoladenglace mit Schokolade übergossen und Rahm HAUSGEMACHTER APFELSTRUDEL 9.00 Chocolate ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Homemade Applestrudel | Strudel di mele Gelato al cioccolato, cosparso di cioccolato con panna montata ng Empfehlu mit Vanillesauce, Rahm oder einer Kugel Vanilleglace extra 2.00 s GLACEKUGELN des Hause with vanilla sauce, whipped cream or vanilla ice-cream additional con aggiunta di salsa vaniglia, panna montata o una pallina di gelato Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Mandarine | Zitrone Vanilla, walnut, strawberry, mocca, chocolate, mandarine, lemon Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, mandarino, limone 1 Kugel Glace 1 scoop | 1 pallina 3.50 2 Kugeln 2 scoops | 2 palline 6.00 3 Kugeln 3 scoops | 3 palline 8.50 Rahm zusätzlich Supplement for whipped cream | Supplemento per panna montata 2.00 23 24
PIÖDA HOT STONE BRUNCH BUTLER HAUSER CONFISERIE & ONLINE SHOP ENJOY YOUR SUNDAY HAUSEGEMACHTE GIPFELI & ZOPF Die Gipfeli sind Hauser’s Markenzeichen. Seit Generationen backen wir das Gipfeli nach dem gleichen Rezept. Mit viel Butter und Mehl schmilzt das Gipfeli im Munde daher. An den Wochenenden backen wir jeweils frischen Butter- zopf. Auch fein mit unseren hausgemachten Konfitüren. Grillieren Brunch Butler PATISSERIE UND KUCHEN Unsere Kuchen und Patisserie werden jeden Tag frisch zube- SIE SELBST AM TISCH ... LIEFERT JEDEN SONNTAG... reitet – mit frischem Rahm in der Cremeschnitte oder Äpfel aus der Region für die Apfeltorte. Zu einem Stück Hauser ... bequem direkt an die Haustüre. Geniessen Sie Kuchen passt Bestens ein Kaffee oder Tee. ... auf einer heissen Steinplatte. Breite Auswahl an Fleischsorten, Krevetten, die frische Qualität aus der regionalen Backstube: Gemüse, Wachteleiern & hausgemachten Saucen Handgemachte Backwaren, hausgemachte Konfi, mit diversen Beilagen. frisch gepresster Orangensaft bis hin zu Bündner- fleisch oder Lachs. Zu jeder BrunchBox offerieren wir zudem als Ge- SPEZIALITÄTEN schenk eine «NZZ am Sonntag» sowie «Nespresso» Hauser Engadiner Nusstorte in zwei Ausführungen: klassisch Kapsel. oder – die Spezialität des Hauses – mit feinem Schokola- denüberzug. Bündner Birnenbrot nach unserem klassischen Zuckerbäckerrezept mit mehrmals gewalztem Teig und fei- Für Reservationen besuchen Sie unsere Website Sei es als Geschenk oder für einen exklusiven nen Dörrfrüchten. www.hotelhauser.ch Brunch im eigenen Zuhause, BrunchButler oder rufen Sie uns an 081 837 50 50 verwöhnt Sie gerne mit Köstlichkeiten. Bestellen Sie jetzt Ihr Sonntagsfrühstück www.brunchbutler.ch TO GO Ob kurze Mittagspause, Proviant zum Wandern oder Snack für die Zugfahrt: In Hausers Confiserie finden Sie Salziges und Süsses zum Mitnehmen. Nebst Sandwiches bieten wir auch Salate, Suppen & Getränke an. TOO GOOD TO GO Das Hauser Team engagiert sich täglich dafür, Foodwaste zu reduzieren und kämpfen gegen die Lebensmittelverschwendung. Mit der «TooGoodToGo App» können auch Sie dazu beitragen – herunterladen, anmelden und leckeres, übriges Essen retten. STMORITZSHOP.CH Bestellen Sie sich unsere süssen Versuchungen ganz bequem QR Code Sacnnen nach Hause. Unsere Online-Konditorei hat rund um die Uhr für Sie geöffnet. App installieren Essen retten! Gönnen Sie sich etwas Feines auf stmoritzshop.ch – ideal, wenn Sie das kulinarische Fernweh packt. 25 26
HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE BREAKFAST & BRUNCH – UNTIL 6 PM HOMEMADE CAKES AND PASTRY | TORTE E PASTICCINI DELLA CASA HAUSER SCHWARZ- 7.00 HAUSER 7.00 KAFFI & GIPFELI 6.80 WÄLDERTORTE MIT KIRSCH SCHOKOLADENTORTE Hausgemachtes Gipfeli mit einem Kaffee oder Espresso Black forest cake with cherry liqueur Hauser chocolate cake Homemade croissant with black coffee or espresso Hauser’s “foresta nera” con liquore di ciliegie Torta Hauser al cioccolato Brioche fatta in casa con caffè lungo o espresso APFELKUCHEN 7.00 FRÜCHTESCHIFFLI 5.00 AUF DER ALP 15.50 Apple cake | Torta di mele Fruit tartlet | Barchetta di frutta Kaffee oder Tee, Hausbrot, Butter, hausgemachte Konfitüre, verschiedene Bündner Käse Coffee or tea, bread, butter, marmelade, local cheese HEIDELBEERTORTE 7.00 RÜEBLIKUCHEN 6.50 Caffè o tè, pane, burro, marmellata, formaggio regionale Blueberry cake | Torta ai mirtilli Carrot cake | Torta di carote ERDBEERTORTE 7.50 QUARKTORTE 6.50 HAUSGEMACHTES BIRCHERMÜESLI (VEGAN) 9.50 Strawberry cake | Torta alle fragole Cheese cake | Torta di ricotta mit frischen Früchten garniert Homemade Birchermüesli garnished with fresh fruits Birchermüesli casalingo con frutta fresca CREMESCHNITTE 4.50 SACHERTORTE 6.50 Vanilla slice | Millefoglie Sacher cake | Torta Sacher ALP-RÜHREI 16.50 BROMBEER-STREUSEL-KUCHEN 7.00 RAHM BEILAGE 2.00 Zwei Bio-Eier, mit frischen Kräutern, Puschlaver Schweinsnierstück Blackberry crumble cake Supplement for whipped cream mit Thymian und Bergeller Alpkäse Torta crumble alle more Supplemento per panna montata Two organic eggs with fresh herbs, porkloin with thyme and local cheese Due uova bio con erbe, lonzino di maiale alle erbe e formaggio regionale Spezialität! HAUSER ZOPF ZMORGE (SAMSTAG & SONNTAG) 14.50 Hausgemachter Zopf, Engadiner Butter, hausgemachte Konfitüre HAUSER ENGADINER SCHOKOLADEN NUSSTORTE 5.50 und warmes Getränk nach Wahl Hauser Engadine Chocolate nut Cake | Torta Hauser engadinese con noci e cioccolato Homemade Swiss bread, local butter, homemade marmelade and a choice of a hot drink Treccia fatta in casa, burro locale, marmellata fatta in casa e una bevanda calda a scelta HAUSER ENGADINER NUSSTORTEN 5.50 Engadine nut cake | Torta di noci engadinese Have a Cake! 27 28
EIN BLICK ZURÜCK A GLANCE BACK 1892 verliess Engelbert Hauser Bollschweil das Die grosse, südlich ausgerichtete Sonnenterrasse war In 1892, Engelbert Hauser Bollschweil left the Grand Hotel Hauser was given a completely new look in Grossherzogtum Baden und eröffnete eine Bäckerei- bereits damals sehr beliebt. Das Hotel Hauser fand Duchy of Baden and opened a bakery-confectio- 1970. Albert Hauser commissioned the architect Konditorei an der Hofstrasse in Zürich. Bald darauf seine heutige Form im Jahre 1970: Albert Hauser liess nery at Dufourstrasse in Zurich. Soon after that, a Robert Obrist to create a new building, on self- folgte eine zweite Filiale an der Fraumünsterstrasse. vom Architekten Robert Obrist den Neubau selbst- second shop followed, this time at Fraumünsterstrasse. supporting pillars, positioned over the old building’s Im Jahre 1924 übernahm sein Sohn Albert Richard tragend auf Pfeilern stehend über den Altbau setzen. In 1924, eight years later, his son Albert Richard took foundations. This new design turned the Tea Room den Betrieb und eröffnete acht Jahre später eine Der Tea-Room entwickelte sich so zu einem moder- over the business and opened a branch on the Bahn- into a modern culinary establishment. Filiale an der Bahnhofstrasse. nen Gastronomiebetrieb. hofstrasse. Since 1985 Marinda and Markus Hauser are the fourth 1949 übernahm Albert Hauser die Firma. Als 1955 der Seit 1985 führen Marinda und Markus Hauser den In 1949, Albert Hauser took over the company. When generation of the family to manage the business. In Zürcher Mietvertrag auslief und nicht mehr erneu- Betrieb in der vierten Generation. 1991 wurden die Ré- the lease in Zurich expired, he took the bold step to 1991, the reception area and confectionery shop were ert werden sollte, wagte er den Schritt ins Zentrum ception und die Confiserie renoviert. Kleinere Unter- move to St. Moritz. In December 1955 he opened the renovated. Additional minor maintenance works took von St. Moritz. Im Dezember 1955 wurde das neue haltsarbeiten finden laufend in der Zwischensaison new Hauser café-restaurant consisting of a tea room, place during the off-season. In 2013 and 2014 the Café-Restaurant Hauser eingeweiht. Es bestand aus statt. 2013 und 2014 wurde der Hotelbereich komplett a confectionery and 8 hotel rooms. The large sun ter- hotel area was completely renovated. Today guests einem Tea-Room mit 120 Plätzen, einer Confiserie saniert. Heute stehen den Gästen deshalb 51 moder- race was already very popular back then. have a choice of 51 modern rooms with 82 beds. sowie einer Etage mit 18 Hotelbetten. ne Zimmer mit 82 Betten zur Verfügung. Hi st or y 29 30
HAUSER PRODUZIERT Hauser UMWELT NEWS EIGENE SOLARENERGIE Seit Oktober 2020 produzieren wir unsere eigene Solarenergie. 71 Panele mit total 118 m2 zu je 330 Watt bringen maximal 23.4 KwH. 40% ÜBER ERNEUERBARE ENERGIEN Wir sind herzlich zum Gast und zur Natur. Wir nehmen unsere soziale Verantwortung wahr. Unser Handeln ist stets umweltorientiert und nachhaltig. Nachhaltigkeit ist ein dauerhafter Prozess und somit sind wir immer wieder aufs Neue bestrebt unsere Arbeiten in Bezug auf die ökologische, wirtschaftliche und soziale Nachhaltigkeit zu prüfen und neue Standards zu setzen. In unserem Flyer «Nachhalitgkeit auf einen Blick» finden Sie viele weitere Informationen zu den Nachhalitgkeitbesterbungen und Massnahmen unse- res Betriebes. HAUSER HEIZT DIE TERRASSE CO2 NEUTRAL Im unserem FAIA Terrassenofen steckt eine innovative, nachhaltige Brenntechnologie, die durch Zirkulation für feinstes Terrassenfeuer ganz ohne Rauch sorgt. Das beeindruckende Flammenspiel ist 360 Grad sicht- bar, geschützt durch hochwertiges Borosilikatglas. Der FAIA Terrassenofen ist eine CO2-neutrale Entwick- lung aus Oberösterreich. Weitere Informationen zum Heizen mit nachwasenden Rohstoffen: www.faia-place.com HAUSER UNTERSTÜTZT SAUBERE OZEANE HAUSER hilft die OZEANE von Plastik zu befreien: Wir unterstützen diesen Winter www.endplasticsoup.nl und www.oceancleanup.com. Bestellen sie unseres Bergquell- wasser von der Leitung und helfen sie mit ! Pro Liter getrunkenes Leitungswasser spenden wir 4 CHF an diese Projekte. Über diese QR Codes erfahren sie mehr: www.endplasticsoup.nl/de QR Code scannen und mitverfolgen wieviel Strom die Anlage momentan produziert WE AIM TO CLEAN UP 90% OF OCEAN PLASTIC POLLUTION The Ocean Cleanup is a non-profit organization developing advanced technologies to rid the oceans of plastic. To achieve this objective, we have to work on a combi- nation of closing the source and cleaning up what has already accumulated in the ocean and doesn’t go away by itself. f o r mor e n www.theoceancleanup.com i n f orma t i o #hauserstmoritz www.hotelhauser.ch 31 32 Grafik: SiDe concept & design | Druck: Tipografia Menghini
Sie können auch lesen