MENÜ WINTER 2019/2 0 - Hotel Hauser St. Moritz
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WILLKOMMEN BEI NACHHALTIGKEIT AUF EINEN BLICK DER FAMILIE HAUSER Unsere Geschichte beginnt bereits 1892 mit der ersten Bäckerei-Konditorei und dauert bis heute an. ETICHETTA HAUSER Unsere Familie führt das Hotel Hauser bereits in der 5. Generation. Gastfreundschaft ist unsere Passion. Produkte, die unsere Vorgaben erfüllen, sind mit diesem Label ausgezeichnet worden. Wir sind herzlich zum Gast und zur Natur. Wir nehmen unsere soziale Verantwortung wahr. Wichtig sind uns soziale und ökologische Werte. Wir bevorzugen Produzenten und Unser Handeln ist stets umweltorientiert und nachhaltig. Wir wollen unseren Familienbetrieb von Lieferanten aus der Region. Generation zu Generation weitergeben und auch den zukünftigen Generationen unserer Gäste einen Ort der Freude, Erholung und des Wohlbefindens bieten. NO MORE FOODWASTE! Nachhaltigkeit ist ein dauerhafter Prozess und somit sind wir immer wieder aufs Neue bestrebt unsere SUPPORT US Arbeiten in Bezug auf die ökologische, wirtschaftliche und soziale Nachhaltigkeit zu prüfen und neue Standards zu setzen. Fühlen Sie sich wohl bei uns! • Viele unserer Gerichte sind auch als halbe Portionen erhältlich. • «Too good to go» Mehrwert aus übrigem Essen schaffen und nachhaltiger werden. Our history begins already in 1892 with the first bakery/confectionery and continues to this day. Our family Hol dir die kostenlose App und rette leckere Mahlzeiten! manages the Hotel Hauser already in the 5th generation. Hospitality is our passion. We sincerely care for our • Bei uns gibt es auch Takeaway – bestellen und Essen mitnehmen. guests and the environment. We take our social responsibility seriously and our actions are always environmen- tally oriented and sustainable. We want to pass on our family business from generation to generation and also offer future generations of our guests with a place of joy, relaxation and well-being. Sustainability is an ongoing process. We therefore constantly strive to review our work in terms of environmental, economic and social sustainability and to set new standards. Feel at home with us! Family Hauser Marinda & Markus Nina & Nicolas Etichetta Hauser Vegetarian Lactose free Gluten free Unsere Mitarbeiter informieren Sie gerne über allergene Inhaltsstoffe in unseren Speisen. Please ask the waiter for more information on allergenic ingredients. I nostri collaboratori del ristorante sono a disposizione per ulteriori informazioni sugli allergeni nei cibi. SCAN ME follow us Weitere Informationen zu den 55 in Seit 19 lien- Nachhaltigkeitsbesterbungen M oritz , fami findest du auf unserer Homepage #hauserstmoritz St. in der oder einfach QR Code scannen www.hotelhauser.ch geführt und mehr erfahren. ation. 5.Gener Preise in CHF und inkl. MwSt. 2 3
SUPPEN & SNACKS SALATE SOUPS AND SNACKS | ZUPPE E SNACKS SALADS | INSALATE BÜNDNER GERSTENSUPPE 12.00 SAISONALE SALATE 11.00 Grison style barley soup | Zuppa d’orzo Blattsalat | Gemischter Salat Lettuce variation | Mixed salad Insalata verde | Insalata mista LINSENCURRYSUPPE 12.50 Lentil curry soup | Zuppa di lenticchie al curry WINTER BLATTSALAT 16.00 KAROTTEN-KOKOS-SUPPE 12.00 mit Nüssli- und Mescolosalat, Walnüsse, Orangenfilets in einer Zitrusvinaigrette Carrot, coconut soup | Crema di carote e cocco und hausgemachtes Knäckebrot Winter salad with different green lettuce, walnuts, orange filets in a citrus vinaigrette and homemade crispbread HAUSER PLÄTTLI 20.50 Insalata invernale con soncino, misticanza, noci, filetti di arancia condita Puschlaver Salametti und zwei Käse aus der Latteria Bregaglia, con vinaigrette agli agrumi e accompagnata con grissini fatti in casa serviert mit hausgemachtem Birnenbrot auf einem Arvenholzbrett Local salami, two regional mountain cheeses, homemade pear bread Salametti di Poschiavo, due formaggi di montagna, pane di pere fatto in casa HAUSER SALATTELLER 20.00 gemischter Salat mit Bündner Hanfnüssen, Spänen vom Engadiner Bergkäse und Vollkorncroûtons Mixed salad, local hemp nuts, Engadine mountain cheese and croutons REGIONALE KÄSEPLATTE 21.00 Insalata mista con semi di canapa, formaggio di montagna e crostini mit Hauser Birnenbrot und hausgemachter Kürbis-Chili-Ingwer Konfitüre und Nüssen Local cheese platter with Hauser pear bread and homemade pumpkin-chili-ginger jam and nuts Tagliere di formaggi locali con pane di pere Hauser e confettura di zucca-chili-zenzero fatta in casa, noci BÜNDNER PLATTE (200 GR) 32.00 Veltliner Bresaola, Puschlaver Schweinsnierstück mit Thymian, Puschlaver Salametti, Bergkäse von der Latteria Bregaglia, hausgemachtes Birnenbrot serviert auf einem Arvenholzbrett Air dried beef and porkloin with thyme, local salami, mountain cheese and homemade pear bread Tagliere di affettati misti e formaggio locale con pane di pere fatto in casa t salad &y ea health stay Bündner Platte (200 Gr.) Hauser Salatteller 4 5
TOASTED SANDWICHES TEIGWAREN & «ÖPPIS VO DO» PASTA & REGIONAL SPECIALITIES | PASTA E SPECIALITÀ REGIONALI ITALIAN TOAST 18.00 PIZOKELS 23.00 Hausgemachter Schinken-Käse-Toast mit Salat oder Pommes Frites Hausgemachte Engadiner Spinatspätzli mit Karottenjulienne, Zwiebeln, Ham and cheese toast with salad or French fries Käse und Bündnerfleischstreifen Toast al prosciutto e formaggio guarnito con insalata o patatine fritte Engadine homemade spinach dumplings, sliced carrots, onions, melted cheese and air dried beef stripes Gnocchi engadinesi di spinaci fatti in casa, con julienne di carote, cipolle e formaggio fuso guarnito con strisce di carne secca VEGI TOAST 18.00 Hausgemachtes Toastbrot gefüllt mit Basilikumcreme, Tomaten und Mozzarella ÄLPLER RIGATONI 23.00 mit Salat oder Pommes Frites Hausgemachte Rigatoni mit Rahm, Kartoffeln, Lauch und Käse überbacken Homemade toastbread filled with basil cream, mozzarella and tomatoes with French fries or salad “Älpler Rigatoni” homemade noodles with cream, potatoes, leek, gratinated with cheese Toast fatto in casa con crema al basilico, mozzarella e pomodori guarnito con insalata o patatine fritte Rigatoni fatti in casa con panna, patate, porro, gratinati con formaggio Zusätzlich hausgemachtes Apfelmus 2.00 Extra homemade apple purée | Extra mousse di mele POULET TOAST 18.00 Zusätzlich Engadiner Würstli 2.00 Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Pouletbrust, Gurken und Currysauce mit Salat oder Pommes Frites Extra local sausage | Extra salsiccette engadinesi Chicken curry wholemeal toast with salad or French fries Toast integrale con petto di pollo, cetrioli e salsa al curry guarnito con insalata o patatine fritte HAUSGEMACHTE DINKEL TAGLIATELLE 24.00 mit einer Pilzrahmsauce, Puschlaver Wurst und frischen Kräutern LACHS TOAST 18.00 Homemade spelt tagliatelle with mushroom cream sauce, pieces of local sausauge and fresh herbs Hausgemachter Vollkorn-Toast mit Bündner Rauchlachs «Lostallo» Tagliatelle al farro con salsa alla panna, funghi, salsiccetta di Poschiavo e erbe aromatiche fresche und Kräuter-Quarkcreme mit Salat oder Pommes Frites Regional smoked salmon wholemeal toast, curd cream and herbs, with salad or French fries Toast integrale con salmone affumicato regionale “Lostallo” e ricotta alle erbe, HAUSGEMACHTE KARTOFFELGNOCCHI 25.00 mit einer Käsesauce und sautierten Pilzen guarnito con insalata o patatine fritte Homemade potato gnocchi with cheesesauce and sauteed mushrooms Gnocchi di patate fatti in casa con fonduta di formaggio e funghi saltati CIABATTA CRUDO 18.00 Knuspriges Ciabatta gefüllt mit Steinpilzcreme, Parmaschinken, Rucola und Engadiner Bergkäse BÜNDNER CAPUNS 25.00 dazu Salat oder Pommes Frites Mangoldblatt gefüllt mit gewürztem Spätzliteig und Speck in cremiger Sauce mit Gemüsewürfel Ciabatta filled with cep cream, parma ham, rucola and local cheese, with salad or French fries Capuns (regional speciality) filled Swiss chard with spaetzli dough, bacon and creamy sauce and vegetables Ciabatta con crema ai porcini, prosciutto crudo, rucola e formaggio locale Involtini engadinesi di coste ripieni di speck, salsa cremosa e verdure guarnito con insalata o patatine fritte Crispy Taost loca specialilty Toasted Sandwiches Bündner Capuns 6 7
HAUSER RÖSTI VEGAN & ASIAN ROESTI POTATOES | RÖSTI RÖSTI CAPRESE 21.00 ASIATISCHE GEMÜSE-NUDELSUPPE 12.00 mit Tomaten, Mozzarella und Basilikum mit Reisnudeln, Gemüsestreifen, Shiitake-Pilzen, Ingwer, Zitronengras und Sojasprossen Roesti potatoes, tomato, mozzarella and basil Asian noodle soup with vegetables, shiitake mushrooms, ginger, lemon grass and soy bean sprouts Rösti con pomodoro, mozzarella e basilico Brodo di verdure e curry con tagliolini di riso, verdure, funghi shiitake, zenzero, citronella e germogli di soia SENNENRÖSTI 22.00 IVANAS BLACK RICE 22.00 mit Puschlaver-Speck und Lauch, überbacken mit Käse Asiatischer schwarzer Reis mit farbigem Gemüse Roesti potatoes, leek, bacon, gratinated with cheese Asian black rice with colorful vegetables Rösti con pancetta e porri, gratinato con formaggio Riso venere asiatico con verdure miste PUSCHLAVER RÖSTI 22.00 GRÜNES GEMÜSECURRY 22.00 mit gerollter Schweinswurst und Zwiebelsauce mit Basmatireis Roesti potatoes with pork sausage and onion sauce Green vegetable curry with basmati rice Rösti con luganighetta e salsa di cipolle Ragú di verdure con salsa al curry verde e riso basmati ENGADINER RÖSTI 24.00 mit Käse gratiniert, serviert mit Rohschinken und Bündnerfleisch FISCH Roesti potatoes, gratinated cheese served with air dried beef and ham FISH | PESCE Rösti gratinati con formaggio, prosciutto crudo e carne secca GEBRATENES BÜNDNER LACHSFILET «LOSTALLO» 35.00 NORDIC RÖSTI 29.00 mit Tomaten-Kapern-Oliven-Kräuter-Sauce, Gemüse und schwarzem Reis mit Bündner Rauchlachs «Lostallo» und Quarkcreme Roasted regional salmon “Lostallo” with tomato-caper-olive-sauce, vegetable and black rice Roesti potatoes with regional smoked salmon “Lostallo” and fresh cheese Filetto di salmone “Lostallo” con pomodorini, capperi, olive con verdure e riso venere Rösti con salmone affumicato regionale “Lostallo” e crema di ricotta FISH AND CHIPS 23.00 typical Eglifilet frittiert mit Pommes Frites und Sauce Tartar Fish and Chips with tartar sauce swiss Fish and Chips con salsa tartara dish Engadiner Rösti Fish and Chips 8 9
HAUSER’S GRILL HAUSER KIDS HAUSER BIO-BEEF-BURGER (170GR) 25.00 GLOBI 11.00 mit Hausgemachter BBQ Sauce, handgemachtem Brot, Salat, Gurke, Zwiebeln Rigatoni mit Tomaten- oder Fleischsauce serviert mit Pommes Frites oder Salat Rigatoni with tomato sauce or meat sauce Organic beef burger with homemade BBQ sauce, handmade bread, salad, tomato, cucumber, onion; Rigatoni al pomodoro o alla bolognese served with French fries or salad Hamburger biologico con salsa BBQ, pane fatto in casa, insalata, pomodoro, cetriolo, cipolla; servito con patatine fritte o insalata. SCHELLEN-URSLI 14.00 Salat* Klassik* Chicken Nuggets mit Pommes Frites Chicken nuggets with French fries HEUBERGER‘S KALBSBRATWURST (160 GR) 19.50 22.50 Chicken nuggets con patatine fritte Grilled veal sausage | Salsiccia di vitello alla griglia SCHWEIZER SCHWEINSSTEAK (200 GR) 27.00 30.00 Swiss Pork steak | Bistecca di maiale svizzero GIAN & GIACHEN 13.00 SCHWEIZER POULETBRUST (140 GR) 24.00 27.00 Wienerli mit Pommes Frites Grilled swiss chicken breast | Petto di pollo svizzero alla griglia “Wienerli“ sausages with French fries “Wienerli” wurstel con patatine fritte BÜNDNER KALBSSTEAK (180 GR) 45.00 48.00 Regional veal steak | Bistecca di vitello regionale SCHWEIZER RINDSENTRECÔTE (200 GR) 45.00 48.00 NEMO 14.00 Swiss sirloin steak | Entrecote di manzo svizzero Eglifilet frittiert mit Pommes Frites (kann Gräte enthalten) Fish and Chips (could contain fish bones) Salat* Fish and Chips (può contenere lische) serviert mit einem gemischten Salat und Dressing Ihrer Wahl served with a mixed salad and dressing of your choice French, Balsamico, servito con un’insalata e una salsa a vostra scelta ian «MINI BURGER» 16.00 Homemade Ital Bio Rindsburger mit hausgemachter Cocktailsauce, Klassik* Brot aus unserer Hausbäckerei, Salat & Tomaten mit Gemüse und einer 2. Beilage Ihrer Wahl: Pommes Frites, Basmatireis oder Rösti Organic beef burger with homemade cocktail sauce, handmade bread, salad, tomato served with vegetables and a side dish of your choice: French fries, Basmati rice or roesti Hamburger biologico con salsa cocktail, pane fatto in casa, insalata, pomodoro servito con verdure e un contorno a vostra scelta: patatine fritte, riso basmati, roesti SAUCEN 2.00 RAINBOW ICE BEAR 6.00 Pfeffer, Zwiebel, BBQ, Kräuterbutter, Tartar, Curry, Knoblauch Vanille Glace mit Schokoladensauce und Smarties Pepper, Onion, BBQ, herb butter, tartar, curry, garlic Vanilla ice-cream with homemade chocolate sauce and Smarties Pepe, cipolle, BBQ, burro alle erbe, tartara, curry, aglio Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e smarties «IL BANDITO» Frag nach einem extra Teller um bei den Eltern mit zu essen Ask for an extra plate to eat from your parents plate Chiedi un piatto in più, così potrai mangiare con i tuoi genitori Hauser Bio-Beef-Burger 10 11
PARTNER & LIEFERANTEN PRODUKTE VON DER REGION BIER Vom Pils bis zum Schwarzbier. Lokale und unabhängige, kleine Produzenten lassen das SEIT OKTOBER 2018 IST DAS HAUSER ST. MORITZ Bierherz höher schlagen. Spezialitäten von der MIT DEM LABEL IBEX FAIRSTAY AUSGEZEICHNET Brauerei Engadiner Bier in Pontresina und Das führende Schweizer Nachhaltigkeitssiegel «ibex fairstay» steht für unabhängig geprüfte Qualität der Alpenbrauerei Girun in Tschlin erhältlich. in den Bereichen Management, Umwelt, Soziales, regionale Verankerung sowie Finanzen & Markt und Unbedingt versuchen: Girun IPA, ein kupfer- damit für nachhaltige Ferienerlebnisse. Prost! farbenes india pale ale mit fruchtigen und blu- migen Aromen. IN OCTOBER 2018 THE HAUSER ST. MORITZ RECEIVED THE IBEX FAIRSTAY LABEL The leading Swiss label for sustainability «ibex fairstay» stands for personally and independently tested quality in the fields of management, economic effiency, ecology, social awarness as well as for regional and cultural FLEISCH engagement and in this way for sustainable experiences during your vacation. Die Metzgerei Scalino aus Poschiavo verfügt über eine langjährige Erfahrung in der Herstel- IN OTTOBRE 2018 HAUSER ST. MORITZ lung typischer Puschlaver Produkte und ande- HA RICEVUTO IL MARCHIO IBEX FAIRSTAY rer hochwertiger Wurstwaren. Versuchen sie Il principale marchio sostenibile svizzero «ibex fairstay» è sinonimo di qualità certificata indipendente nei settori unseren Bio Burger oder die Salametti auf dem della gestione, dell’economia, dell’ambiente, del sociale, della cultura e del valore aggiunto regionale, assicurando Hauser-Plättli. così vacanze sostenibili e straordinarie. WEIN LACHS AUS LOSTALLO, GRAUBÜNDEN In einem Südtal des Kantons Graubünden, liegt Die nachhaltige Zucht im Misox belastet weder Umwelt noch das Ökosystem. Frisch, nachhaltig das Weingut «Casa Vinicola La Torre Bianzo- und frei von Antibiotika und Chemikalien schwimmen die Fische in sauberem Bergquellwasser. ne» welches ausgezeichnete biologische Weine produziert. Die Trauben stammen von Reben, SALMON FROM LOSTALLO, GRISONS die auf den sonnen beschienenen Weinbergen This delicious salmon is sourced from the Swiss Alpine Fish farm which uses the recirculating aquaculture an den Südhängen des Veltlins wachsen und system (RAS). It is one of the most advanced and complex types of aquaculture technology. The fish grow reifen. Ein Glas Cabernet Sauvignon, echt und in fresh mountain spring water, free of chemicals and antibiotics. The result is not only a fresher, healthier, natürlich. more sustainable salmon, it also tastes better! " SALMONE DI LOSTALLO, GRIGIONI Il salmone nuota in acqua dolce di sorgente, privo di microplastiche. L’acqua viene trattata più volte, riciclando KÄSE tutti i nostri rifiuti ricchi di sostanze nutritive in un impianto di biogas locale. Il risultato di questo allevamento Die Genossenschaft Latteria Bregaglia hat sie- sostenibile è un salmone fresco e sano che non inquina l’ambiente e gli ecosistemi. ben bergeller Bauern als Mitglieder. Seit 2004 tragen die Produkte der Latteria Bregaglia die BIOSUISSE-Knospe. Das Futter für die Milchkü- he trocknet im Freien und wird wie zu früheren Zeiten in gut belüfteten Heuställen gelagert. Die Milchkühe bekommen ausschliesslich silo- freies Futter. Unser Käse und Joghurt stammen von der Latteria im Bergell. 12 13
WASSER 30 cl 50 cl BIER VOM FASS DRAFT BEER 30 cl 50 cl St. Moritzer Bergquellwasser – Wasserhilfsprojekt St. Moritzer Bergquellwasser mit Soda 2.00 3.00 3.00 4.50 Calanda Edelbräu 5.2% Pils, würzig, obergärig Panaché | Radler swiss 5.50 5.50 8.00 8.00 Passugger | Allegra (47 cl) 6.50 CHOPFAB Trüb Pale Ale 5.2% | Fruchtig, fein-herb, obergärig 6.00 9.00 CHOPFAB Weizen Belgian Blanche 5% | Exotische Noten, Zitrus, Koriander 6.00 9.00 WWW.SKILLDREAM.COM D rink Don&at CRAFTBIER LOKAL LOCAL CRAFT BEER St. Moritz Wasser für einen guten Zweck! Trinken Sie unser frisches Quell- wasser, und spenden Sie gleichzeitig für das Skilldream Schulhotel in Laos. e PONTRESINA ENGADINER BIER 5 KM Drink the St. Moritz water and support at the same time the Skilldream school Bernina Bier Hell, naturbelassen, 4.8% | Vollmundig, fein.malzig, untergärig 33 cl 7.00 hotel in Laos. Palü Bier Amber naturbelassen, 5% | Grosse Malzfülle, bekömmlich, untergärig 32 cl 7.00 Bevete la nostra acqua della sorgente e nello stesso tempo fate una donazione Black Boval Schwarzbier, 4.6% | Schokoladen-Röstaromen, untergärig 32 cl 7.00 per la scuola alberghiera in Laos. GIRUN ALPENBRAUEREI TSCHLIN 61 KM Hell 5.1% | Vollmundig, mild, Malzbetont, untergärig 33 cl 8.00 HAUSGEMACHT HOMEMADE India Pale Ale 6.1% | Fruchtig, blumig, aromatisch, Hopfen betont, obergärig 33 cl 8.00 Frisch gespresster Orangensaft 20 cl 6.00 Hausgemachter Eistee | Homemade Ice tea 40 cl 5.50 MARTINA, BIERARIA TSCHLIN 64 KM Hausgemachte Sirups mit Kohlensäure oder St. Moritzer Bergquellwasser BE Biera Engiadinaisa® WEIZEN 5.4% | Spritzig, blumiger Hopfen, deutsche Brauart 33 cl 8.00 Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitronenmelisse, Holunder, Ginger 40 cl 5.50 Gebraut aus dem Gerstenkorn von Gran Alpin aus Graubünden und Brauweizenkorn des Naturparks Biosfera Val Müstair. Ein Produkt zu 100% Schweiz: Angebaut im Val Müstair gemälzt in Staigny (Genf), verarbeitet und gebraut im Engadin. OFFENAUSSCHANK Cola | Cola light | Sprite | Eistee 5.00 7.00 ALKOHOLFREIES BIER Appenzeller Leermond hell, 0% | Malzig, süsslich, leicht 33 cl 5.50 SCHWEIZER SOFTGETRÄNKE SWISS SOFTDRINKS CHOPFAB Bleifrei Pale Ale, 0% | Aromatisch, malzig 33 cl 5.50 Noé Mendrisio Ticino: Chinotto Bitter Lemon | Ginger Beer 20 cl 5.50 Rivella rot | blau 33 cl 5.00 GESPRITZTE & APÉRO Apfelsaft | Apfelschorle 33 cl 5.00 Gespritzter süss | sauer 9.00 Michel Tomate | Trauben 20 cl 5.50 Spumante Noir Brut mit hausgemachtem Holunderblütensirup 9.00 Gents Swiss Roots Tonic Water 20 cl 5.50 Rosé Lillet mit Tonic, Gurkenschnitz und Erdbeeren 10.00 Gents African Roots Ginger Ale 20 cl 5.50 Aperolspritz 12.00 Crodino | San bitter 20 cl 5.50 Alkoholfreier Ginger-Spritz 9.00 Energy Drink 25 cl 6.50 NYCHA Kombucha, Schweizer Bergkräuter Eistee 33 cl 6.00 SCHWEIZER APFELWEIN Swizly Cidre 33 cl 6.00 FRUCHTSÄFTE AUS POSCHIAVO LOCAL JUICES Möhl Saurer Most trüb mit Alkohol 50 cl 7.50 Apfel | Birne | Kirsch | Erdbeer | Waldbeer 20 cl 5.50 Möhl Saurer Most trüb ohne Alkohol 50 cl 7.50 14 15
SCHAUMWEINE 10 cl 75 cl WARME GETRÄNKE SPUMANTE SVIZZERO Kaffee creme | nature | koffeinfrei 5.00 Noir Brut DOC | Delea | Ticino 90 km 9.00 59.00 Espresso 5.00 CHAMPAGNE Doppelter Espresso 6.00 Brut La Cuvée | Laurent Perrier 570 km 15.00 99.00 Milchkaffee | Cappuccino 6.00 Flat White – Doppelter Espresso mit Milchschaum Engadiner 6.00 Kaffee Mélange Latte 7.00 WEISSWEINE Latte Macchiato im Glas Caramel, Baumnüssen und Rahm 6.00 MAIENFELDER RIESLING X SYLVANER AOC 7.50 53.00 Latte Macchiato im Glas mit Aroma 9.00 6.50 Markus und Karin Stäger | Graubünden 61 km Kaffee Terrazza mit Vanilleeis und Rahm 9.00 JENINSER PINOT GRIS AOC 8.00 56.00 HAUSER hausgemachte Schoggi 6.00 Weingut zur alten Post, Georg Schlegel | Graubünden 60 km HAUSER Schoggi mit Aroma 6.50 CHARDONNAY & SAUVIGNON «OPERA» 7.00 49.00 HAUSER Schoggi Mélange 8.00 MametePrevostini | Valtellina 39 km Ovomaltine 5.50 SAUVIGNON BLANC «CANALE» IGT BIO 7.50 53.00 Fratelli Triacca | Terrazze Retiche di Sondrio IGT | Valtellina 34 km Homemade Chai Latte UVAGGIO BIANCO BIO 7.50 53.00 6.50 Marcel Zanolari | Valtellina 86 km HAUSGEMACHTER PUNSCH 5.50 ade ROSÉWEIN Apfel, Orange, Pfefferminz, Zitrone, Holunder, Ginger Homhemein Glü w ROSÉ IM STEINKRUG 2017 Zweifel Weine | Zürich 137 km 7.50 53.00 AUFWÄRMER HAUSER Glühwein | Homemade mulled wine 7.00 HAUSER Glühwein mit Schuss 9.00 ROTWEINE Kaffee oder Espresso mit Grappa 7.00 HAUS(ER) WEIN «IL MONASTERO» IGT Kaffee Fertig mit Obstler 9.00 Hauswein mit Spezialetikette von Constanz Könz Kaffee Lutz mit Zwetschgen 9.00 Fratelli Triacca, Terrazze Retiche di Sondrio | Valtellina 34 km 9.00 63.00 Kaffee mit Baileys und Rahm 10.00 JENINSER PINOT NOIR Lady Coffee mit Grand Marnier und Rahm 11.00 Weingut zur alten Post, Georg Schlegel | Graubünden 60 km 7.00 49.00 Schümli-Pflümli-Kaffee mit Pflümli und Rahm 11.00 CABERNET SAUVIGNON IGT BIO «LE ANFORE» Irish Coffee mit Whiskey und Rahm 11.00 Marcel Zanolari | Valtellina 40 km 7.00 49.00 Tee mit Rum 9.00 MERLOT «BELCANTONISSIMO» Jägertee 7.00 Klausener Eric & Fabienne | Ticino 90 km 7.50 53.00 BARBERA D’ALBA DOC «VIGNA CLARA» Eraldo Viberti | Piemont 255 km 8.00 56.00 HAUSER HOT SPECIALS Pierino – Holunderpunsch mit Vodka 9.00 Vitamine C – Orangenpunsch mit Grand Marnier 9.00 Hot Apple – Apfelpunsch mit Calvados 9.00 Hot Ginger – Sama Sama Ginger Punsch mit Vodka 9.00 Alle Milchgetränke sind mit laktosefreier Milch oder mit Hafermilch erhältlich Für eine grössere Auswahl, verlangen Sie bitte unsere Weinkarte Milk drinks are with lactose-free milk or with oat milk available Per una scelta più grande, chiedete la nostra carta dei vini | Please ask also for the wine list Le bevande al latte possono essere servite con latte senza lattosio o con latte d'avena 16 17
UNSERE TEEAUSWAHL PUSCHLAVER KRÄUTERMISCHUNG CEYLON PFEFFERMINZ PEPPERMINT | MENTA Würzig und hocharomatisch ist dieser klassische Schwarztee aus Sri Lanka. Erfrischender aromatischer Kräutertee, aus Puschlaver Pfefferminze. ENGLISH BREAKFAST ALLEGRA Klassische broken Frühstücksteemischung aus Assam-, Ceylon und Sumatratees. Apfelminze, Orangenminze, Frauenmantel, Zitronenmelisse, Kornblumen. EARL GREY EDELWEISS Feinste Ceylon- und Darjeelingtees, parfümiert mit der Urzitrusfrucht Bergamotte. Pfeffer-, Apfel-, Orangenminze, Zitronenmelisse, Edelweiss (2%), Kornblumen, Malven. CHINA JASMIN TRAIS FLUORS Leicht fermentierter chinesischer Schwarztee mit zartduftenden Jasminblüten. Pfefferminze, Orangenminze, Salbei, Lavendel, Blumen 3% (Kornblumen, Rosen, Calendula). GRÜNTEE JAPAN SENCHA GREEN TEA | TÈ VERDE MARGNA Hocharomatisch und charaktervoll besticht dieser Tee, der eine goldgelbe Farbe hat. Verveine, Zitronenmelisse, Holunderblüten. ROOIBUSH NATUR BIO SEI JAKU Kräutertee aus ökologischem Anbau aus Südafrika. Fruchtig-süsses Aroma. Koffeinfrei, wenig Gerbstoffe. Sei= Reinheit, Jaku= Ruhe, spezieller Kräutertee mit Schwarznessel. KAMILLE CHAMOMILE | CAMOMILLA ORANGENTHYMIAN ORANGE THYME | TIMO ARANCIO Ein angenehmer, aromatischer und wohltuender Tee. Der Orangenduft macht dem Namen des Heilkrautes alle Ehre. LINDENBLÜTENTEE IME BLOSSOM | TIGLIO GRÜNTEE MIT MARROKANISCHER MINZE BIO GREEN TEA AND MINT | TÈ VERDE CON MENTA Lindenblüten werden seit langem als Heilmittel eingesetzt. Sie zählen zu den bekanntesten Hausmitteln. Chinesischer Bio-Grüntee mit marokkanischer Nanaminze aus biologischem Anbau im Puschlav. HAGEBUTTE MIT KARKADE ROSE HIP | ROSA CANINA VERVEINE BIO VERBENA | VERBENA Erfrischender Tee aus den Blüten der Wildrose mit Karkaden (Hibiskusblüten). Erfrischender feiner Tee aus Puschlaver Bio Anbau. FRÜCHTETEE WALDBEER WILD BERRIES | FRUTTI DI BOSCO Eine Mischung aus Heidelbeeren, Hagebuttenschalen, Hibiskusblüten, Korinthen und Apfelstücken. Leicht aromatisiert ergibt einen fruchtigen Tee. Tea ARVENTEE SWISS PINE | PINO CEMBRO Time Der echte Geschmack des Engadins. Bündner Arvenholz, Puschlaver, Bio-Kräutertee und getrockene Holunderbeeren. INGWER-ZITRONE GINGER LEMON | ZENZERO E LIMONE Eine Mischung aus Ingwer, Zitronengras, Süssholz, getrockneten Zitronenschalen und Pfefferkörnern. Tasse Portion 5.00 9.50 18 19
APERITIF & BITTER 4 cl WHISKEY 4 cl Jsotta Vermouth rosso | bianco | Cynar 6.00 Jameson Irish Whiskey 10.00 Amaro Montenegro 6.00 Johnny Walker Red Label 10.00 Appenzeller Alpenbitter 6.00 Jack Daniels Bourbon Whiskey 10.00 Sherry Dry Tio Pepe | Sherry Medium Dry Monkey Shoulder 40° Single Malt Whisky 12.00 Braulio | Jägermeister | Ramazzotti | Fernet Branca Single Malts «The Classic 6» 14.00 Amarno Amaro Alpino Svizzero Cragganmore | 12 years | Speyside Campari | Pernod Dalwhinnie | 15 years | Highland Porto Taylor’s 10 Years 8.00 Glenkinchie | 10 years | Lowlands Lagavullin | 16 years | Isle of Islay heers! LIKÖR Oban | 14 years | West Highland Talisker | 10 years | Isle of Skye C Amaretto di Saronno | Baileys 6.00 Malibu | Sambuca Kindschi Bündner Röteli DESTILLATE 2 cl Grand Marnier 8.00 Kindschi Kirsch | Pflümli | Zwetschgen 5.00 Kernobstbrand Williamine Morand 5.00 WODKA | RUM | GIN | CO. Grappa Triacca Wodka Russian Standard | Bacardi Blanco 10.00 Calvados Morin 5.00 Tequila Puro Agave Blanco Espolon 40° 10.00 Marc de Bourgogne Morin 5.00 Wodka Russian Platinum 12.00 Vieille Prune Morin 7.00 Black Tears Cuban Spiced Rum 35° 12.00 Cognac Rémy Martin VSOP 7.00 Hendricks Gin | Monkey 47 Gin | 1948 Kindschi 12.00 Cognac Hennessy VS 7.00 Breil Pur 14.00 ANGELO DELEA LOSONE (TI) Ginger Grappa di Merlot 8.00 SAMA SAMA lover - Grappa di Chardonnay Fairtrade und bio Ingwerschnaps aus Luzern von Julia Grappa di Moscato Furrer & Kevian Steiner. SAMA SAMA ist ein frischer, Distillati di Albicocca in Luzern hergestellter Ingwerschnaps mit «indein- Liquore di noce gesicht-Schärfe» für lange Nächte mit deinen besten Freunden. In die Flasche kommt nur, was gut ist. Limoncello 5.00 Fairgehandelter Ingwer aus organischem Anbau. Daraus machen die beiden ihren cold pressed gingerjuice. Ginger Shot 2cl 6.00 ENGADINER SPEZIALITÄTEN 2 cl Alkoholfreier Ginger-Spritz 9.00 Luciano Beretta aus Tschierv | Val Müstair (GR) 11.00 Hot Ginger Sama Sama Ginger Punsch mit Vodka 9.00 Bella Vita Engadinaisa aus Engadiner Bergblumen Engadiner Enzian aus der Wurzel des gelben Enzian Edelweiss gewachsen in Pontresina und Poschiavo Betschlas da Tschierv aus Arvenzapfen Iva da Lü Likör aus Hochgebirgs-Moschusgarbe Zusatzgetränke für die Spirituosen | Side drink for the spirits | Bevande extra per Longdrinks Mineral, Softgetränke, Saft 4.00 Energy Drink 5.00 20 21
HAUSGEMACHTE GLACE UNSERE DESSERT-EMPFEHLUNGEN HOMEMADE ICE-CREAM | GELATO FATTO IN CASA OUR DESSERT SUGGESTIONS | I NOSTRI DESSERT CONSIGLIATI COUPE GRENADA CHOCOLATE 10.50 HAUSGEMACHTE PROFITEROLES 10.50 Vanilleglace mit Schokoladensauce und Rahm mit Vanillecreme gefüllte Windbeutel, übergossen mit Schokoladensauce und Rahm Vanilla ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Homemade profiteroles filled with vanilla cream and smothered with chocolate sauce and whipped cream Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata Profiteroles della casa ripieni con crema di vaniglia e ricoperti con salsa al cioccolato serviti con panna montata m COUPE «HEISSI LIÄBI» Heisse Waldbeeren mit Vanilleglace und Rahm Ho m e a d e 12.00 GUETZLI & TRUFFES nach Grossvater Alberts Rezept 9.00 Warm berries with vanilla ice-cream and whipped cream Ice Cream Homemade cookies and truffles made to the recipes of grandfather Albert Frutti di bosco caldi con gelato alla vaniglia e panna montata Biscotti e tartufini dalle ricette del nonno Albert BANANA SPLIT 12.50 FRAPPÉS MIT AROMA NACH WAHL 9.50 Vanille-, Schoko- und Baumnussglace mit Bananen, Hausgemachte Glace mit Milch gemixt Schokoladensauce, Mandelsplittern und Rahm Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Banane Vanilla, chocolate and walnut icecream with bananas, chocolate sauce, almond sprinklings and whipped cream Milk shakes with flavour of your choice: Vanilla | walnut | strawberry | mocca | chocolate | banana Gelato alle noci, vaniglia e cioccolato con banane, salsa al cioccolato, mandorle e panna montata Frappé di gelato con aroma a vostra scelta: Vaniglia | noci | fragola | mocca | cioccolato | banana HAUSER EISKAFFEE 10.50 AFFOGATO 7.50 Moccaglace mit Kaffee übergossen und Rahm Vanilleglace mit einem Espresso Mocca ice-cream with coffee and whipped cream Vanilla ice-cream served with an espresso Gelato al caffè, caffé e panna montata Gelato alla vaniglia con caffè COUPE ENGIADINA 10.50 FRUCHTSALAT 10.50 Vanille- und Baumnussglace mit karamelisierten Baumnüssen und Rahm mit Rahm oder einer Kugel Vanilleglace Vanilla and walnut ice-cream with caramelized walnuts and whipped cream Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream Gelato alle noci e vaniglia, con noci caramellate e panna montata Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato HAUSER SCHOGGITRAUM 10.50 Schokoladenglace mit Schokolade übergossen und Rahm HAUSGEMACHTER APFELSTRUDEL 9.00 Chocolate ice-cream with chocolate sauce and whipped cream Homemade Applestrudel | Strudel di mele Gelato al cioccolato, cosparso di cioccolato con panna montata ng Empfehlu mit Vanillesauce, Rahm oder einer Kugel Vanilleglace extra 2.00 s GLACEKUGELN des Hause Homemade Applestrudel Fresh fruit salad with whipped cream or ice-cream Macedonia di frutta fresca con panna montata o una pallina di gelato Vanille | Baumnuss | Erdbeer | Mocca | Schokolade | Mandarine | Zitrone Vanilla, walnut, strawberry, mocca, chocolate, mandarine, lemon Vaniglia, noci, fragola, mocca, cioccolato, mandarino, limone 1 Kugel Glace 1 scoop | 1 pallina 3.50 2 Kugeln 2 scoops | 2 palline 6.00 3 Kugeln 3 scoops | 3 palline 8.50 Rahm zusätzlich Supplement for whipped cream | Supplemento per panna montata 2.00 22 23
PIÖDA HOT STONE BRUNCH BUTLER FRISCHES VON HAUSER'S CONFISERIE SWISS SOUNDS ENJOY YOUR SUNDAY HAUSEGEMACHTE GIPFELI & ZOPF Die Gipfeli sind Hauser’s Markenzeichen. Seit Generationen backen wir das Gipfeli nach dem gleichen Rezept. Mit viel Butter und Mehl schmilzt das Gipfeli im Munde daher. An den Wochenenden backen wir jeweils frischen Butter- zopf. Auch fein mit unseren hausgemachten Konfitüren. Grillieren Brunch Butler PATISSERIE UND KUCHEN Unsere Kuchen und Patisserie werden jeden Tag frisch zube- SIE SELBST AM TISCH ... LIEFERT JEDEN SONNTAG... reitet – mit frischem Rahm in der Cremeschnitte oder Äpfel aus der Region für die Apfeltorte. Zu einem Stück Hauser ... auf einer heissen Steinplatte. Breite Auswahl an ... bequem direkt an die Haustüre. Geniessen Sie Kuchen passt Bestens ein Kaffee oder Tee. Fleischsorten, Krevetten, Gemüse, Wachteleiern die frische Qualität aus der regionalen Backstube: & hausgemachten Saucen mit diversen Beilagen. Handgemachte Backwaren, hausgemachte Konfi, frisch gepresster Orangensaft bis hin zu Bündner- MITTWOCHS fleisch oder Lachs. mit junger, frecher Schweizer Livemusik. FREITAGS Zu jeder BrunchBox offerieren wir zudem als Ge- SPEZIALITÄTEN mit traditioneller Live-Jazzmusik. schenk eine «NZZ am Sonntag» sowie «Nespresso» Hauser’s Engadiner Nusstorte in zwei Ausführungen: Kapsel. klassisch oder – die Spezialität des Hauses– mit feinem 58.00 pro Person Schokoladenüberzug. Bündner Birnenbrot nach unserem klassischen Zuckerbäckerrezept mit mehrmals gewalztem Teig und feinen Dörrfrüchten. Für das genaue Musikprogramm & Reservation Sei es als Geschenk oder für einen exklusiven besuchen Sie unsere Website Brunch im eigenen Zuhause, BrunchButler www.hotelhauser.ch verwöhnt Sie gerne mit Köstlichkeiten. oder rufen Sie uns an 081 837 50 50 Bestellen Sie jetzt Ihr Sonntagsfrühstück www.brunchbutler.ch TO GO r Ob kurze Mittagspause, Proviant zum Wandern oder Snack be as godin em ir d ner tte für die Zugfahrt: In Hauser's Confiserie finden Sie Salziges z De n w t ei hü und Süsses zum Mitnehmen. Nebst Sandwiches bieten wir Abänze mi ald g in W er iard igen G el WALDHÜTTE auch Salate, Suppen & Getränke an. im he Serviert wird ein Schweizer Alpenland-Raclette mit Tischgrill à discrétion und köstlichen Toppings. Umgeben von Natureis ermöglichen wir ein individuelles Erlebnis für Freunde, Familie & Firmen – einzigartig für alle! Ergänzt wird das Angebot mit STMORITZSHOP.CH Curling-/Eisstockabenden, weiteren Gartentanz Episoden und vielen zukünftigen Bestellen Sie sich unsere süssen Versuchungen ganz bequem Festen auf dem Eis. nach Hause. Unsere Online-Konditorei hat rund um die Uhr für Sie geöffnet. Veranstaltungskalender & Informationen +41 81 842 88 88 | eat@giardin.ch Gönnen Sie sich etwas Feines auf stmoritzshop.ch – ideal, GIARDIN BAR - RESTAURANT | VIA MAISTRA 62 | 7504 PONTRESINA wenn Sie das kulinarische Fernweh packt. 24 25
HAUSGEMACHTE KUCHEN & PATISSERIE BREAKFAST & BRUNCH – UNTIL 6 PM HOMEMADE CAKES AND PASTRY | TORTE E PASTICCINI DELLA CASA HAUSER SCHWARZ- 7.00 HAUSER 7.00 KAFFI & GIPFELI (Bis 11 Uhr nur 5.50) 6.80 WÄLDERTORTE MIT KIRSCH SCHOKOLADENTORTE Hausgemachtes Gipfeli mit einem Kaffee oder Espresso Black forest cake with cherry liqueur Hauser chocolate cake Homemade croissant with black coffee or espresso Hauser’s “foresta nera” con liquore di ciliegie Torta Hauser al cioccolato Brioche fatta in casa con caffè lungo o espresso APFELKUCHEN 7.00 FRÜCHTESCHIFFLI 5.00 AUF DER ALP (Bis 11 Uhr nur 13.70) 15.00 Apple cake | Torta di mele Fruit tartlet | Barchetta di frutta Kaffee oder Tee, Hausbrot, Butter, hausgemachte Konfitüre, verschiedene Bündner Käse Coffee or tea, bread, butter, marmelade, local cheese Caffè o tè, pane, burro, marmellata, formaggio regionale HEIDELBEERTORTE 7.00 RÜEBLIKUCHEN 6.50 Blueberry cake | Torta ai mirtilli Carrot cake | Torta di carote HAUSGEMACHTES BIRCHERMÜESLI 9.50 ERDBEERTORTE 7.50 QUARKTORTE 6.50 mit frischen Früchten garniert Strawberry cake | Torta alle fragole Cheese cake | Torta di ricotta Homemade Birchermüesli garnished with fresh fruits Birchermüesli casalingo con frutta fresca CREMESCHNITTE 4.50 SACHERTORTE 6.50 Vanilla slice | Millefoglie Sacher cake | Torta Sacher AÇAÌ BOWL 19.00 Açaì, Banane, Milch, Beeren, Bündner Hanfnüsse, Knuspermüesli Acai, banana, berries, milk, hamp nuts, granola BROMBEER-STREUSEL-KUCHEN 7.00 RAHM BEILAGE 2.00 Acai, banana, latte, frutti di bosco, semi di canapa, muesli Blackberry crumble cake Supplement for whipped cream Torta crumble alle more Supplemento per panna montata ALP-RÜHREI 16.50 Zwei Bio-Eier, mit frischen Kräutern, Puschlaver Schweinsnierstück mit Thymian und Bergeller Alpkäse Spezialität! Two organic eggs with fresh herbs, porkloin with thyme and local cheese Due uova bio con erbe, lombo di maiale alle erbe e formaggio regionale HAUSER ENGADINER SCHOKOLADEN NUSSTORTE 5.50 Hauser Engadine Chocolate nut Cake | Torta Hauser engadinese con noci e cioccolato HAUSER ZOPF ZMORGE (SAMSTAG & SONNTAG) 13.50 HAUSER ENGADINER NUSSTORTEN 5.50 Hausgemachter Zopf, Engadiner Butter, hausgemachte Konfitüre und warmes Getränk nach Wahl Engadine nut cake | Torta di noci engadinese Homemade Swiss bread, local butter, homemade marmelade and a choice of a hot drink Have a Treccia fatta in casa, burro locale, marmellata fatta in casa e una bevanda calda Cake! 26 27
EIN BLICK ZURÜCK A GLANCE BACK 1892 verliess Engelbert Hauser Bollschweil das Die grosse, südlich ausgerichtete Sonnenterrasse war In 1892, Engelbert Hauser Bollschweil left the Grand Hotel Hauser was given a completely new look in Grossherzogtum Baden und eröffnete eine Bäckerei- bereits damals sehr beliebt. Das Hotel Hauser fand Duchy of Baden and opened a bakery-confectio- 1970. Albert Hauser commissioned the architect Konditorei an der Hofstrasse in Zürich. Bald darauf seine heutige Form im Jahre 1970: Albert Hauser liess nery at Dufourstrasse in Zurich. Soon after that, a Robert Obrist to create a new building, on self- folgte eine zweite Filiale an der Fraumünsterstrasse. vom Architekten Robert Obrist den Neubau selbst- second shop followed, this time at Fraumünsterstrasse. supporting pillars, positioned over the old building’s Im Jahre 1924 übernahm sein Sohn Albert Richard tragend auf Pfeilern stehend über den Altbau setzen. In 1924, eight years later, his son Albert Richard took foundations. This new design turned the Tea Room den Betrieb und eröffnete acht Jahre später eine Der Tea-Room entwickelte sich so zu einem moder- over the business and opened a branch on the Bahn- into a modern culinary establishment. Filiale an der Bahnhofstrasse. nen Gastronomiebetrieb. hofstrasse. Since 1985 Marinda and Markus Hauser are the fourth 1949 übernahm Albert Hauser die Firma. Als 1955 der Seit 1985 führen Marinda und Markus Hauser den In 1949, Albert Hauser took over the company. When generation of the family to manage the business. In Zürcher Mietvertrag auslief und nicht mehr erneu- Betrieb in der vierten Generation. 1991 wurden die Ré- the lease in Zurich expired, he took the bold step to 1991, the reception area and confectionery shop were ert werden sollte, wagte er den Schritt ins Zentrum ception und die Confiserie renoviert. Kleinere Unter- move to St. Moritz. In December 1955 he opened the renovated. Additional minor maintenance works took von St. Moritz. Im Dezember 1955 wurde das neue haltsarbeiten finden laufend in der Zwischensaison new Hauser café-restaurant consisting of a tea room, place during the off-season. In 2013 and 2014 the Café-Restaurant Hauser eingeweiht. Es bestand aus statt. 2013 und 2014 wurde der Hotelbereich komplett a confectionery and 8 hotel rooms. The large sun ter- hotel area was completely renovated. Today guests einem Tea-Room mit 120 Plätzen, einer Confiserie saniert. Heute stehen den Gästen deshalb 51 moder- race was already very popular back then. have a choice of 51 modern rooms with 82 beds. sowie einer Etage mit 18 Hotelbetten. ne Zimmer mit 82 Betten zur Verfügung. Hi st or y 28 29
GESUNDER SCHLAF IM ENGADINER MONDHOLZZIMMER Alle unsere 51 Arven- und Lärchenholzzimmer sind mit einheimischen Massivholzmöbeln ausgestattet, die in Pontresina in Handarbeit hergestellt wurden. Ein Team von Gastgeberinnen und Gastgeber sorgt mit Freude und Engagement dafür, dass Ihr Aufenthalt bei uns zu einem schönen Erlebnis wird. · IP-TV mit 130 Sendern und «Video on demand»-Funktion · Kostenloses WiFi im gesamten Haus · Hoteleigene Parkplätze · Kostenloser Transfer von und zum Bahnhof WINTER: Ab der ersten Hotelübernachtung ist der Skipass für nur 45.00 pro Tag buchbar. SOMMER: Ab der zweiten Hotelübernachtung ist das Bergbahnticket inklusive. All our 51 moon wood rooms are equipped with local solid wood furniture which are handmade in Pontresina. With an enthusiastic team we are dedicated to make your stay a memorable one. · IP TV with 130 channels with video on demand function · Free WiFi · Hotel parking · Transfer to and from the station WINTER: From the first overnight stay the ticket for the mountain railways is available for only 45.00 per day. SUMMER: From the second overnight stay the ticket for the mountain railways is included. Nel nostro albergo ci sono 51 camere rinnovate con legno locale di pino cembro e larice. I mobili artigianali sono stati construiti dalla falegnameria di Pontresina. Il nostro team farà di tutto per rendere il vostro soggiorno unico ed indimenticabile. · IP TV con 130 canali e funzione video on demand · WiFi gratuito in tutto l’hotel · Parcheggi privati · Trasferta da/per la stazione INVERNO: Impianti di risalita e transporto pubblico 45.00 a partire dal primo pernottamento. ESTATE: Impianti di risalita e transporto pubblico inclusi a partire dal secondo pernottamento. e f o r m omra t i o n #hauserstmoritz www.hotelhauser.ch i n f or 30 31 Grafik: SiDe concept & design | Druck: Tipografia Menghini
#hauserstmoritz Hauser St. Moritz · Via Traunter Plazzas 7 · CH-7500 St. Moritz +41 81 837 50 50 · www.hotelhauser.ch
Sie können auch lesen