INSPECTOR FLASHLIGHT INSPEKTIONS-TASCHENLAMPE INSPECTIE ZAKLAMP - User Guide Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
I N S P E C TO R F L A S H L I G H T I N S P E K T I O N S -TA S C H E N L A M P E INSPECTIE ZAKLAMP DI0065 User Guide Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing V1.0 0414 1
content / inhaltsangabe / inhoudsopgave English - User Guide 3 -5 Deutsch - Bedienungsanleitung 6- 8 Nederlands - Gebruiksaanwijzing 9 - 11 2
EN 1 SAFETY PRECAUTIONS • Flashlight can become hot when in use over a longer period. Do not leave the light burning unattended and keep it away from combustible materials. • Always make sure the instrument’s power is turned off while changing the battery. • Li-Ion batteries do not contain any heavy metals but make sure to dispose them in a proper way 2 PRODUCT DESCRIPTION The TQC Inspector Flashlight is a robust and handy flashlight with extremely powerful PowerLED. The adjustable light beam makes this flashlight very suitable for most kinds of inspections. The TQC Flashlight produces an impressive 600 Lumens. The Li-ion batteries can be charged in the supplied charger. 2.1 Specifications Dimensions : 40.5x26x198 mm Power : 2 pcs Li-Ion battery Light Source : Ultra high-output Cree T6 10W LED Light Output : max. 600 Lumen Effective reach : 100 – 300 meter Material : CNC machined and titanium hard-anodized aerospace-grade aluminium IP Grade : IPX6 dust and waterproof Runtime : 3 hours Weight : 213 g 2.2 Details Li-Ion batteries Zoom head Battery compartment Tail cap pushbutton Wrist strap 3
EN 3 WHAT’S IN THE BOX? TQC Inspector flashlight Wrist strap 2pcs Li-ion batteries 18650 Pouch Charger 4 PREPARATIONS 4.1 Battery Installation Unscrew the flashlight (torchlight) tail cap by counter-clockwise rotation and gently insert a fully-charged 18650 Li-ion battery into the flashlight with the positive end of the battery facing forwards, Replace the tail cap and rotate it clockwise until it’s in a tight position. 5 USE 5.1 Multiple-Mode Settings 1. 100% Brightness: Fully depress tail cap pushbutton to “click-on” position to activate 100% Brightness. 2. 75% Brightness: In the 100% Brightness mode, half depress tailcap pushbutton once to set 75% Brightness. 3. 50% Brightness: In the 75% brightness mode, half depress tailcap pushbutton again to set 50% Brightness. 4. Strobe: In the 50% brightness, half depress tail cap pushbutton again to set strobe mode 5. SOS mode: In strobe mode, half depress tailcap pushbutton again to set SOS mode 6. OFF: Fully depress tail cap pushbutton to “click-off” position to switch off the flashlight. 5.2 Beam Pattern Adjustment Hold the flashlight body and push the head part to adjust the beam pattern from flood (or wide) beam to spot (or focused) beam. The flashlight delivers the narrowest & brightest circular beam pattern and the longest shooting-distance when the head part is retracted the furthest away from the flashlight body. The circular beam diameter becomes the biggest when the head part is drawn the closest to the flashlight body. 4
EN 6 REPLACING BATTERIES Unscrew the flashlight tail cap by counter-clockwise rotation and gently insert the fully-charged 18650 Li-ion batteries into the flashlight with the positive end of the battery facing forwards, Replace the tail cap and rotate it clockwise until it’s in a tight position. 7 MAINTENANCE • Though robust in design, this instrument is precision-machined. Never drop it or knock it over • Clean threads and o-ring at least twice a year and lubricate with some silicon oil. • Clean the instrument using a soft dry cloth. Never clean the instrument by any mechanical means such as a wire brush or abrasive paper. This may cause, just like the use of aggressive cleaning agents, permanent damage. 8 DISCLAIMER The right of technical modifications is reserved. The information given in this manual is not intended to be exhaustive and any person using the product for any purpose other than that specifically recommended in this manual without first obtaining written confirmation from us as to the suitability of the product for the intended purpose does so at his own risk. Whilst we endeavour to ensure that all advice we give about the product (whether in this manual or otherwise) is correct we have no control over either the quality or condition of the product or the many factors affecting the use and application of the product. Therefore, unless we specifically agree in writing to do so, we do not accept any liability whatsoever or howsoever arising for the performance of the product or for any loss or damage (other than death or personal injury resulting from our negligence) arising out of the use of the product. The information contained in this manual is liable to modification from time to time in the light of experience and our policy of continuous product development. 5
1 PRODUKTBESCHREIBUNG Die TQC-Inspektions-Taschenlampe ist eine robuste und handliche Taschenlampe mit extrem leistungsstarken Power-LED´s. Durch den einstellbaren Lichtkegel ist diese Taschenlampe für die meisten Inspektionsarten sehr geeignet. DE 1.1 Spezifikationen Abmessungen : 40,5 x 26 x 198mm Gewicht : 213g Stromquelle : 2x Li-Ionen Batterie, wieder aufladbar Lebensdauer : ca. 3 Stunden Lichtquelle : Hochleistungs-Cree T6 10W LED´s Lichtleistung : max. 600 Lumen Effektive Reichweite : 100 – 300 Meter Material : CNC-maschinengefrästes, harteloxiertes Aluminium der Luftfahrt-Güte IP-Einstufung : IPX6, staubgeschützt, wetter- und wasserfest 1.2 Details 2 LIEFERUMFANG TQC Inspektions-Taschenlampe, Handschlaufe, 2 x wieder aufladbare Li-Ionen Batterien 18650, Gürteltasche, Ladegerät 6
3 VORBEREITEN Schrauben Sie die Verschlusskappe des Batteriefaches entgegen dem Uhrzeiger ab und führen Sie die vollständig aufgeladenen Li-Ionen Akkus vorsichtig in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige Polarisierung der Akkus. Schrauben Sie die Verschlusskappe im Uhrzeigersinn wieder auf das Batteriefach. DE 4 ANWENDUNG 4.1 Bedienung der Taschenlampe Diese Inspektions-Taschenlampe ist mit unterschiedlichen Betriebsmodi ausgestattet: (1) 100% Helligkeit: Um 100%ige Helligkeit zu erhalten, drücken Sie den Ein/ Aus-Schalter an der Verschlusskappe bis zum komplett durch. Ein „Klick“ ist hörbar. (2) 75% Helligkeit: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter im 100%igen Helligkeitsmodus halb durch und Sie erhalten eine 75%ige Helligkeit. (3) 50% Helligkeit: Wiederholen Sie diesen Vorgang und Sie erhalten eine 50% Helligkeit. (4) Stroboskoplicht (12Hz): Drücken Sie im 50%igen Helligkeitsmodus den Ein/ Aus-Schalter halb Durch, um in den Stroboskoplichtmodus zu gelangen. (5) SOS-Signal-Modus: Wiederholen Sie diesen Vorgang und Sie gelangen in den SOS- Signal-Modus. (6) Ausschalten: Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter zum Ausschalten der Inspektions-Taschenlampe bis zum „Klick“ komplett durch. 4.2 Einstellen des Lichtkegels Zum Einstellen des Lichtkegels von Streulicht bis Spotlicht halten Sie das Gehäuse der Taschen- lampe fest und schieben Sie den Lampenkopf vor bzw. zurück. Die Lampe liefert den engsten, hellsten und fokussiertesten Lichtkegel und damit die weiteste Beleuchtungsdistanz, wenn der Lampenkopf am weitersten von Gehäuse weggezogen ist. vergrößern verkleinern Der Lichtkegeldurchmesser wird am größten, wenn der Lampenkopf möglichst nahe an das Gehäuse herangezogen wird. 7
5 SICHERHEITSHINWEISE • Bei Gebrauch über einen langen Zeitraum kann die Taschenlampe heiß werden. Lassen Sie die Lampe niemals eingeschaltet liegen und halten Sie sie von schnell entflammbaren Materialien fern. • Li-Ionen Batterien enthalten zwar keine Schwermetalle, stellen Sie jedoch trotzdem sicher, DE dass die Li-Ionen Batterien fach- und umweltgerecht entsorgt werden. 6 WARTUNG UND PFLEGE • Trotz seines robust gewählten Erscheinungsbildes handelt es sich um ein mit höchster Präzision gefertigtes Gerät. Lassen Sie es niemals herunter- oder umfallen. • Reinigen Sie das Instrument sofort nach jedem Einsatz. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen trockenen Tuch. Reinigen Sie das Gerät niemals mit mechanischen Hilfsmitteln wie Drahtbürsten oder Schleifpapier, da dies genauso wie die Verwendung aggressiver Putzmittel zu permanenten Schäden führt. • Benutzen Sie zur Reinigung der Sensoren oder des Gerätes keine Druckluft. • Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch im Behältnis auf. • Säubern Sie das Gewinde und den Dichtungsring und schmieren Sie beides mindestens 2x im Jahr mit etwas Silikonöl ein 7 HAFTUNGSAUSSCHLUSS Das Recht zu technischen Änderungen wird vorbehalten. TQC GmbH hat diese Bedienungsanleitung nach bestem Wissen erstellt. Die Vollständigkeit, bzw. Fehlerfreiheit der in der Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen kann nicht garantiert werden. Wir behalten uns das Recht vor, Informationen und Daten ohne Ankündigung bei Bedarf zu ändern. Bei Schäden, die durch Nichtbefolgen der Bedienungsanleitung, bzw. mangelnde Information hinsichtlich Änderungen in der Bedienungsanleitung entstehen, schließen wir die Haftung aus. Ergänzend weisen wir darauf hin, dass alle Lieferungen und Dienstleistungen von TQC GmbH unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen unterliegen, sofern nicht anders angegeben. Diese Geschäftsbedingungen können Sie einsehen und ausdrucken über www.tqc.eu 8
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Zaklampen kunnen tijdens langdurig gebruik warm worden. Laat de lamp niet onbeheerd branden en houd de lamp uit de buurt van brandbare materialen. • De Li-Ion accu’s bevatten geen schadelijke zware metalen echter adviseren wij in het belang van het milieu de accu’s in te leveren op de aangewezen locaties. • Vergewis u ervan dat het instrument volledig is uitgeschakeld als u de accu verwisselt 2 PRODUCTBESCHRIJVING Een compact draagbaar power-LED verlichtingsysteem voor professioneel gebruik. De extreem sterke power-LED zaklamp projecteert een zeer heldere lichtbundel van max. 600 Lumen NL welke zichtbaar is tot 300 meter. Door middel van een instelbare optische lens kan de focus van lichtbundel naar behoefte worden aangepast. Tevens kan naar keuze de lichtsterkte worden gereduceerd naar 75 of 50%. De accu’s kunnen worden opgeladen in de meegeleverde separate acculader. 2.1 Specificaties Afmetingen : 40.5x26x198 mm Voeding : Li-Ion accu 2 stuks Lichtsterkte : Max. 600 Lumen Effectief bereik : 100- 300 meter Lichtbron : Ultra high-output Cree T6 10W LED Materiaal : CNC-gedraaid vliegtuigaluminium voorzien van een titaan hard-anodiseer laag IP-factor : IPX6, stofdicht en waterdicht Brandduur : 3 uur Gewicht incl. accu : 213 g 2.2 Details Li-Ion batterijen Zoom kop Batterijcompartiment Aan/uit knop Polsband 9
3 LEVERINGSOMVANG • TQC Inspectie zaklamp • Polsband • 2 stuks Li-ion batterijen 18650 • Etui • Acculader 4 VOORBEREIDINGEN 4.1 Batterijen plaatsen NL Schroef de eind dop van de zaklamp los door deze tegen de klok in te draaien. Plaats voorzichtig de 2 stuks volledig opgeladen Li-Ion batterijen met de + kant aan de voorzijde. Plaats de eind dop terug en draai deze met de klok mee weer vast. 5 GEBRUIK 5.1 Instellen verschillende lichtsterktes/functies 1. 100% lichtsterkte: druk de aan/uit knop volledig in om de zaklamp te activeren met 100% lichtsterkte 2. 75% lichtsterkte: druk de aan/uit knop half in om van 100% naar 75% sterkte te schakelen 3. 50% lichtsterkte: druk de aan/uit knop half in om van 75% naar 50% sterkte te schakelen 4. Strobe mode: bij 50% licht sterkte, druk de aan/uit knop wederom half in om naar de strobe mode te schakelen 5. SOS mode: Druk in de strobe mode wederom de aan/uit knop half in om naar de SOS mode te schakelen 6. Uit: Druk de aan/uit knop volledig in om de zaklamp weer uit te schakelen 5.2 Spot breedte aanpassen Houd de lamp vast bij de batterij houder en druk de lamp kop naar voren om de spot breedte aan te passen. Een kleine spot met zeer fel licht ontstaat als de lamp kop volledig is ingezoomd. Een grote spot ontstaat wanneer de lamp kop volledig is uitgezoomd (lamp kop positie het dichts bij de batterij houder) vergroten verkleinen 10
6 BATTERIJEN VERVANGEN Schroef de eind dop van de zaklamp los door deze tegen de klok in te draaien. Plaats voorzichtig 2 stuks volledig opgeladen Li-Ion batterijen met de + kant aan de voorzijde. Plaats de eind dop terug en draai deze met de klok mee weer vast. 7 ONDERHOUD • Ondanks het robuuste ontwerp, is dit een precisie-instrument. Laat het niet vallen en stoot het niet. • Reinig minimaal twee maal per jaar de schroefdraden en O-ringen en breng een dun laagje NL siliconen olie of vet aan. • Gebruik bij het reinigen een zachte doek. Gebruik nooit schurende (hulp-)middelen zoals een staalborstel of schuurpapier. Dit kan, overigens net als agressieve schoonmaakmiddelen, onherstelbare schade veroorzaken. Reinigen kan met normale zeep of niet-agressieve reinigingsmiddelen. 8 DISCLAIMER Het recht op technische veranderingen is voorbehouden. De in deze gebruiksaanwijzing gegeven informatie kan onvolledig zijn. Een ieder die het product gebruikt voor een ander doel, dan in dit document omschreven zonder hiervoor eerst schrifte- lijke toestemming aan ons te vragen of het product hiervoor wel geschikt is, doet dit op eigen risico. Hoewel we ernaar streven dat alle adviezen die we rondom dit product verstrekken (hetzij in deze gebruiksaanwijzing, hetzij via andere wegen) correct zijn, hebben we geen controle over de kwaliteit van of de staat waarin het product verkeert, of over de vele factoren die invloed hebben op het gebruik of toepassing van dit product. Tenzij we dit specifiek schriftelijk bevesti- gen, accepteren we daarom geen enkele aansprakelijkheid voor gevolgen zoals verlies of schade voortvloeiend uit het gebruik of de werking van het product (behalve dood of persoonlijk letsel voortvloeiend uit nalatigheid onzer zijde). De gegeven informatie in deze handleiding is onder- hevig aan tussentijdse wijzigingen voortvloeiend uit ervaring en ons beleid continu te werken aan productontwikkeling. 11
TQC B.V. Molenbaan 19 2908 LL Capelle aan den IJssel The Netherlands +31(0)10 - 79 00 100 +31(0)10 - 79 00 129 info@tqc.eu www.tqc.eu TQC UK Po Box 977A Surbiton, KT1 9XL - England +44 208 255 0143 janet@tqc.eu www.tqc.eu TQC GmbH Nikolaus-Otto-Strasse 2 D-40721 Hilden - Germany +49 (0)2103-25326-0 +49 (0)2103-25326-29 info.de@tqc.eu www.tqc.eu TQC-USA Inc. 4053 S. Lapeer Road - Suite H Metamora, MI. 48455 USA +1 810 678 2400 +1 810 678 2422 Joel@tqc-usa.com www.tqc-usa.com TQC ITALIA S.R.L. Via Cesare Cantu’,26 20831 SEREGNO (MB) - ITALY +39 0362 1822230 +39 0362 1822234 info@tqcitaly.it www.tqc.eu TQC Norge AS Øvre Langgate 26 3110 Tønsberg - Norway +47 33310220 +47 33310221 info@tqc.eu www.tqc.eu 12
Sie können auch lesen