WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij

Die Seite wird erstellt Laurin Noack
 
WEITER LESEN
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
WEIHNACHTS ORATORIUM
     JOHANN
   SEBASTIAN
       BACH    DE AMSTERDAMSE CANTORIJ
               ONDER LEIDING VAN
               FELIX VAN DEN HOMBERGH

               MARJON STRIJK sopraan
               DAVE TEN KATE countertenor
               JAN-WILLEM SCHAAFSMA
               evangelist, tenor
               ROBBERT MUUSE bas

               MET MEDEWERKING VAN
               HET BAROKORKEST VAN
               DE AMSTERDAMSE CANTORIJ

               ZATERDAG 8 DECEMBER 2018
               DORPSKERK ABCOUDE

               ZONDAG 9 DECEMBER 2018
               WAALSE KERK AMSTERDAM
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
JOHANN
                          SEBASTIAN
                              BACH

 I Am ersten Weihnachtsfeiertag

II Am zweiten Weihnachtsfeiertag

III Am dritten Weihnachtsfeiertag

           PAUZE

IV Am Feste der Beschneidung Christi

V Am Sonntag nach Neujahr

VI Am Epiphaniafest
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
TOELICHTING
    Welkom bij dit feestelijke concert! Een paar weken voordat het kerstfeest echt losbarst,
    vertellen wij alvast het verhaal van de geboorte van Jezus, op de tonen van Bach en
    in de woorden van Lucas, Mattheus en Picander. We brengen het héle verhaal, dat wil
    zeggen alle zes cantates die samen het Weihnachtsoratorium vormen.

    Wat is het Weihnachtsoratorium eigenlijk? Bach heeft diverse grote werken geschreven, zoals
4   de Mattheus- en Johannes-Passionen en de Hohe Messe. Al deze stukken zijn de afgelopen                                                                                                                    5
    jaren met veel plezier (en succes!) door de Amsterdamse Cantorij ten gehore gebracht.
    Bachs passies waren bedoeld voor de uitvoering tijdens één (lange) viering op Goede Vrijdag.
    De Hohe Messe is meer een bundel composities, ontstaan als een staalkaart van Bachs
    compositorisch kunnen en nooit bedoeld om in zijn geheel uit te voeren.

    Het Weihnachtsoratorium is wel één werk, maar hoort eigenlijk niet achter elkaar gezongen
    te worden. Bij elke cantate staat vermeld voor welke dag die specifiek is bedoeld. Bijzonder is
    ook dat de combinatie van deze dagen niet elk jaar voorkomt. Zo is er niet elk jaar een zondag               De Amsterdamse Cantorij in de Johannes-Passion (2016).          Fotografie: Emelie Schäfer
    tussen Nieuwjaar en Driekoningen óf een zondag tussen eerste kerstdag en Nieuwjaar. Maar
    in 1734 – toen Bach het Weihnachtsoratorium schreef – en 1735 bestond deze combinatie wel.        Wesselink College in Amstelveen, en met vluchtelingen, via Stichting Boost Amsterdam. Bij de
    Daarom stelde de tekstschrijver Picander (Christian Henrici), die ook het libretto leverde voor   taallessen van Boost zullen zowel de muziek van het Weihnachtsoratorium als het kerstverhaal
    Bachs Mattheus- en Markus-Passionen, een tekstboek samen voor deze zes dagen.                     worden besproken. Een sponsorprogramma van donateurs en koorleden biedt deelnemers
                                                                                                      aan het educatieve programma vrijkaarten voor het concert en de gezamenlijke maaltijd.
    Naast een theologische, heeft het oratorium ook een grote narratieve samenhang: de                Zo is er binnen dit project van de Amsterdamse Cantorij ook op die manier ruimte voor
    verhaallijn loopt door alle delen heen. Ook muzikaal is het een totaalconcept (zie kader). De     ontmoeting, verdieping en misschien zelfs bezinning.
    evangelist (tenor) vertelt het kerstverhaal in een spannende en dramatische verkondiging.
    Bach gebruikte hiervoor teksten uit de evangelies van Lucas en Mattheus. Koor en solisten         Het is gebruikelijk, zeker bij amateurgezelschappen zoals wij, om het Weihnachtsoratorium
    reageren afwisselend. Het koor meestal met – het woord zegt het al – koralen: losse strofen       in te korten. Dat heeft financiële redenen, maar één lang, avondvullend programma is ook
    uit bestaande kerkliederen. De solisten zingen aria’s, arioso’s en recitatieven, op woorden van   pittig voor het publiek dat komt luisteren. Aan dit bezwaar komen wij op een bijzondere
    Picander. Hij schreef ook de openingskoren van de cantates.                                       manier tegemoet, door het concert te presenteren in twee delen met een langere eetpauze
                                                                                                      ertussen. Er zijn zelfs bezoekers die de twee delen op verschillende dagen beluisteren. Wij
    In de eerste drie delen wordt verteld over de geboorte van Jezus, de verkondiging door de         hopen hiermee de bezoekers van onze concerten niet te overladen, maar juist volop te laten
    engelen aan de herders en het bezoek van de herders aan de stal. De cantates IV, V en VI gaan     genieten van dit prachtige oratorium. Een mooiere opmaat naar ons jubileumjaar – in 2019
    over de naamgeving van Jezus en wat die naam voor ons betekent en over de Wijzen uit het          bestaat de Cantorij zestig jaar – kunnen wij ons niet wensen!
    Oosten. Het laatste deel begint met de dreiging van de tiran Herodes om het kind te doden,
    maar eindigt triomfantelijk met de overwinning op het kwaad: het kind dat ons zal verlossen
    is gered.
                                                                                                      Toonsoorten
    Bach hield zich intensief bezig met theologie en mystiek. Het Weihnachtsoratorium is dan ook      Het Weihnachtsoratorium begint stralend in D-groot; de toonsoorten die volgen zijn hieraan
    meer dan alleen een verhaal. De luisteraars zijn niet zomaar passieve toehoorders, de teksten     verwant. Bach koos D-groot, de feestelijkste toonsoort, omdat dan trompetten konden
    nodigen uit om het verhaal op onszelf te betrekken. Het kerstverhaal gaat over blijdschap,        meespelen. De zes cantates gaven Bach vervolgens de mogelijkheid om een harmonische
    licht, overwinning van de duisternis – thema’s en verlangens die ieder mens, ook nu nog en        reis te maken langs de subdominant (G-groot, cantate II), de tertsparallel (F-groot, cantate
    onafhankelijk van religieuze overtuiging, aanspreken. Bij dit programma hebben wij daarom         IV) en de dominant (A-groot, cantate V). Cantates III en VI zijn dan als tussenstop en afsluiting
    actief de verbinding gezocht met nieuwe publieksgroepen: met scholieren, via het Hermann          weer in de hoofdtoonsoort geschreven.
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
Het Weihnachtsoratorium, een parodie?

                                                                                               Vaak wordt gezegd dat Bach het Weihnachtsoratorium bij elkaar heeft geschraapt uit
                                                                                               wereldlijke cantates die hij eerder in 1734 had geschreven. Daarmee wordt het werk weggezet
                                                                                               als inferieur aan de andere grote werken. Maar het bewerken van bestaande muziek was een
                                                                                               geaccepteerde methode gedurende de hele renaissance en barok. Dit heet parodie, en het is
                                                                                               juist een van de kenmerken van meesterschap om van iets bestaands iets nieuws te maken.
                                                                                               En dat hoeft niet alleen van eigen werk te zijn! Zo heeft Bach een concert voor violen van
                                                                                               Vivaldi omgewerkt tot een concert voor vier klavecimbels en orkest. Dat er iets bijzonders is        7
                                                                                               aan de parodieën in het Weihnachtsoratorium, wil ik graag aantonen aan de hand van de tekst
                                                                                               van het openingskoor van de eerste cantate.

                                                                                               Zoals iedereen kan horen, begint het Weihnachtsoratorium met een zeer opvallende
                                                                                               passage in de pauken. Deze kan worden verklaard doordat Bach voor het begin van dit
                                                                                               geestelijke werk dezelfde noten heeft gebruikt als in de wereldlijke cantate BWV 214, die
                                                                                               daar als tekst heeft: ‘Tönet, ihr Pauken’. Ook de trompetpartij van een paar maten later in het
                                                                                               Weihnachtsoratorium wijst op BWV 214, waarin de tweede zin luidt: ‘Erschallet, Trompeten!’
                                                                                               Opmerkelijk is, dat Bach in zijn originele partituur van het Weihnachtsoratorium eerst de
                                                                                               tekst ‘Tönet, ihr Pauken’ had staan en die later heeft doorgestreept en vervangen door de
                                                                                               nu gangbare tekst: ‘Jauchzet, frohlocket’. Velen denken dat Bach zich had vergist en dit later
                                                                                               heeft gecorrigeerd, maar waarom zou hij deze tekst dan 55 maten later weer opschrijven en
                                                                                               wéér doorstrepen, terwijl hij de tekst daartussen wél meteen goed schreef? Wel zijn de noten
                                                                                               waarin het koor de pauken imiteert erg laag om te juichen en vrolijk te zijn, maar juist dit wijst
                                                                                               erop dat de oorspronkelijke tekst anders was. De verklaring zou moeten zijn dat, terwijl Bach
                                                                                               werkte aan het Weihnachtsoratorium, hij sommige delen al uitprobeerde in cantates voor
                                                                                               wereldlijke gelegenheden.

                                                                                               Misschien nog een sterker argument voor het 'hergebruik' van eerder werk in het
                                                                                               Weihnachtsoratorium, is dat dit juist tot verbetering heeft geleid: de geestelijke tekst past
                                                                                               vaak beter dan de tekst uit de wereldlijke cantates uit die tijd. Een voorbeeld daarvan is het
                                                                                               middengedeelte van het eerste openingskoor. De tekst ‘Dienet dem Höchsten' past daar
                                                                                               volmaakt bij de parallelmineurtoonsoort (b-klein), terwijl de tekst ‘Königin lebe!’ uit cantate
                                                                                               BWV 214 – een felicitatie – veel minder goed past in mineur.

                                                                                               Het lijkt mij dan ook dat dit stuk een groter geheel is dan alleen de zes cantates die voor de
                                                                                               verschillende feestdagen waren bedoeld. Het is een groter totaalplan waarin Bach het werk
                                                                                               aan de cantates voor de kersttijd combineerde met het schrijven van de wereldlijke werken.
                                                                                               En waarschijnlijk was het Weihnachtsoratorium daarin zijn grotere liefde. Om dit te vieren,
                                                                                               bij wijze van spreken, zingen we in het openingskoor een combinatie van de teksten die het
                                                                                               meeste recht doet aan de expressie in de noten: we zingen 'Pauken' en 'Trompeten' waar ze
                                                                                               klinken, en 'Jauchzet, frohlocket' waar het jubelt.
Fragment uit het 'Reinschrift' van het eerste deel van het Weihnachtsoratorium, met de tekst
'erschallet, Trompeten' doorgehaald en de tekst 'auf, preiset die Tage' erbij geschreven.      Felix van den Hombergh
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
FELIX VAN DEN HOMBERGH
    Dirigent Felix van den Hombergh (1966) groeide op met musiceren: viool, piano en zingen in                 Klaas Stok en Stephan MacLeod. Daarnaast zingt zij in professionele ensembles zoals het
    het koor van de kathedraal van Haarlem. Op het conservatorium studeerde hij fagot bij Johan                Nederlands Kamerkoor en de Nederlandse Bachvereniging. Sinds 2008 is Marjon Strijk vast
    Steinmann in Den Haag en koordirectie bij Barend Schuurman in Rotterdam. Zijn huidige                      verbonden aan solistenensemble Quink.
    werkzaamheden omvatten, naast de Amsterdamse                                                               Marjon werkte mee aan verschillende cd-opnames, zowel solistisch als met Quink en het
    Cantorij, het kamerkoor Doulce Memoire in Haarlem,                                                         Brabants Muzyk Collegie. Momenteel toeren zij en Henk Veldman door Nederland met
    Coro Encanto en Koor FeniX in Amsterdam en het,                                                            popmuziek vanaf de jaren 70, in prachtige bewerkingen voor orgel en sopraan. De cd
8   door hemzelf opgerichte, Haarlemse Projectkoor 023.                                                        Saving all my love for you, met 16 popsongs, wordt goed ontvangen door pers en publiek.            9
    Verder dirigeert hij op projectbasis diverse gezel­                                                        Marjon heeft een eigen lespraktijk en geeft koor- en stemvorming. Bij de Amsterdamse
    schappen, zoals Vocaal Ensemble TIEN. Ook is hij                                                           Cantorij zong Marjon Strijk onder meer als soliste in de Mattheus-Passion (2014).
    zelf als zanger actief in het ensemble QYtet, dat zich                                                                                                                               www.marjonstrijk.nl
    vooral richt op oude muziek en traditionele polyfonie.
    Het repertoire van Felix strekt zich uit van de vroege
    renaissance tot hedendaagse composities en van de
    grote bekende werken – zoals de passies van Bach,
    de Mariavespers van Monteverdi en het Requiem van                                                          DAVE TEN KATE
    Mozart – tot de minder gangbare stukken. Hij heeft
    daarbij een grote interesse voor repertoire uit streken                                                    Dave ten Kate begon op zeer jonge leeftijd met zingen in het Haags Matrozenkoor.
    zoals Georgië, Armenië en Litouwen. Naast zijn werk                                                        Hij volgde lessen aan het Koninklijk Conservatorium in Den Haag bij Rita Dams en Wout
    als dirigent schrijft Felix van den Hombergh ook                                                           Oosterkamp, waarna hij een aantal jaren les had van Marjan Kuiper. Ook kreeg hij, dank zij de
    composities voor koor en instrumentale begeleiding.                                                        VandenEnde Foundation, lessen van Martha Sharp, Johannes Effertz-Wolf, Monika Lentz en
                                                                              Fotografie: Marisa Beretta       Adriaan de Wit aan het Mozarteum in Salzburg.
                                                                                                               Daves deelname aan de Bach-masterclass door countertenor Michael Chance werd
                                                                                                               uitgezonden tijdens het tv-programma Masterclass van Sonja Barend. Ook werkte hij mee
                                                                                                                                                       aan een IKON-programma waarin hij stukken van
    MARJON STRIJK                                                                                                                                      Vivaldi zong. Tjeerd Oosterhuis vroeg hem voor
                                                                                                                                                       een filmproject en later zong Dave ten Kate in twee
    De sopraan Marjon Strijk ontdekte haar liefde voor                                                                                                 producties van het Nationale Ballet in het kader van
    het zingen al op zeer jeugdige leeftijd. Zij studeerde                                                                                             het Holland Festival.
    solozang bij Jeanne Companjen, Eugenie Dietewig                                                                                                    Het repertoire van Dave ten Kate is veelzijdig en strekt
    en Elena Vink. Ook volgde zij masterclasses bij                                                                                                    zich uit van barokmuziek tot muziektheaterstukken
    Michael Chance en Ulrich Eisenlohr.                                                                                                                waarin hij zingt en acteert, zowel nationaal als
    Als soliste wordt Marjon veelvuldig gevraagd in                                                                                                    internationaal. Ook geeft hij samen met diverse
    binnen- en buitenland. Haar repertoire omvat vele                                                                                                  pianisten recitals. Daarnaast houdt Dave ten Kate zich
    stijlperioden. Zo zong zij onlangs de indrukwekkende                                                                                               graag bezig met het castratenrepertoire.
    cyclus voor sopraan en orkest Miroir de peine van                                                                                                  Met zijn expressieve altpartij in Bachs Mattheus-
    Hendrik Andriessen en maakte zij indruk met haar rol                                                                                               (2014) en Johannes-Passionen (2016) maakte hij veel
    als Anne Frank in het oratorium Annelies van James                                                                                                 indruk op het publiek van de Amsterdamse Cantorij.
    Witbourn.                                                                                                                                          Komend voorjaar is Dave onder meer te horen in
    Marjon werkte als soliste met dirigenten zoals Jos                                                                                                 diverse oratoria, maar ook in een Mattheus Junior.
    van Veldhoven, Peter Dijkstra, Harry van der Kamp,                                                                                                                                    www.davetenkate.nl
                                                                          Fotografie: Donald Bentvelsen    Fotografie: Jurjen Stekelenburg
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
JAN-WILLEM SCHAAFSMA
     Tenor Jan-Willem Schaafsma studeerde aan het                                                                                                       Tweede Wereldoorlog. Voor Challenge Classics
     Koninklijk Conservatorium en behaalde zijn master­                                                                                                 maakten zij première-opnames van de liederen van
     diploma aan de Dutch National Opera Academy. Later                                                                                                 Julius Röntgen en van de Brit Cyril Scott.
     werd hij gecoacht door Marcel Reijans en Ira Siff.                                                                                                 Robbert Muuse werd in Groot-Brittannië gecoacht
     Na zijn master trad hij op bij de NPS-zaterdagmatinee,                                                                                             door Gary Coward en Julius Drake. Daarvoor
     De Nationale Opera, Opera Zuid en de Nederlandse                                                                                                   studeerde hij zang en opera bij Mya Besselink
10   Reisopera. Daar vertolkte hij de titelrol in Bernsteins                                                                                            aan het conservatorium van Maastricht. Na zijn       11
     Candide en onlangs, in een tournee met Barok Opera                                                                                                 afstuderen (cum laude) vervolgde hij zijn vocale
     Amsterdam, de titelrol in Acis & Galatea van Handel.                                                                                               opleiding bij Donald Litaker aan de Opernschule
     Eerder dit jaar was hij te zien in de succesvolle                                                                                                  Karlsruhe en trainde hij zich in ‘Liedgestaltung’
     productie Hamlet, een compositie van Ambroise                                                                                                      bij Konrad Richter in Stuttgart en Hartmut Höll in
     Thomas, van Opera2Day.                                                                                                                             Salzburg. Ook Robbert Muuse zong al eerder Bach
     Dit seizoen maakte hij zijn debuut als solist bij het                                                                                              met de Cantorij: in de Mattheus-productie van de
     Koninklijk Concertgebouw Orkest (KCO) met een                                                                                                      IJ-Salon, vorig jaar.
     programma van Weill en Sjostakovitsj onder leiding                                                                                                                             www.robbertmuuse.com
     van Cristian Mācelaru. Ook bij de Nederlandse Bach
     Vereniging maakt hij zijn debuut in het nieuwe                               Fotografie: Ronald Knapp   Fotografie: Merlijn Doomernik
     programma Café Zimmermann.
     Jan-Willem zong verder met onder meer het Limburgs Symphonie Orkest, Noord
     Nederlands Orkest, Orkest van de Achttiende Eeuw en het Nederlands Philharmonisch                            BAROKORKEST VAN DE AMSTERDAMSE CANTORIJ
     Orkest. Hij werkte onder dirigenten zoals Ed Spanjaard, Edo de Waart, Ivor Bolton, Cristian
     Mācelaru, Kenneth Montgomery, José Esandi, Marcus Creed en Reinbert de Leeuw. In twee                        De Amsterdamse Cantorij werkt al jaren samen met een vaste kern professionele musici,
     producties van de IJ-Salon – Bachs Johannes in 2016 en Mattheus in 2017 – werkte Jan-                        gespecialiseerd in oude muziek. Zij vormen een ensemble dat zich altijd met het grootste
     Willem al samen met de Amsterdamse Cantorij.                                                                 gemak aanpast aan het repertoire. Zo werkte het orkest mee aan het Schwanengesang van
                                                                  www.janwillemschaafsma.com                      Schütz, Buxtehudes Membra Jesu Nostri, Monteverdi’s Mariavespers en Bachs Hohe Messe,
                                                                                                                  Johannes- en Mattheus-Passionen. Ook bij dit concert zien we vertrouwde namen terug.

                                                                                                                            Eerste viool     Elisabeth IngenHousz, John Meyer, Daniel Booth
     ROBBERT MUUSE                                                                                                         Tweede viool      Mimi Mitchell, Joseph Tan, Judith Dubbeld
                                                                                                                                Altviool     Ruben Sanderse, Laxmi Bickley
     Het concertrepertoire van bariton Robbert Muuse loopt uiteen van oude muziek tot                                              Cello     Viola de Hoog, Cassandra Luckhardt
     hedendaags repertoire. Hij is een bekende stem in het concertcircuit en treedt op in                                    Contrabas       Jesse Solway
     binnen- en buitenland. Robbert Muuse zong tientallen rollen in opera's, en werkte met                                         Fluit     Kate Clark, Giuditta Isoldi
     dirigenten Ed Spanjaard, Reinbert de Leeuw, Jan Willem de Vriend, Klaas Stok, Valéry                         Hobo en hobo d’amore       Ofer Frenkel, Peter Frankenberg, Alison Smith
     Gergiev, Christoph Poppen, Florian Heyerick, Geert-Jan van Beijeren, Jos van Veldhoven en                    Hobo en hobo da caccia     Alison Smith, Machteld van Duyn
     Paul Goodwin. In diverse projecten droeg hij bij aan cd-opnames.                                                            Hoorn       Teunis van der Zwart, Federico Cuevas Ruiz
     Als liedzanger treedt hij sinds 1994 op met zijn echtgenote, pianiste Micha van Weers,                                    Trompet       Patrice Boileau, Danny Teong, Denis Starshinov
     onder meer in het Concertgebouw in Amsterdam, in concertseries in Nederland en verder                                      Pauken       Orlando Velazquez
     in Stuttgart, Karlsruhe, Salzburg en Parijs. Naast het bekende liedrepertoire voeren zij                                     Fagot      Wouter Verschuren
     werken uit die lange tijd niet te horen zijn geweest, zoals van Joodse componisten uit de                                 Theorbe       Israel Golani
                                                                                                                                  Orgel      Christina Edelen
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
AMSTERDAMSE CANTORIJ                                                                                TEKST EN VERTALING
     De Amsterdamse Cantorij is opgericht in 1959 door de Amsterdamse dirigent en klavecinist            I. Teil:                                         Deel I:
     Louis Mol, en stond vervolgens onder leiding van Barend Schuurman en Frank Hameleers.               Am ersten Weihnachtsfeiertag                     Op eerste kerstdag
     Sinds 2002 is Felix van den Hombergh de dirigent. Het koor kiest voor een gevarieerd
     repertoire, waarbij werken uit alle stijlperioden aan bod komen: oude muziek, maar ook              1. Chorus                                        1. Koor
     romantische en hedendaagse muziek. De Amsterdamse Cantorij streeft daarnaast naar                   Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten!        Pauken, laat je horen! Trompetten, weerklinkt!
     variatie in de producties: a-capellaconcerten worden afgewisseld met grotere producties             Jauchzet, frohlocket! Auf, preiset die Tage!     Juicht en weest vrolijk! Kom, prijs deze dagen!
12   met medewerking van professionele instrumentalisten en solisten. De Amsterdamse Cantorij            Rühmet, was heute der Höchste getan!             Roemt wat de allerhoogste voor ons heeft gedaan!     13
     brengt in principe elk seizoen drie programma’s uit. In 2019 viert de Cantorij haar zestigjarig     Lasset das Zagen, verbannet die Klage,           Weest niet bevreesd en verdrijft thans het klagen,
     bestaan met drie zeer uiteenlopende concerten. Meer informatie vindt u achter in dit boekje         stimmet voll Jauchzen und Fröhlichkeit an.       heft nu uw lofzang vol vrolijkheid aan.
     en op de aparte flyer die wordt rondgedeeld.                                                        Dienet dem Höchsten mit herrlichen Chören,       Zingt met de koren de heer aller heren.
                                                                        www.amsterdamsecantorij.nl       laßt uns den Namen des Herrschers verehren!      Laat ons de naam van de koning vereren!

                                                                                                         2. Rezitativ (Evangelist)                        2. Recitatief (Evangelist)
                                                                                                         Es begab sich aber zu der Zeit, daß ein Gebot    En het geschiedde in die dagen, dat er een bevel
                                                                                                         von dem Kaiser Augusto ausging, daß alle         uitging vanwege keizer Augustus, dat in het
                                                                                                         Welt geschätzet würde. Und jedermann ging,       gehele rijk een volkstelling moest worden
                                                                                                         daß er sich schätzen ließe, ein jeglicher in     gehouden. En zij gingen allen op reis om zich
                                                                                                         seine Stadt. Da machte sich auch auf Joseph      in te laten schrijven, ieder naar zijn eigen stad.
                                                                                                         aus Galiläa, aus der Stadt Nazareth, in das      Ook Jozef vertrok van Galilea, uit de stad
                                                                                                         jüdische Land zur Stadt David, die da heißet     Nazareth, naar Judea, naar de stad van David,
                                                                                                         Bethlehem; darum, daß er von dem Hause           die Bethlehem heet, omdat hij uit het huis en
                                                                                                         und Geschlechte David war: auf daß er sich       het geslacht van David was, om zich te laten
                                                                                                         schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten      inschrijven met Maria, zijn ondertrouwde
                                                                                                         Weibe, die war schwanger. Und als sie daselbst   vrouw, die zwanger was. En toen zij daar
                                                                                                         waren, kam die Zeit, daß sie gebären sollte.     waren, kwam de tijd dat zij baren zou.

                                                                                                         3. Rezitativ (Alt)                               3. Recitatief (alt)
                                                                              Fotografie: Rein Steeman   Nun wird mein liebster Bräutigam,                Nu zal mijn liefste bruidegom,
                                                                                                         nun wird der Held aus Davids Stamm               nu zal de held uit Davids stam
     Sopranen Marijke Beversluis, Marijke Dams, Pauline de Die, Sarie van ‘t Hof, Fleur Jurgens,         zum Trost, zum Heil der Erden einmal             tot troost, tot heil der mensen
               Agnes van Koert, Aafke Komter, Anna Luijmes, Renate Meijer, Marijke Tros, Tineke          geboren werden.                                  weldra geboren worden.
               Verheus                                                                                   Nun wird der Stern aus Jakob scheinen,           Nu zal de ster uit Jakob stralen,
         Alten Simone Aarendonk, René Bekius, Adrienne van den Bogaard, Caroline Coolen,                 sein Strahl bricht schon hervor.                 zijn schijnsel breekt reeds door.
               Hilda Houtkoop, Madelon Kerkhoven, Julia Ose, Geraldine Raap, Margriet Rienks,            Auf, Zion, und verlasse nun das Weinen,          Welaan nu, Sion! Staakt nu het wenen,
               Mischa Spel, Jo-Els van der Woude                                                         dein Wohl steigt hoch empor!                     want uw heil is thans verzekerd!
      Tenoren Ton Bakker, Pete Boonstra, Bram Coops, Dirk Doorenspleet, Gert van 't Hof,
               Mark van Duijn, Jan Erik Krikken, Edwin Oudemans, Christoph Pieper,                       4. Arie (Alt)                                    4. Aria (alt)
               Maarten Vlijmincx                                                                         Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben,      Sion, houdt u bereid met teder verlangen,
       Bassen Rob Beck, Maarten Boelsma, Marten Hoogenhout, André Jansen, Luc Klaphake,                  den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu      de schoonste, de liefste snel bij u te zien.
               Gijs Klunder, Niek van Noppen, Rein Steeman, Klaas Visser, Bas van Wingerden              sehn!
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
Deine Wangen müssen heut viel schöner           Uw aangezicht moet heden veel blijer stralen,   9. Choral                                              9. Koraal
     prangen, eile, den Bräutigam sehnlichst zu      beijver u de bruidegom vol verlangen lief te    Ach mein herzliebes Jesulein, mach dir ein             Ach, Jezuskind, zo teer bemind, maak dat gij in
     lieben!                                         hebben!                                         rein sanft Bettelein, zu ruhn in meines Herzens        mij een rustplaats vindt; Maak in mijn hart een
                                                                                                     Schrein, daß ich nimmer vergesse dein!                 plaats gereed, opdat ik nimmer u vergeet!
     5. Choral                                       5. Koraal
     Wie soll ich dich empfangen                     Hoe zal ik u ontvangen,
     und wie begegn’ ich dir?                        hoe kom ik u tegemoet?
     O aller Welt Verlangen,                         Der wereld hoogst verlangen,                    II. Teil:                                              Deel II:
14   o meiner Seelen Zier!                           des harten heiligst goed!                       Am zweiten Weihnachtsfeiertag                          Op tweede kerstdag                                  15
     O Jesu, Jesu, setze                             O Jezus, Jezus, wil
     mir selbst die Fackel bei,                      zelf mij bijschijnen met uw fakkel,             10. Sinfonia (Orchester)                               10. Sinfonia (orkest)
     damit, was dich ergötze,                        opdat wat u behage,
     mir kund und wissend sei!                       mij klaar en zeker is.                          11. Rezitativ (Evangelist)                             11. Recitatief (Evangelist)
                                                                                                     Und es waren Hirten in derselben Gegend auf            En er waren herders in diezelfde landstreek, die
     6. Rezitativ (Evangelist)                       6. Recitatief (Evangelist )                     dem Felde bei den Hürden, die hüteten des              zich ophielden in het veld, en ’s nachts de wacht
     Und sie gebar ihren ersten Sohn, und wickelte   En zij baarde haar eerstgeboren zoon en         Nachts ihre Herde. Und siehe, des Herren               hielden over hun kudde. Opeens stond een engel
     ihn in Windeln und legte ihn in eine Krippen,   wikkelde hem in doeken en legde hem in een      Engel trat zu ihnen, und die Klarheit des Herren       des heren bij hen en de heerlijkheid des heren
     denn sie hatten sonst keinen Raum in der        kribbe, omdat voor hen geen plaats was in de    leuchtet um sie, und sie furchten sich sehr.           omstraalde hen, en zij vreesden met grote vreze.
     Herberge.                                       herberg.
                                                                                                     12. Choral                                             12. Koraal
     7. Choral (Sopran) und Rezitativ (Bass)         7. Koraal (sopraan) en recitatief (bas)         Brich an, o schönes Morgenlicht,                       Breek aan, o heerlijk morgenlicht
     Er ist auf Erden kommen arm,                    Op aarde gekomen was hij arm,                   und laß den Himmel tagen!                              en laat de hemel dagen!
     Wer will die Liebe recht erhöhn,                Wie kan de liefde op waarde schatten,           Du Hirtenvolk, erschrecke nicht,                       Gij, herdersvolk, wees niet verschrikt,
     die unser Heiland vor uns hegt?                 die onze heiland voor ons voelt?                weil dir die Engel sagen,                              daar de engelen u gezegd hebben,
     daß er unser sich erbarm’,                      opdat hij zich over ons erbarme,                daß dieses schwache Knäbelein                          dat dit lief mensenkind
     Ja, wer vermag es einzusehen,                   Ja, wie vermag het te doorgronden,              soll unser Trost und Freude sein,                      ons tot troost en vreugde zal zijn,
     wie ihn der Menschen Leid bewegt?               hoe hem het leed van mensen treft?              dazu den Satan zwingen                                 dat het de satan zal bedwingen
     und in dem Himmel mache reich                   ons in de hemel make rijk,                      und letztlich Friede bringen!                          en ten slotte vrede zal brengen.
     Des Höchsten Sohn kömmt in die Welt,            Des hoogsten zoon komt op aarde,
     weil ihm ihr Heil so wohl gefällt,              daar hem haar heil zozeer ter harte gaat.       13. Rezitativ (Evangelist)                             13. Recitatief (Evangelist)
     und seinen lieben Engeln gleich.                en aan zijn engelen gelijk.                     Und der Engel sprach zu ihnen:                         En de engel zeide tot hen:
     so will er selbst als Mensch geboren werden.    Daarom wil hij zelfs als mens geboren worden.   ,Fürchtet euch nicht, siehe, ich verkündige euch       ‘Weest niet bevreesd, want zie, ik verkondig u
     Kyrieleis!                                      Kyrieleis!                                      große Freude, die allem Volke widerfahren              grote blijdschap, die heel het volk ten deel zal
                                                                                                     wird. Denn euch ist heute der Heiland geboren,         vallen. Heden is de heiland geboren, namelijk
     8. Arie (Bass)                                  8. Aria (bas)                                   welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt David.‘   Christus, de heer, in de stad van David.’
     Großer Herr, o starker König,                   Grote heer en sterke koning,
     liebster Heiland, o wie wenig                   lieve heiland, o hoe gering                     14. Rezitativ (Bass)                                   14. Recitatief (bas)
     achtest du der Erden Pracht!                    schat gij de aardse pracht!                     Was Gott dem Abraham verheißen, das läßt er            Wat God aan Abraham plechtig beloofde, valt
     Der die ganze Welt erhält,                      Hij, die de gehele wereld onderhoudt,           nun dem Hirtenchor erfüllt erweisen. Ein Hirt          nu ten deel aan het koor van herders. Een herder
     ihre Pracht und Zier erschaffen,                haar pracht en rijkdom heeft geschapen,         hat alles das zuvor von Gott erfahren müssen.          heeft voorheen dit alles van God vernomen. En nu
     muß in harten Krippen schlafen.                 moet in een harde kribbe slapen.                Und nun muß auch ein Hirt die Tat, was er              mag ook een herder als allerlaatste weten, dat de
                                                                                                     damals versprochen hat, zuerst erfüllet wissen.        belofte van eertijds nu in vervulling is gegaan.
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
15. Arie (Tenor)                                  15. Aria (tenor)                                        22. Rezitativ (Bass)                            22. Recitatief (bas)
     Frohe Hirten, eilt, ach eilet,                    Blijde herders, ach snelt voort,                        So recht, ihr Engel, jauchzt und singet,        Welnu gij engelen, heft nu pas echt uw loflied aan,
     eh’ ihr euch zu lang verweilet,                   voordat ge u te lang ophoudt,                           daß es uns heut so schön gelinget!              om wat ons heden ons hart verheugt!
     eilt, das holde Kind zu sehn!                     haast u, het lieflijk kind te zien!                     Auf denn! Wir stimmen mit euch ein,             Komt dan, wij stemmen met u in,
     Geht, die Freude heißt zu schön,                  Gaat, de vreugde is te groot,                           und kann es so wie euch erfreun.                ons kan het net als u verblijden.
     sucht die Anmut zu gewinnen,                      probeer de liefde te winnen,
     geht und labet Herz und Sinnen!                   gaat en laaft uw hart en zinnen.                        23. Choral                                      23. Koraal
                                                                                                               Wir singen dir in deinem Heer                   Wij zingen u in uw engelenscharen
16   16. Rezitativ (Evangelist)                        16. Recitatief (Evangelist)                             aus aller Kraft Lob, Preis und Ehr,             uit alle macht: lof, prijs en eer,                    17
     Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden       En dit zal u tot teken zijn: gij zult het kind vinden   daß du, o lange gewünschter Gast,               dat u, zo lang verbeide gast,
     das Kind in Windeln gewikkelt und in einer        in doeken gewikkeld en liggende in een kribbe.          dich nunmehr eingestellet hast.                 uw plaats onder ons hebt ingenomen.
     Krippe liegen.

     17. Choral                                        17. Koraal
     Schaut hin, dort liegt im finstern Stall,         Ziet, daar ligt in de donkere stal,                     III. Teil:                                      Deel III:
     des Herrschaft gehet überall!                     wiens heerschappij gaat bovenal.                        Am dritten Weihnachtsfeiertag                   Op derde kerstdag
     Da Speise vormals sucht ein Rind,                 Waar anders het rund om voedsel vraagt,
     da ruhet itzt der Jungfrau’n Kind.                daar rust nu het kind van een maagd.                    24. Chorus                                      24. Koor
                                                                                                               Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen,       Heerser van de hemel, verhoor ons stamelen.
     18. Rezitativ (Bass)                              18. Recitatief (bas)                                    laß dir die matten Gesänge gefallen,            Laten de zwakke gezangen u welgevallig zijn
     So geht denn hin, ihr Hirten, geht, daß ihr das   Zo gaat dan heen! Gij herders, gaat, opdat gij          wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!         als uw Sion u met psalmen verhoogt!
     Wunder seht. Und findet ihr des Höchsten          het wonder ziet. En vindt gij de zoon van de            Höre der Herzen frohlockendes Preisen,          Hoor onze harten u jubelend prijzen,
     Sohn in einer harten Krippe liegen, so singet     allerhoogste in een harde kribbe liggen,                wenn wir dir jetzo die Ehrfurcht erweisen,      nu wij u thans onze eerbied bewijzen,
     ihm bei seiner Wiegen aus einem süßen Ton         zing dan bij zijn wieg op zoete toon, met het           weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.          omdat ons heil verzekerd is!
     und mit gesamten Chor dies Lied zur Ruhe vor!     gehele koor dit wiegeliedje voor.
                                                                                                               25. Rezitativ (Evangelist)                      25. Recitatief (Evangelist)
     19. Arie (Alt)                                    19. Aria (alt)                                          Und da die Engel von ihnen gen Himmel           En toen de engelen van hen opgevaren waren
     Schlafe, mein Liebster, genieße der Ruh,          Slaap, mijn liefste, geniet van de rust,                fuhren, sprachen die Hirten untereinander:      ten hemel, spraken de herders tot elkaar:
     wache nach diesem vor aller Gedeihen!             en waak daarna over aller welzijn!
     Labe die Brust, empfinde die Lust,                Verkwik het hart, voel de vreugde,                      26. Chorus                                      26. Koor
     wo wir unser Herz erfreuen!                       die onze harten verblijdt.                              Lasset uns nun gehen gen Bethlehem und          Laat ons dan gaan naar Bethlehem
                                                                                                               die Geschichte sehen, die da geschehen ist,     om te zien hetgeen daar geschied is
     20. Rezitativ (Evangelist)                        20. Recitatief (Evangelist)                             die uns der Herr kund getan hat.                en ons door de heer is bekend gemaakt.
     Und alsobald war da bei dem Engel die Menge       En plotseling was er bij de engel een grote
     der himmlischen Heerscharen, die lobten Gott,     hemelse legermacht, die God loofde,                     27. Rezitativ (Bass)                            27. Recitatief (Bas)
     und sprachen:                                     zeggende:                                               Er hat sein Volk getröst’, er hat sein Israel   Hij heeft zijn volk getroost, hij heeft zijn Israël
                                                                                                               erlöst, die Hülf aus Zion hergesendet und       verlost, de hulp uit Sion ons gezonden, aan ons
     21. Chorus                                        21. Koor                                                unser Leid geendet. Seht, Hirten, dies hat      lijden een einde gemaakt. Ziet herders, dit heeft
     Ehre sei Gott in der Höhe! Und Friede auf         Ere zij God in de hoge, en vrede op aarde bij           er getan; geht, dieses trefft ihr an!           hij gedaan. Gaat, dat treft gij aan.
     Erden, und den Menschen ein Wohlgefallen.         mensen des welbehagens.
WEIHNACHTS ORATORIUM - De Amsterdamse Cantorij
28. Choral                                          28. Koraal                                           34. Rezitativ (Evangelist)                       34. Recitatief (Evangelist)
     Dies hat er alles uns getan,                        Dit alles heeft hij voor ons gedaan,                 Und die Hirten kehrten wieder um, preiseten      En de herders keerden terug, God lovende en
     sein groß Lieb zu zeigen an;                        zijn grote liefde toont dat aan;                     und lobten Gott um alles, das sie gesehen und    prijzende om alles wat ze hadden gehoord en
     des freu sich alle Christenheit                     verheugt u daarom christenheid,                      gehöret hatten, wie denn zu ihnen gesaget war.   gezien, juist zoals het hun gezegd was.
     und dank ihm des in Ewigkeit.                       en breng hem dank in eeuwigheid.
     Kyrieleis!                                          Kyrieleis!                                           35. Choral                                       35. Koraal
                                                                                                              Seid froh dieweil, daß euer Heil                 Weest verheugd, omdat tot uw heil
     29. Duett (Sopran und Bass)                         29. Duet (sopraan en bas)                            ist hie ein Gott und auch ein Mensch geboren,    hier als God en ook als mens geboren is:
18   Herr, dein Mitleid, dein Erbarmen                   Heer, uw medelijden, uw erbarmen                     der, welcher ist der Herr und Christ             hij, die de heer en Christus is,                19
     tröstet uns und macht uns frei.                     troost ons en maakt ons vrij.                        in Davids Stadt, von vielen auserkoren.          in Davids stad, uit velen uitverkoren.
     Deine holde Gunst und Liebe,                        Uw trouwe genegenheid en liefde,
     deine wundersamen Triebe                            uw wonderbare drijfveren                             35b. Chorus, Wiederholung von 24                 35b. Koor, herhaling van 24
     machen deine Vatertreu wieder neu.                  vernieuwen uw vaderlijke trouw.                      Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen, laß    Heerser van de hemel, verhoor ons stamelen.
                                                                                                              dir die matten Gesänge gefallen                  Laten de zwakke gezangen u welgevallig zijn
     30. Rezitativ (Evangelist)                          30. Recitatief (Evangelist)                          wenn dich dein Zion mit Psalmen erhöht!          als uw Sion u met psalmen verhoogt!
     Und Sie kamen eilend und funden beide,              En zij gingen haastig en vonden Maria en Jozef,      Höre der Herzen frohlockendes Preisen,           Hoor onze harten u jubelend prijzen,
     Mariam und Joseph, dazu das Kind in der             en het kind, liggend in de kribbe. En toen zij het   wenn wir dir itzo die Ehrfurcht erweisen,        nu wij u thans onze eerbied bewijzen,
     Krippe liegen. Da sie es aber gesehen hatten,       gezien hadden, maakten zij bekend hetgeen tot        weil unsre Wohlfahrt befestiget steht.           omdat ons heil verzekerd is!
     breiteten sie das Wort aus, welches zu ihnen        hen gesproken was over dit kind. En allen die het
     von diesem Kind gesaget war. Und alle, für die      hoorden, verbaasden zich over hetgeen door
     es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die      de herders tot hen gezegd werd. Doch Maria

                                                                                                                                    PAUZE
     Hirten gesaget hatten. Maria aber behielt alle      bewaarde al deze woorden, ze overwegende in
     diese Worte und bewegte sie in ihrem Herzen.        haar hart.

     31. Arie (Alt)                                      31. Aria (alt)
     Schließe, mein Herze, dies selige Wunder            Sluit, mijn hart, de zalige wonderen
     fest in deinem Glauben ein!                         vast in uw geloof.
     Lasse dies Wunder, die göttlichen Werke, immer      Laat dit wonder, de werken van God,
     zur Stärke deines schwachen Glaubens sein!          uw zwak geloof steeds tot steun zijn!

     32. Rezitativ (Alt)                                 32. Recitatief (alt)
     Ja, ja, mein Herz soll es bewahren,                 Ja, ja, mijn hart zal het bewaren,                   IV. Teil:                                        Deel IV:
     was es an dieser holden Zeit                        wat het in deze gelukkige tijd                       Am Feste der Beschneidung                        Op het feest van de besnijdenis
     zu seiner Seligkeit für sicheren Beweis erfahren.   tot zijn zaligheid als zeker bewijs heeft ervaren.   Christi                                          van Christus

     33. Choral                                          33. Koraal                                           36. Chorus                                       36. Koor
     Ich will dich mit Fleiß bewahren,                   Ik wil u met liefde vervuld bewaren,                 Fallt mit Danken, fallt mit Loben                Knielt met dankzegging en lofprijzing
     Ich will dir leben hier,                            voor u wil ik hier leven,                            vor des Höchsten Gnaden-Thron!                   voor de troon der genade van de allerhoogste!
     dir will ich abfahren,                              voor u wil sterven,                                  Gottes Sohn will der Erden                       Gods zoon zal de heiland
     mit dir will ich endlich schweben                   met u wil ik uiteindelijk opgaan,                    Heiland und Erlöser werden,                      en verlosser der aarde worden.
     voller Freud, ohne Zeit                             vol vreugd, voor eeuwig,                             Gottes Sohn dämpft der Feinde                    Gods zoon maakt een einde aan de woede
     dort im andern Leben.                               ginds in het andere leven.                           Wut und Toben.                                   en razernij van de vijand.
37. Rezitativ (Evangelist)                 37. Recitatief (Evangelist)                      39. Arie (Sopran und Echo-Sopran)               39. Aria (sopraan en echo-sopraan)
     Und da acht Tage um waren, daß das Kind    En toen acht dagen verstreken waren, zodat zij   Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen           Draagt uw naam, mijn heiland,
     beschnitten würde, da ward sein Name       hem moesten besnijden, ontving hij de naam       auch den allerkleinsten Samen                   de allerkleinste kiem
     genennet Jesus, welcher genennet war von   Jezus, die door de engel genoemd was,            jenes strengen Schreckens ein?                  van zware schrik in zich?
     dem Engel, ehe denn er im Mutterleibe      voordat hij in de moederschoot was               Nein, du sagst ja selber nein!                  Nee, gij spreekt zelf nee!
     empfangen ward.                            ontvangen.                                       Sollt ich nun das Sterben scheuen?              Moet ik voor het sterven vrezen?
                                                                                                 Nein, dein süßes Wort ist da!                   Nee, uw lieflijk woord is daar!
     38. Rezitativ (Bass) und                   38. Recitatief (bas) en                          Oder sollt ich mich erfreuen?                   Zal ik mij daarom verheugen?
20   Duett (Sopran und Bass)                    duet (sopraan en bas)                            Ja, du Heiland sprichst selbst ja!              Ja, gij heiland spreekt zelf ja!               21
     Immanuel, o süßes Wort!                    Immanuël, o dierbaar woord!
     Mein Jesus heißt mein Hort,                Mijn Jezus is mijn toeverlaat,                   40. Rezitativ (Bass) und Choral (Sopran)        40. Recitatief (bas) en Koraal (sopraan)
     mein Jesus heißt mein Leben.               mijn Jezus is mijn leven.                        (Bass)                                          (bas)
     Mein Jesus hat sich mir ergeben,           Mijn Jezus heeft zich aan mij gegeven,           Wohlan, dein Name soll allein                   Welnu, uw naam alleen
     mein Jesus soll mir immerfort              mijn Jezus zal mij altijd                        in meinem Herzen sein!                          zal in mijn hart zijn.
     vor meinen Augen schweben.                 voor ogen staan.                                 So will ich dich entzücket nennen,              Zo wil ik u in vervoering noemen,
     Mein Jesus heißet meine Lust,              Mijn Jezus is mijn lust,                         wenn Brust und Herz zu dir vor Liebe brennen.   als mijn hart en ziel van liefde branden.
     mein Jesus labet Herz und Brust.           mijn Jezus laaft mijn hart en mijn gemoed.       Doch Liebster, sage mir:                        Maar lieve Jezus, zeg mij toch:
     (Sopran)                                   (sopraan)                                        Wie rühm ich dich, wie dank ich dir?            Hoe prijs ik u, hoe dank ik u?
     Jesu, du mein liebstes Leben,              Jezus, gij, mijn liefste leven,                  (Sopran)                                        (sopraan)
     meiner Seelen Bräutigam,                   bruidegom van mijn ziel,                         Jesu, meine Freud und Wonne,                    Jezus, mijn vreugde en zaligheid, mijn hoop,
     der du dich vor mich gegeben               die u voor mij hebt gegeven                      meine Hoffnung, Schatz und Teil,                mijn rijkdom en mijn deel,
     an des bittern Kreuzes Stamm!              toen gij aan het kruishout hing!                 mein Erlösung, Schmuck und Heil,                mijn verlossing, toevlucht en heil,
     (Bass)                                     (bas)                                            Hirt und König, Licht und Sonne,                herder en koning, licht en zon,
     Komm! Ich will dich mit Lust umfassen,     Kom! Met vreugde wil ik u omhelzen.              ach, wie soll ich würdiglich,                   ach, hoe zou ik u, heer Jezus
     mein Herze soll dich nimmer lassen, ach!   Mijn hart verlaat u nimmermeer.                  mein Herr Jesu, preisen dich?                   naar waarde kunnen prijzen?
     So nimm mich zu dir!                       Ach, neem mij tot u!
     Auch in dem Sterben sollst du mir          Ook in de dood zult u mij                        41. Arie (Tenor)                                41. Aria (tenor)
     das Allerliebste sein;                     de allerliefste zijn.                            Ich will nur dir zu Ehren leben,                Ik wil alleen tot eer van u leven,
     in Not, Gefahr und Ungemach                In nood, gevaar en tegenspoed                    mein Heiland, gib mir Kraft und Mut,            mijn heiland, geef mij kracht en moed,
     seh ich dir sehnlichst nach.                kijk ik u vol verwachting aan.                  daß es mein Herz recht eifrig tut!              opdat het mijn hart echt vurig maakt!
     Was jagte mir zuletzt                      Waarom zou de dood mij op het laatst             Stärke mich, deine Gnade würdiglich             Sterk mij, om uw genade waardig
     der Tod für Grauen ein?                    een huivering bezorgen?                          und mit Danken zu erheben!                      en met lofzang te prijzen!
     Mein Jesus! Wenn ich sterbe,               Mijn Jezus, wanneer ik sterf,
     so weiß ich, daß ich nicht verderbe.       dan weet ik dat ik niet verloren ga.             42. Choral                                      42. Koraal
     Dein Name steht in mir geschrieben,        Uw naam staat in mijn hart geschreven,           Jesus richte mein Beginnen,                     Jezus, richt gij mijn schreden,
     der hat des Todes Furcht vertrieben.       die heeft de doodsangst verdreven.               Jesus bleibe stets bei mir;                     Jezus, blijf mij steeds nabij,
                                                                                                 Jesus zäume mir die Sinnen,                     Jezus, beheers mijn zinnen,
                                                                                                 Jesus sei nur mein Begier.                      Jezus, zij steeds mijn verlangen,
                                                                                                 Jesus sei mir in Gedanken,                      Jezus, blijf mij in gedachten,
                                                                                                 Jesu, lasse mich nicht wanken!                  Jezus, laat mij niet wankelen!
V. Teil:                                    Deel V:                                             47. Arie (Bass)                                    47. Aria (bas)
     Am Sonntag nach Neujahr                     Op zondag na Nieuwjaar                              Erleucht auch meine finstre Sinnen,                Verlicht mijn sombere geest,
                                                                                                     erleuchte mein Herze                               verlicht mijn hart
     43. Chorus                                  43. Koor                                            durch der Strahlen klaren Schein!                  met de stralen van uw luister!
     Ehre sei dir, Gott, gesungen,               Ere zij u, God, gezongen,                           Dein Wort soll mir die hellste Kerze               Uw woord zal mijn helderste kaars worden in
     dir sei Lob und Dank bereit’t.              u wordt lof en dank bereid.                         in allen meinen Werken sein.                       alle werken die ik zal doen.
     Dich erhebet alle Welt,                     U verheft de gehele wereld,                         Dies lässet die Seele nichts Böses beginnen.       Zo zal mijn ziel niets kwaads beginnen.
     weil dir unser Wohl gefällt,                omdat ons welzijn uw verlangen is,
22   weil anheut unser aller Wunsch gelungen,    omdat vandaag onze wensen vervuld zijn,             48. Rezitativ (Evangelist)                         48. Recitatief (Evangelist)                       23
     weil uns dein Segen so herrlich erfreut.    omdat ons uw zegen zo geweldig verheugt.            Da das der König Herodes hörte, erschrak er,       Toen koning Herodes hiervan hoorde, ontstelde
                                                                                                     und mit ihm das ganze Jerusalem.                   hij en heel Jeruzalem met hem.
     44. Rezitativ (Evangelist)                  44. Recitatief (Evangelist)
     Da Jesus geboren war zu Bethlehem im        Toen nu Jezus geboren was in Bethlehem in           49. Rezitativ (Alt)                                49. Recitatief (alt)
     jüdischen Lande zur Zeit des Königes        Judea in de dagen van koning Herodes, zie, er       Warum wollt ihr erschrecken?                       Waarom bent u zo bevreesd?
     Herodis, siehe, da kamen die Weisen vom     kwamen wijze mannen uit het Oosten naar             Kann meines Jesu Gegenwart                         Kan de aanwezigheid van mijn Jezus
     Morgenlande gen Jerusalem und sprachen:     Jeruzalem, zeggende:                                euch solche Furcht erwecken?                       zulke angst veroorzaken?
                                                                                                     O! Solltet ihr euch nicht vielmehr darüber         Zoudt u niet daarover verheugd moeten zijn,
     45. Chorus und Rezitativ (Alt)              45. Koor en recitatief (alt)                        freuen, weil er dadurch verspricht,                omdat hij daardoor heeft toegezegd
     Wo ist der neugeborne König der Jüden?      Waar is de pasgeboren koning der Joden?             der Menschen Wohlfahrt zu verneuen.                het heil van de mensheid te vernieuwen.
     Sucht ihn in meiner Brust,                  Zoek hem in mijn binnenste,
     hier wohnt er, mir und ihm zur Lust!        hij woont hier tot mijn en zijn vreugde!            50. Rezitativ (Evangelist)                         50. Recitatief (Evangelist)
     Wir haben seinen Stern gesehen im Morgen­   We hebben zijn ster gezien in het Oosten en zijn    Und ließ versammeln alle Hohepriester und          Hij riep alle hogepriesters en schriftgeleerden
     lande, und sind kommen, ihn anzubeten.      gekomen om hem te aanbidden.                        Schriftgelehrten unter dem Volk und                van het volk samen om aan
     Wohl euch, die ihr dies Licht gesehen,      Gezegend gij die dit licht zagen,                   erforschete von ihnen, wo Christus sollte          hen te vragen waar de messias
     es ist zu eurem Heil geschehen!             het is geschied voor uw heil!                       geboren werden. Und sie sagten ihm:                geboren zou worden.
     Mein Heiland, du, du bist das Licht,        Mijn heiland, gij, gij zijt dat licht,              ‚Zu Bethlehem im jüdischem Lande‘. Denn            ‘In Bethlehem in Judea’, zeiden ze tegen hem,
     das auch den Heiden scheinen sollen,        dat ook de heidenen zal beschijnen,                 also stehet geschrieben durch den Propheten:       want zo staat het geschreven bij de profeet:
     und sie, sie kennen dich noch nicht,        en zij, zij kennen u nog niet,                      ‚Und du Bethlehem im jüdischem Lande, bist         ‘En gij, Bethlehem in het land van Juda,
     als sie dich schon verehren wollen.         toch zullen ze u aanbidden.                         mitnichten die kleinest unter den Fürsten          bent zeker niet de minste onder de leiders van
     Wie hell, wie klar muß nicht dein Schein,   Hoe helder, hoe duidelijk moeten uw stralen zijn,   Juda; denn aus dir soll mir kommen der             Juda, want uit u komt een leidsman voort die
     geliebter Jesu, sein!                       geliefde Jezus!                                     Herzog, der über mein Volk Israel ein Herr sei.‘   mijn volk Israël weiden zal.’

     46. Choral                                  46. Koraal                                          51. Terzet (Sopran, Alt, Tenor)                    51. Terzet (sopraan, alt, tenor)
     Dein Glanz all’ Finsternis verzehrt,        Uw licht verteert alle duisternis,                  (Sopran)                                           (sopraan)
     die trübe Nacht in Licht verkehrt.          en verandert de sombere nacht in dag.               Ach, wenn wird die Zeit erscheinen?                Ach wanneer zal het moment komen?
     Leit uns auf deinen Wegen,                  Begeleidt ons op uw wegen,                          (Tenor)                                            (tenor)
     daß dein Gesicht                            dat we uw aangezicht                                Ach, wenn kömmt der Trost der Seinen?              Ach wanneer wordt zijn volk getroost?
     und herrlichs Licht                         en heerlijk licht                                   (Alt)                                              (alt)
     wir ewig schauen mögen!                     tot in eeuwigheid kunnen zien!                      Schweigt, er ist schon würklich hier!              Stil, hij is reeds gekomen.
                                                                                                     (Sopran/Tenor)                                     (sopraan/tenor)
                                                                                                     Jesu, ach so komm zu mir!                          Ach Jezus kom tot mij.
52. Rezitativ (Alt)                             52. Recitatief (alt)
     Mein Liebster herrschet schon.                  Mijn geliefde regeert al.                          Dein Herz, dein falsches Herz ist schon, nebst   veiligheid verkeren. Jouw hart, jouw valse hart
     Ein Herz, das seine Herrschaft liebet           Een hart dat zijn heerschappij liefheeft           aller seiner List, des Höchsten Sohn, den du     en al zijn listen zijn allang bekend bij Gods zoon,
     und sich ihm ganz zu eigen gibet,               en zich helemaal aan hem geeft                     zu stürzen suchst, sehr wohl bekannt.            die jij probeert te vernietigen.
     ist meines Jesu Thron.                          is mijn Jezus’ troon.
                                                                                                        57. Arie (Sopran)                                57. Aria (sopraan)
     53. Choral                                      53. Koraal                                         Nur ein Wink von seinen Händen                   Een beweging van zijn handen
     Zwar ist solche Herzensstube                    Deze kleine kamer die mijn hart is,                stürzt ohnmächt’ger Menschen Macht.              brengt des mensen zwakke macht ten val.
24   wohl kein schöner Fürstensaal,                  is wel geen zaal geschikt voor vorsten,            Hier wird alle Kraft verlacht!                   Hier wordt alle heerschappij bespot!                  25
     sondern eine finstre Grube;                     maar meer een somber hol;                          Spricht der Höchste nur ein Wort,                Als de allerhoogste maar één woord spreekt,
     doch, sobald dein Gnadenstrahl                  maar zo gauw de stralen van uw genade              seiner Feinde Stolz zu enden,                    om des vijands trots te breken,
     in denselben nur wird blinken,                  een sprankje licht naar binnen werpen,             o, so müssen sich sofort sterblicher             oh, dan moeten de gedachten van de
     wird es voller Sonnen dünken.                   lijkt het wel gevuld met zonneschijn.              Gedanken wenden.                                 sterfelijken snel een andere kant gaan.

                                                                                                        58. Rezitativ (Evangelist)                       58. Recitatief (Evangelist)
                                                                                                        Als sie nun den König gehöret hatten, zogen      Nadat ze geluisterd hadden naar wat de koning
     VI. Teil:                                       Deel VI:                                           sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im        hun opdroeg, gingen ze op weg, en zie de ster
     Am Epiphaniafest                                Op Driekoningen                                    Morgenlande gesehen hatten, ging vor ihnen       die ze gezien in het Oosten ging voor hen uit,
                                                                                                        hin, bis daß er kam und stund oben über, da      totdat hij stil bleef staan boven de plaats waar
     54. Chorus                                      54. Koor                                           das Kindlein war.                                het kind was.
     Herr, wenn die stolzen Feinde schnauben,        Heer, wanneer onze trotse vijanden blazen,         Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch          Toen ze dat zagen, werden ze vervuld van diepe
     so gib, daß wir im festen Glauben               help ons dan ons geloof te bewaren                 erfreuet und gingen in das Haus und funden       vreugde. Ze gingen het huis binnen en vonden
     nach deiner Macht und Hülfe sehn!               en naar uw macht en hulp op te zien.               das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und       het kind met Maria, zijn moeder. Ze wierpen zich
     Wir wollen dir allein vertrauen,                U alleen zullen wij vertrouwen;                    fielen nieder und beteten es an und täten ihre   neer om het eer te bewijzen. Daarna openden
     so können wir den scharfen Klauen               zo kunnen wij ongedeerd ontsnappen                 Schätze auf und schenkten ihm Gold,              ze hun kistjes met kostbaarheden en boden het
     des Feindes unversehrt entgeh’n.                aan de scherpe klauwen van de vijand.              Weihrauch und Myrrhen.                           kind geschenken aan: goud, wierook en mirre.

     55. Rezitativ (Evangelist)                      55. Recitatief (Evangelist)                        59. Choral                                       59. Koraal
     Da berief Herodes die Weisen heimlich und       Vervolgens riep Herodes de wijzen in stilte bij    Ich steh an deiner Krippen hier,                 Ik sta hier bij uw kribbe,
     erlernet mit Fleiß von ihnen, wenn der Stern    zich en deed nauwkeurig navraag naar de tijd       o Jesulein, mein Leben.                          o kind Jezus, mijn leven.
     erschienen wäre? Und weiset sie gen             dat de ster geschenen had, en sprak:               Ich komme, bring und schenke dir,                Ik kom, breng en geef u,
     Bethlehem und sprach: ,Ziehet hin und           ‘Gaat daarheen en zoek goed naar het kind.         was du mir hast gegeben.                         wat gij mij hebt gegeven.
     forschet fleißig nach dem Kindlein, und wenn    Stuur mij bericht zodra u het gevonden hebt,       Nimm hin! Es ist mein Geist und Sinn,            Ontvang het, het is mijn geest en gevoel
     ihr’s findet, sagt mir’s wieder, daß ich auch   zodat ook ik erheen kan gaan om het eer te         Herz, Seel und Mut, nimm alles hin,              hart, ziel en moed, neem het allemaal,
     komme und es anbete.‘                           bewijzen.’                                         und laß dir’s wohlgefallen!                      en laat het u aangenaam zijn!

     56. Rezitativ (Sopran)                          56. Recitatief (sopraan)                           60. Rezitativ (Evangelist)                       60. Recitatief (Evangelist)
     Du Falscher, suche nur den Herrn zu fällen,     Jij leugenaar, hoewel je alleen maar uit bent      Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie          En van godswege in een droom gewaarschuwd
     nimm alle falsche List, dem Heiland nach-       op de vernietiging van de heer, al werp je al je   sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken,     om niet naar Herodes terug te gaan, reisden
     zustellen; der, dessen Kraft kein Mensch        sluwheid in de strijd om de heiland te belagen,    und zogen durch einen andern Weg wieder          ze langs een andere weg terug naar
     ermißt, bleibt doch in sichrer Hand.            toch zal hij, wiens kracht niemand meten kan, in   in ihr Land.                                     hun land.
61. Rezitativ (Tenor)                        61. Recitatief (tenor)                           TOT SLOT
     So geht! Genug, mein Schatz geht nicht von   Zo ga nu! Genoeg, mijn schat blijft hier,
     hier, er bleibet da bei mir,                 hij blijft bij mij,                              Volgende concerten
     ich will ihn auch nicht von mir lassen.      ik wil hem ook niet laten gaan van mij.          In 2019 bestaat de Amsterdamse Cantorij zestig jaar. Wij vieren dit met drie concerten die de
     Sein Arm wird mich aus Lieb                  Zijn arm zal me uit liefde met grote             veelzijdigheid van het koor goed illustreren: moderne en romantische muziek rond het thema
     mit sanftmutsvollem Trieb                    genegenheid                                      ‘Harmonie der sferen’ in maart, midzomernachtsliederen uit Scandinavië in het weekend van
     und größter Zärtlichkeit umfassen.           en de grootste tederheid omvatten.               de langste dag, en aan het eind van het jaar Monteverdi’s Mariavespers. Bij dit stuk uit het
     Er soll mein Bräutigam verbleiben,           Hij zal mijn bruidegom blijven,                  begin van de 17de eeuw zal ons vertrouwde Barokorkest natuurlijk niet ontbreken.
26   ich will ihm Brust und Herz verschreiben.    ik beloof hem mijn borst en hart.                Meer informatie en data staan op de aparte flyer.
     Ich weiß gewiß, er liebet mich,              Ik weet zeker dat hij van me houdt,
     mein Herz liebt ihn auch inniglich           mijn hart houdt ook innig van hem
     und wird ihn ewig ehren.                     en zal hem voor eeuwig eren.                                                   ZING MEE
     Was könnte mich nun für ein Feind            Wat zou me nu voor een vijand
                                                                                                                                 De Amsterdamse Cantorij is op zoek naar een
     bei solchem Glück versehren!                 verwonden met zo’n geluk?
                                                                                                                                 (hoge) tenor voor bovengenoemde concerten –
     Du, Jesu, bist und bleibst mein Freund,      U, Jezus, bent en blijft mijn vriend,
     und werd ich ängstlich zu dir flehn:         en wanneer ik angstig tot u bid:
                                                                                                                                 en daarna! Grijp je kans om meteen al in het
     Herr, hilf! So laß mich Hülfe sehn!          heer, help! Laat me uw hulp zien.                                              jubileumjaar mee te zingen. Heb je interesse?
                                                                                                                                 Mail naar info@amsterdamsecantorij.nl of neem
     62. Arie (Tenor)                             62. Aria (tenor)                                                               contact op met onze voorzitter Margriet Rienks,
     Nun mögt ihr stolzen Feinde schrecken;       Nu mag u, trotse vijand, schrikken;                                            06-22060838.
     was könnt ihr mir für Furcht erwecken?       wat kunt u mij voor angst aanjagen?
     Mein Schatz, mein Hort ist hier bei mir.     Mijn beminde, mijn beschermer is hier met mij!
     Ihr mögt euch noch so grimmig stellen,       U kunt zich nog zo grimmig opstellen,            Comité van aanbeveling van de Amsterdamse Cantorij
     droht nur, mich ganz und gar zu fällen,      en me dreigen met totale vernietiging,            	Sjoerd van den Berg
     doch seht! Mein Heiland wohnet hier.         maar kijk! Mijn heiland woont hier.               	Hans van den Boom
                                                                                                    	Ton Koopman
     63. Rezitativ (Sopran, Alt, Tenor, Bass)     63. Recitatief (sopraan, alt, tenor, bas)         	Lucia Meeuwsen
     Was will der Höllen Schrecken nun,           Wat voor verschrikking heeft de hel nu nog,       	Wim Straesser
     was will uns Welt und Sünde tun,             wat voor kwaad kunnen wereld en zonde ons
     da wir in Jesu Händen ruhn?                  doen, nu wij in Jezus’ handen rusten?            Met dank aan
                                                                                                    	Amsterdams Fonds voor de Kunst
     64. Choral                                   64. Koraal                                        	VSBfonds
     Nun seid ihr wohl gerochen                   Nu bent u echt gewroken                           	Gijs Mathijs Ontwerpers, www.gijsmathijs.nl
     an eurer Feinde Schar,                       op uw schare vijanden,                            	Donateurs van de Amsterdamse Cantorij
     denn Christus hat zerbrochen,                want Christus heeft gebroken
     was euch zuwider war.                        wat u zo tegenstond.                             Donateur worden
     Tod, Teufel, Sünd und Hölle                  Dood, duivel, zonde en hel                       Vindt u de Amsterdamse Cantorij een waardevol koor? Uw steun is welkom!
     sind ganz und gar geschwächt;                zijn geheel verzwakt;                            Voor € 40 (de basisdonatie) krijgt u:
     bei Gott hat seine Stelle                    bij God is nu de schuilplaats                     	Regelmatig informatie over onze concerten
     das menschliche Geschlecht.                  van de mensheid.                                  	Gereserveerde, goede plaatsen bij de concerten
                                                                                                    	Toegangskaarten tegen gereduceerd tarief

                                                                                                   www.amsterdamsecantorij.nl
Sie können auch lesen