Am Abend leuchten die - Sterne' Arte Vocale onder leiding van Jurriaan Poesse met medewerking van - Hostcontrol
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
'Am Abend leuchten die Sterne' Zaterdag 25 november 2017, Kristalkerk, Hengelo Zondag 26 november 2017, PKN Kerk, Usselo Arte Vocale onder leiding van Jurriaan Poesse met medewerking van Jeroen Hulshof, piano Wim Wolbrink, verteller 1
Voorwoord Arte Vocale probeert haar concerten meer te laten zijn dan een gelegenheid tot het genieten van mooie koormuziek. We willen ons publiek ook op emotioneel vlak bereiken. Vandaag niet zozeer met een boodschap, maar met een emotie die uitnodigt tot bezinning. 'Am Abend leuchten die Sterne' is daarvoor een toepasselijke kapstok. Muziek geworteld in de Lutherse traditie. Muziek over vergankelijkheid, weemoed, hoogmoed die voor de val komt. Maar ook muziek waarin de hoop en het uitzicht nooit ver weg zijn. Inderdaad, wanneer het donker wordt kun je de mooiste sterren ontwaren. De inbreng van onze verteller en de manier waarop de grote Johann Sebastiaan Bach een inspiratie is geweest voor een paar prachtige psalmliederen maakt dit concert weer tot een bijzondere belevenis. Ik ben er zeker van dat u zult genieten van dit bijzondere programma. Namens Arte Vocale, Tonny Lievers, Voorzitter 3
Programma Gottfried August Homilius Da es nun Abend ward (dubbelkoor) (1714 – 1785) m.m.v. Jeroen Hulshof, continuo Georg Philipp Telemann Halt, was du hast, TWV 8:9 (dubbelkoor) (1681 - 1767) m.m.v. Jeroen Hulshof, continuo Wim Wolbrink Vertelling Johann Hermann Schein Uit: Fontana d'Isreal (1586 - 1630) Freue dich des Weibes deiner Jugend Da Jakob vollendet hatte Hugo Distler* Uit: Morike-Chorliederbuch, Op. 19* (1908 – 1942) - Um Mitternacht - Die traurige Krönung - Der Feuerreiter Pauze* *niet tijdens concert in Usselo Wim Wolbrink Vertelling Jeroen Hulshof Sarabande uit de eerste Franse suite (BWV 812) J.S. Bach Peter Cornelius Drei Psalmlieder, Op. 13 (1824 - 1874) 1. Busslied Jeroen Hulshof Sarabande uit de derde Engelse suite (BWV 808) J.S. Bach 2. Stromflut Jeroen Hulshof Tweede menuet uit de eerste Parita in Bes (BWV 825) J.S. Bach 3. Jerusalem Wim Wolbrink Vertelling Hugo Wolf Uit: 6 Geistliche Lieder: - Letzte Bitte (1860-1903) Max Reger Uit: 8 Geistliche Gesänge, Op. 138 (1873 - 1916) - Nachtlied - Unser lieben Frauen Traum - Kreuzfahrerlied 4
Toelichting op het programma Omlijst door vertellingen van Wim Wolbrink en begeleid door pianist Jeroen Hulshof is een prachtig programma samengesteld, dat enigszins betrekking zal hebben op het Lutherjaar en de iets minder uitgevoerde, maar daarom niet minder interessante, Duitse (en enkele Oostenrijkse) componisten uit de barok en laatromantiek. 5
De uitvoerenden Arte Vocale, in 1999 voortgekomen uit het vroegere Twents Bachkoor, is een groep ervaren en geschoolde zangers en zangeressen die graag muziek uit de Renaissance en Barok zingt, maar tegelijkertijd een “open mind” heeft voor latere en hedendaagse muziek. Het koor werkt op projectbasis en streeft er naar om jaarlijks meerdere keren van zich te laten horen met aantrekkelijke programma's, telkens gewijd aan een thema. Arte Vocale zingt zowel a capella als met begeleiding van een instrumentarium en vindt het een uitdaging om verbinding aan te gaan met andere disciplines. Dat resulteerde onder andere in het project “Tuin der Lusten”, gebaseerd op het beroemde drieluik van renaissanceschilder Jeroen Bosch, de voorstelling “Lucia”, een samenwerkingsproject met de Karavaan der Vertellers en “From Russia with Love“ met medewerking van de verteller/acteur Hans Maartens. Met het project ‘Petite Messe Solennelle’ van componist Gioacchino Rossini met medewerking van solisten, piano en harmonium, nam Arte Vocale in maart 2016 afscheid van dirigent Hans Noyens. Tijdens het project, genaamd 'Herfstklanken' met muziek van Bach, Brahms, Tormis en Vasks, stond Arte Vocale onder leiding van Jeanet Bosch. Medewerking werd verleend door Bennie Waanders met improvisaties op saxofoon. Met ''Songs of Farewell' stond ons voorjaarsconcert voor het eerst onder leiding van Jurriaan Poesse. Een concert met een prachtige buiteling van klanken door gezangen en instrumentale composities van de componisten Purcell, Elgar, Witacre en Harris. Met medewerking van een koperkwartet en Louis ten Vregelaar op orgel. www.kamerkoorartevocale.nl 6
Jurriaan Poesse rondde zijn opleiding Docent Muziek af in 2016 aan het ArtEZ Conservatorium te Enschede met hoofdbijvak Klassiek Trombone. Vanaf jonge leeftijd speelt hij trombone in verschillende ensembles en orkesten in de regio. Zijn grote voorliefde voor klassieke muziek ontstond bij het Twents Jeugd Symfonieorkest waar hij 7 jaar als trombonist aan verbonden was. Hij kreeg les van Freek van Vliet en tijdens zijn opleiding Docent Muziek van Peter van Klink. Gedurende deze opleiding ontstond er naast het trombone spelen ook interesse in ensemblezang, directie en koormuziek. Hij besloot zich hier meer in te verdiepen en volgde de Minor Koordirectie bij Kees Stolwijk. Sedert 2015 studeert hij aan de Bacheloropleiding Koordirectie op het ArtEZ Conservatorium in Zwolle bij Klaas Stok. In het voorjaar van 2015 richtte Jurriaan samen met medestudenten het ArtEZ Projectkoor op, met onder meer het doel om moderne a cappella koormuziek uit te voeren en compositiestudenten een podium te geven. Daarnaast leidde hij het Leerorkest van Muziekvereniging K.S.W. Nijverdal en heeft hij in 2016, op verzoek van studenten en docenten van 7
de ArtEZ AKI Academie voor Art en Design, het AKI-koor nieuw leven ingeblazen. Jurriaan is als gastdirigent verbonden aan Kamerkoor 'Arte Vocale' uit Hengelo en eveneens is hij in januari gestart als dirigent van Vocaal Ensemble 'De Troubadours’ uit Enschede. Verder zingt Jurriaan in Vocaal Ensemble ‘La Colombe’ en Vocaal Ensemble ‘Exicon’. Tijdens zijn studie kreeg hij o.a. zangles van Tom Grondman en sinds 2015 van Marja Reinders. Tot slot werkt hij momenteel als part-time muziekdocent op OSG het Erasmus te Almelo. 8
Jeroen Hulshof Jeroen Hulshof (1982) studeerde piano en orgel aan het conservatorium van Enschede. In 2001 won hij een tweede prijs op het Prinses Christina Concours. De eerste faseopleiding Piano sloot hij in 2004 succesvol af, evenals de eerste faseopleiding Orgel in 2006. Tijdens zijn 2e fase studie Piano aan de Messiaen Academie studeerde hij piano solo en kamermuziek aan het Rimsky-Korsakoff conservatorium te Sint- Petersburg bij resp. Igor Uriash en Evgeny Isotov. Jeroen Hulshof volgde diverse masterclasses bij o.a. Grzegorz Kurzynski, Igor Roma, Muza Rubackyte en Galina Vracheva en speelde diverse recitals in binnen- en buitenland, waaronder Duitsland, Frankrijk en Rusland. In 2006 speelde Jeroen als finalist op het Grachtenfestival Concours te Amsterdam en studeerde hij af aan de Messiaen Academie met o.a. het Tweede Pianoconcert van S. Rachmaninov. Jeroen heeft een zeer diverse beroepspraktijk. Hij werkt veel met zangers, koren en andere instrumentalisten en geeft pianoles aan zowel kinderen als volwassenen. Hij is werkzaam als dirigent/organist van het St. Pancratius Basiliekkoor te Tubbergen en werkt tevens als repetitor en/of muzikaal leider bij het Toonkunstkoor Enschede, theatergezelschap “Classic and More” Jeroen is de pianist van het Koninklijk Hengelo’s Mannenkoor en dirigent van Bison Futé het kleinkoor van KHM. Ook is Jeroen incidenteel werkzaam als repetitor bij de Nederlandse Reisopera. 9
Wim Wolbrink Wim is meer dan twintig jaren verhalenverteller. Hij vertelt al vele jaren verhalen in binnen- en buitenland op festivals, in theaters, bedrijven en bij mensen thuis. Leuke, spannende, meeslepende verhalen. Mythen, sagen, legenden, fabels en wonder tales. Tien jaar geleden heeft hij mede de Nationale Vertelschool opgericht. Wim is een meester verteller die de kunst verstaat de vertelkunst door te geven. Om het verhalen vertellen in de regio te promoten heeft hij jaren geleden de stichting de Karavaan der Vertellers opgericht. Daarin was hij de grote initiator en kartrekker. Daar het vertellen van verhalen heden ten dage hier in de regio veel bekendheid geniet kon de stichting twee jaren geleden feestelijk opgeheven worden. Sinds een paar jaren maakt Wim via diverse studiegroepen in binnen- en buitenland studie van de inhoud van het vraagstuk van de menselijke vrijheid. Daar ontdekte hij dat de 'vrijheid' alles met de Logos te maken heeft. En het is dezelfde logos van waaruit wij mensen het verhaal laten ontstaan. Verder zet hij verhalen en de vertelkunst in om allerlei maatschappelijke thema's te duiden en te verhelderen, thema's zoals mantelzorg, culturele diversiteit en sociale economie. Zijn opleiding tot verhalen verteller heeft Wim genoten aan het Emerson College, Sussex, Engeland. 10
PROGRAMMA Da es nun Abend ward Gottfried August Homilius - Matthäus 20, 8 Da es nun Abend Omdat het nu avond ward, geworden was, sprach der Herr des Weinberges zei de heer van de wijngaard zu seinem Schaffner: tot zijn rentmeester: Rufe die Arbeiter und gib ihnen Roep de arbeiders, en geef hun den Lohn und heb an an den het loon, beginnende van de Letzten bis zu den Ersten. laatste tot de eerste. Halt, was du hast, TWV 8:9 Georg Philipp Telemann - Offenbarung 3:11 Siehe, ich komme bald; Zie, Ik kom weldra; halte, was du hast, houd wat gij hebt, daß niemand opdat niemand deine Krone nehme! uw kroon neme! Vertelling Wim Wolbrink Freue dich des Weibes deiner Johann Hermann Schein Jugend - Sprüche Salomon 5, 18b-19 Und freue dich des Weibes Moge de geliefde van je jeugd deiner Jugend. je vreugde geven. Sie ist lieblich wie die Hinde Ze is zo lieflijk als een hinde, und holdselig wie ein Reh. bekoorlijk als een ree. Laß dich ihre Liebe allezeit Laat je altijd aan haar liefde laven, sättigen und ergötze dich En eindeloos verzinken allewege in ihrer Liebe. in haar liefde. Da Jakob vollendet hatte Johann Hermann Schein - Genesis 49:33 en 50:1 Und da Jakob vollendet hatte Toen Jakob de bevelen aan zijn die Gebote an seine Kinder, kinderen beëindigd had, tat er seine Füße zusammen aufs trok hij zijn voeten bij elkaar op Bett und verschied und ward het bed en ontsliep en werd versammelt zu seinem Volk. verzameld bij zijn voorgeslacht. Da fiel Joseph auf seines Vaters Toen wierp Jozef zich op het 11
Angesicht und weinte gelaat van zijn vader en weende über ihn und küßte ihn. over hem en kuste hem. Um Mitternacht* Hugo Distler* - Eduard Möricke * niet in Usselo Gelassen stieg die Nacht Gelaten kwam de nacht an's Land, over ‘t land, Lehnt träumend an der Berge Leunde dromend tegen de Wand, bergwand, Ihr Auge sieht die goldne Haar oog ziet nu de gulden Wage nun weegschaal Der Zeit in gleichen Schalen Van de tijd stil in stille ruhn; rust staan; Und kecker rauschen die En vermetel komen de Quellen hervor, bronnen tevoorschijn, Sie singen der Mutter, Ze zingen de moeder, der Nacht, in's Ohr de nacht, toe Vom Tage, Over de dag, Vom heute gewesenen Tage. de dag die vandaag geweest is. Das uralt alte Schlummerlied, Het oeroude oude slaapliedje, Sie achtet's nicht, Ze slaat er geen acht op, sie ist es müd'; ze is het zat; Ihr klingt des Himmels Bläue Voor haar klinkt het blauw van süßer noch, de hemel nog zoeter, Der flücht'gen Stunden het in evenwicht geschommelde gleichgeschwung'nes Joch. juk van de vluchtige uren. Doch immer behalten die Quellen Maar altijd blijven de bronnen das Wort, aan het woord, Es singen die Wasser im Schlafe de wateren zingen in hun slaap noch fort nog verder Vom Tage, Over de dag, Vom heute gewesenen Tage. de dag die vandaag geweest is. Die traurige Krönung* Hugo Distler* - Eduard Mörike * niet in Usselo Es war ein König Millesint, Er was eens koning Milesint, Von dem will ich euch sagen: ‘k vertel daarvan de sage: Der meuchelte sein Bruderskind, de man doodde zijn broeders kind Wollte selbst die Krone tragen. om zelf de kroon te dragen. 12
Die Krönung ward mit Prangen Op slot Liffey hield de koning Auf Liffey-Schloß begangen. een schitterende kroning. O Irland! Irland! O Ierland! Ierland! warest du so blind? Was je dan zo blind? Der König sitzt um Mitternacht De koning zit om middernacht Im leeren Marmorsaale, in de lege marmerzaal, Sieht irr in all die neue en kijkt verdwaasd naar al die Pracht, pracht, Wie trunken von dem Mahle; als dronken nog van ’t maal. Er spricht zu seinem Sohne: Dan spreekt hij tot zijn zoon: "Noch einmal bring die Krone! ‘Breng mij nog eens de kroon! Doch schau, wer had die Pforten Maar kijk, wie heeft de poort aufgemacht?" opengedaan? Da kommt ein seltsam Totenspiel, Daar komt een vreemd gezelschap Ein Zug mit leisen Tritten, op, als dood vermomde lieden; Vermummte Gäste groß and viel, de stille lijkstoet houdt niet op, Eine Krone schwankt in Mitten; een kroon wankelt in ‘t midden; Es drängt sich durch die Pforte men dringt zich door de poorten, Mit Flüstern ohne Worte; al fluisterend zonder woorden; Dem Könige, dem wird so de koning wordt het angstig geisterschwül. om het hart. Und aus der schwarzen En uit de zwarte Menge blickt massa blikt Ein Kind mit frischer Wunde, een kind met verse wonden; Es lächelt sterbensweh and nickt, het lacht in stervenspijn en knikt, Es macht im Saal die Runde, maakt door de zaal zijn ronde. Es trippelt zu dem Throne, Het trippelt naar de troon Es reichet eine Krone en reikt dan plots de kroon Dem Könige, des Herze de koning aan, wiens hart tief erschrickt. verstijft van schrik. Darauf der Zug von dannen strich, De stoet schrijdt heen van daar Von Morgenluft berauschet, weldra, de ochtend breekt al aan; Die Kerzen flackern wunderlich, de kaarsen flakkeren nog na; Der Mond am Fenster lauschet, door ’t venster tuurt de maan. Der Sohn mit Angst and Dan buigt vol angst de zoon Schweigen zich zwijgend Zum Vater tät sich neigen- over vaders troon – Er neiget über eine Leiche sich. hij zich buigt over een lijk. 13
Der Feuerreiter* Hugo Distler* - Eduard Möricke * niet in Usselo Sehet ihr am Fensterlein Zie je door het raamkozijn Dort die rote Mütze wieder? daar die rode kap verschijnen? Nicht geheuer muß es sein, Daar zal zeker onraad zijn, Denn er geht schon auf und zie hem op en nieder. neder deinen. Und auf einmal welch Gewühle Waar die mensen samenscholen Bei der Brücke nach dem Feld! bij de brug, daar in ‘t veld! Horch! das Feuerglöcklein gellt: Luister toch! De brandklok schelt: Hinterm Berg, achter de berg, Hinterm Berg achter de berg Brennt es in der Mühle! brand in onze molen! Schaut, da sprengt er Kijk, daar schiet met wütend schier grote vaart Durch das Tor, der Feuerreiter, vuurruiter de poort voorbij, Auf dem rippendürren Tier, op zijn schraal en ribdroog paard, Als auf einer Feuerleiter! als een brandweerladder, Querfeldein, jaagt hij door het veld! durch Qualm und Schwüle, In rook verscholen Rennt er schon und ist am Ort! draaft hij naar de rampplek door! Drüben schallt es fort und fort: In de verte klinkt maar door: Hinterm Berg, achter de berg, Hinterm Berg, achter de berg Brennt es in der Mühle! brand in onze molen! Der so oft den roten Hahn Die zo vaak de rode haan Meilenweit von fern gerochen, uit de verte heeft geroken, Mit des heil'gen Kreuzes Span met het kruis nog in zijn hand Freventlich die Glut besprochen - doelgericht de brand besproken - Weh! dir grinst vom Dachgestühle hij zit straks op hete kolen Dort der Feind im Höllenschein. hem bedreigt het hellevuur. Gnade Gott der Seele dein! Sta hem bij, God, in dit uur! Hinterm Berg, Achter de berg, Hinterm Berg, achter de berg Rast er in der Mühle! rust hij in de molen! Keine Stunde hielt es an, Nog geen uur en het was mis, Bis die Mühle borst in Trümmer; In onze molen omgekomen; Doch den kecken Reitersmann van de stoere ruiter is sinds Sah man von der Stunde nimmer. die dag niets meer vernomen. 14
Volk und Wagen im Gewühle Mens en materieel gaan dolen, Kehren heim von all dem Graus; keren huiswaarts na de schrik: Auch das Glöcklein klinget aus: van de klok een laatste snik: Hinterm Berg, achter de berg, Hinterm Berg, achter de berg Brennt's! - brand! - Nach der Zeit ein Müller fand De molenaar vond naderhand Ein Gerippe samt der Mützen een skelet, de kap versleten, Aufrecht an der Kellerwand rechtop bij de kelderwand Auf der beinern Mähre sitzen: op het paardskelet gezeten: Feuerreiter, wie so kühle vuurruiter, hoe onverholen Reitest du in deinem Grab! rijd jij dapper naar je eind! Husch! da fällt's in Asche ab. Plotseling! tot stof verkwijnd. Ruhe wohl, Ruhe wohl Rust in vrede, rust in vrede, Drunten in der Mühle! ginder in de molen! PAUZE* * niet tijdens het concert in Usselo Vertelling Wim Wolbrink Sarabande uit de eerste Franse Jeroen Hulshof suite (BWV 812), J.S. Bach Drei Psalmlieder, Op. 13 Peter Cornelius 1. Busslied Warum verbirgst du vor mir Waarom verbergt u uw dein Antlitz, aangezicht voor mij, Warum hast du meine Seele waarom heeft u mijn ziel verstossen? verstoten? Mein Gott, mein Heiland, wie hab’ Mijn God, mijn Heiland, ich Tag und Nacht Die heissesten hoe heb ik dag en nacht de heetste Tränen der Reue vergoßen! tranen van berouw vergoten! Mich hält wie gefangen mein Leid, Ik ben als gevangen in mijn leed mein Klagen, Kein Stern erlösend en mijn klagen, geen ster wil in het im Dunkel will tagen. donker dagen om mij te verlossen. Öde, dem Grab gleich, umgibt das Verlaten, net als een graf, Herz mir, omringt mijn hart mij met 15
Ein Schmerzensabgrund, een afgrond van pijn, der kalt mich umschauert; die me koud doet huiveren; Wie zu den Toten hast, Herr, alsof ik dood was, Heer, du mich hingelegt, heeft u mij neergelegd, Daß hoffenslos, trostlos zodat zonder hoop of troost die Seele mir trauert. mijn ziel in mij rouwt. Wenn du, Herr, mir schweigest, Als u, Heer, blijft zwijgen, welch schaurig Schweigen! wat een afgrijselijk zwijgen! Wann meinem Flehen wirst, Wanneer, o God, O Gott, du dich neigen? zult u mijn smeken verhoren? Sarabande uit de derde Engelse Jeroen Hulshof suite (BWV 808), J.S. Bach 2. Stromflut (An Babels Peter Cornelius Wasserflüssen) Stromflut dahin rauscht durch Een stroomvloed ruist door Babels Gefilde: Babylons velden: Herzblut, so brichst du in Tränen Hartebloed komt in m’n tranen hervor! tevoorschijn! Zion, du strahlst hell in Sion, helder straal je in mijn qualvolle Träume, gekwelde dromen, Da doch dein Volk dich auf omdat je volk je voor ewig verlor! eeuwig verloor! Dir grünt der Oelbaum, In jou groeit de olijfboom, kühl weht dir die Palme noch, koel wuift de palm nog, Uns brach das Herz, maar ons hart is gebroken, blühet niemehr empor. bloeit nooit meer op. Schmachvoll bedrängt uns der Ruf Smadelijk bedrukt de roep van unsres Feindes: ‘Singt uns von onze vijand ons: "Zing ons van Zion!’ so heischt sein Gebot; Sion!" zo is zijn gebod; Doch Weh, mein Volk, Maar ach, mijn volk, dir unendlich Wehe, oneindig maal wee jou, Sängst du des Herrn Lied dem Zou je het lied van de Heer zingen Feind, der dir droht! voor de vijand die je bedreigt? Einmal zuletzt nur beim Nog eenmaal ten leste bij de Heimgang ertön’ einst, Zion, thuiskeer moge nog Sion, O Zion, dein Lied noch im Tod. Sion, jouw lied in de dood klinken. 16
Tweede menuet, eerste Partita Jeroen Hulshof in Bes (BWV 825), J.S. Bach 3. Jerusalem Peter Cornelius Heil und Freude ward Heil en vreugde werd aan mir verheißen, mij beloofd, Eingeh’n werd’ ich zum Haus Ik ga binnen in het huis des Herrn; van de Heer; Deine Schwelle soll ich begrüßen, Uw drempel moet ik begroeten, Deinen Tempel, Jerusalem! Uw tempel, Jerusalem! Hoch und herrlich bist Hoog en heerlijk ben du erbauet, je opgebouwd Alle Völker wandern zu dir; Alle volken komen naar je toe; Gottes Namen hörst du verkünden, Gods naam hoor je verkondigen Hörst ihn preisen, Jerusalem! en prijzen, Jerusalem! Frieden herrsche in Dat er vrede heerst binnen deinen Mauern, je muren, Heil den Hütten, den Hallen Heil! Gezegend zij je hutten en paleizen! Heil den Herzen, Gezegend de harten, die voll Liebe Treu dir schlagen die vol liefde trouw voor jou slaan, Jerusalem! Jerusalem! Vertelling Wim Wolbrink Letzte Bitte Hugo Wolf - Josef Karl Benedikt von Eichendorff Wie ein todeswunder Streiter, Als een dodelijk verwonde strijder, der den Weg verloren hat, die de weg kwijt is geraakt, schwank' ich nun und kann wankel ik nu en kan nicht weiter, niet verder, von dem Leben sterbensmatt. stervensmoe van het leven. Nacht schon decket De nacht bedekt reeds alle Müden, alle vermoeiden, und so still ist's um mich her, en de rust heerst om mij heen, Herr, auch mir gib endlich Frieden, Heer, geef ook mij eindelijk vrede, denn ich wünsch' und hoff' want ik wens en hoop nichts mehr! niets meer! 17
Nachtlied Max Reger - Petrus Herbert Die Nacht ist kommen, De nacht is gevallen Drin wir ruhen sollen; waarin we moeten rusten; Gott wal'ts, zum Frommen God waakt over ons Nach sein'm Wohlgefallen, in zijn barmhartigheid, Daß wir uns legen opdat wij ons neervlijen In sein'm G'leit und Segen, en onder zijn zorg en zegen Der Ruh' zu pflegen. kunnen rusten. Treib, Herr, von uns fern Heer, verjaag de boze geesten Die unreinen Geister, ver van ons, Halt die Nachtwach' gern, houd de wacht, Sei selbst unser Schutzherr, wees onze beschermer! Beschirm Leib und Seel' Bescherm zowel lichaam als geest Unter deinen Flügeln, onder uw vleugels, Send' uns dein' Engel! zend ons uw engelen. Laß uns einschlafen Laat ons inslapen Mit guten Gedanken, met goede gedachten Fröhlich aufwachen vrolijk ontwaken Und von dir nicht wanken; en niet aan u twijfelen, Laß uns mit Züchten laat ons met tucht Unser Tun und Dichten onze woorden en daden Zu dein'm Preis richten! tot uw eer zijn. Unser lieben Frauen Traum Max Reger - onbekend Und unser lieben Frauen En onze lieve vrouw der traumet ihr ein Traum, droomde een droom: wie unter ihrem Herzen hoe onder haar hart een boom gewächsen wär ein Baum. gegroeid was. Und wie der Baum ein Schatten En hoe de boom een schaduw gäb wohl über alle Land; wierp over heel het land: Herr Jesus Christ der Heiland Jezus Christus de Heiland, also ist er genannt. zo is hij genoemd. Herr Jesus Christ der Heiland Heer Jezus Christus de Heiland ist unser Heil und Trost, is ons heil en onze troost, mit seiner bittern Marter met zijn bitter lijden hat er uns all erlöst. heeft hij ons allen verlost. 18
Kreuzfahrerlied Max Reger - onbekend In Gottes Namen fahren wir, In Gods naam gaan wij, seiner Gnaden begehren wir, Zijn genade wensen wij, nun helf uns die Gottes Kraft Nu moge ons helpen Gods kracht und das heilig Grab, En het heilige graf, da Gott selber inne lag. waar God zelf in lag. Kyrieleis. Kyrieleis. Sanktus Petrus der ist gut, Sint Petrus, hij is goed, der uns viel seiner Gnaden tut, die ons veel genade brengt das gebeut ihm die Gottes Stimme. Dat gebiedt hem Gods stem. Fröhlich nun fahren wir! Vrolijk nu vertrekken wij! Nun hilf uns, edle Maria, Help ons, edele Maria, zu dir fröhlich und unverzagt! naar U vrolijk en onbevreesd! Nun hilf uns, Nu help ons, Maria, reine Magd. Maria, reine maagd. 19
Geachte muziekliefhebber, Arte Vocale is al 18 jaar een gewaardeerd ensemble in Hengelo. Om aantrekkelijke en kwalitatief goede concerten te kunnen geven maakt Arte Vocale hoge kosten. Denkt u daarbij aan de kosten van kerkhuur, solisten en partituren. De opbrengst van de entreekaartjes zijn hierbij vaak niet voldoende om deze kosten te dekken. Voor grotere projecten is het koor dan ook afhankelijk van subsidies en donateurs. De komende jaren staan er diverse bijzondere projecten op ons verlanglijstje. Om deze ambitieuze projecten te kunnen uitvoeren is uw steun van harte welkom. Wilt u Kamerkoor Arte Vocale financieel ondersteunen, maakt u dan een bedrag van 25 euro of meer over op: IBANrekening NL29ABNA059.05.83.859 t.n.v. Kamerkoor Arte Vocale te Hengelo, onder vermelding van ‘Donateurbijdrage’. Uiteraard staat hier ook iets tegenover! Als donateur van ‘Arte Vocale’ informeren wij u tijdig over komende uitvoeringen. Doneert u meer dan 50 euro, dan ontvangt u ook nog 2 vrijkaartjes per jaar. Bent u geïnteresseerd in een donateurschap en wilt u meer weten, stuur dan een berichtje naar info@kamerkoorartevocale.nl. Wij nemen dan contact met u op. Zie voor nader informatie ook onze website: www.kamerkoorartevocale.nl Wij zien uw positieve reactie met belangstelling tegemoet! 20
Arte Vocale in project Arte Vocale werkt op projectbasis en staat per project open voor deelname van nieuwe zangers en zangeressen. Het volgende project zal starten op 8 januari 2018. Het programma zal bestaan uit barokke passiestukken van de componisten Lotti, Monteverdi en Scarlatti, ondersteund door continuo. Maar ook een modern stuk van Alexander Levine. Het eerste concert zal plaatsvinden op zondag 25 maart 2018 (Palmzondag) in de Barokkirche, Zwillbrock. Het tweede concert op zaterdag 7 april 2018 in de Kristalkerk, Hengelo. Arte Vocale verzorgt het voorprogramma van het Nederlands Kamerkoor in het kader van project ‘Zingen doe je samen’ op zondag 22 april 2018 in het Muziekcentrum Enschede. Het Nederlands Kamerkoor voert dan het Miserere van Allegri uit samen met Scarlatti's Stabat Mater en een Miserere van James MacMillan. Een programma van pure schoonheid. Belangstellende zangers kunnen zich aanmelden. U kunt dit doen bij Tonny Lievers (voorzitter), 06-51526156 of info@kamerkoorartevocale.nl. 21
Aan dit concert werken mee: Sopranen Hilde Feil Susan Klein Margret Meen Anita van der Molen Mieke ten Thije Mariann Vincze Alten Marjanka Groen Hilly Harder Adi Hogeboom Gerdien Lievers Riemke Oude Alink Ans Veerbeek Juke Verheul Marieke Zoutendijk Tenoren Rogier Brussee Gé Kooijman Tonny Lievers Arend Spaans Bassen Kees Benink Bert Burgman Han van den Heuvel Vincent Nije Bijvank Jos Remkes 22
23
24
Sie können auch lesen